1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286
|
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of uk.po to Ukrainian
# translation of uk.po to
# Ukrainian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
# Translations from iso-codes:
# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2010.
# Євгеній Мещеряков <eugen@debian.org>, 2008.
# Borys Yanovych <borys@yanovy.ch>, 2010, 2011.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 07:23+0300\n"
"Last-Translator: Borys Yanovych <borys@yanovy.ch>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
msgid "Help on partitioning"
msgstr "Допомога по розбивці"
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""
"Розбивка жорсткого диску - це поділ його з метою створення простору, який "
"потрібен для встановлення нової системи. Вам потрібно вибрати розділи, які "
"будуть використані для встановлення."
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr "Виберіть вільний простір для створення розділів на ньому."
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr ""
"Виберіть пристрій на якому потрібно вилучити всі розділи та створити нову "
"порожню таблицю розділів."
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""
"Виберіть розділ, щоб вилучити його або вказати, як він повинен "
"використовуватися. Як мінімум, потрібен один розділ, який містить кореневу "
"файлову систему (точкою монтування якого є /). Більшість людей вважають, що "
"окремий розділ підкачки також необхідний. Розділ підкачки („swap“) - це "
"область диску, яку операційна система може використовувати як „віртуальну "
"пам'ять“."
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Якщо розділ вже відформатований, ви можете вибрати, чи потрібно зберігати та "
"використовувати існуючі на цьому розділі дані. Розділи, які будуть "
"використовуватися таким чином, позначені „${KEEP}“ в головному меню розбивки."
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""
"В загальному випадку ви можете відформатувати розділ. ЗАУВАЖЕННЯ: всі дані "
"на розділі будуть знищені. Якщо ви вирішите форматувати розділ, який вже "
"відформатований, то він буде позначений „${DESTROY}“ в головному меню "
"розбивки. Інакше він буде позначений „${FORMAT}“."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:2001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
"\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Щоб запустити вашу нову систему, потрібно використати так званий системний "
"завантажувач. Він може бути встановлений або у головний завантажувальний "
"запис (MBR) першого жорсткого диску, або у розділ. Якщо системний "
"завантажувач встановлений у розділ, ви повинні встановити помітку "
"„завантажувальний“ на ньому. Такий розділ буде позначений „${BOOTABLE}“ у "
"головному меню розбивки."
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-target.templates:3001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
"installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
"partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"Щоб запустити вашу нову систему, використовується так званий системний "
"завантажувач. Він встановлений у завантажувальний розділ. Ви повинні "
"встановити помітку „завантажувальний“ на ньому. Такий розділ буде позначений "
"„${BOOTABLE}“ у головному меню розбивки."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Identical labels for two file systems"
msgstr "Однакові мітки для двох файлових систем"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
"${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
"this is likely to cause reliability problems later."
msgstr ""
"Для двох файлових систем встановлено однакову мітку (${LABEL}): ${PART1} та "
"${PART2}. Оскільки в якості міток для файлових систем зазвичай "
"використовуються унікальні ідентифікатори, пізніше це може призвести до "
"проблем з надійністю."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Please correct this by changing labels."
msgstr "Будь ласка, виправте це, змінивши мітки."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "Однакові точки монтування для двох файлових систем"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"Однакова точка монтування (${MOUNTPOINT}) призначена для двох файлових "
"систем: ${PART1} та ${PART2}."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "Будь ласка, виправте точки монтування."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system"
msgstr "Немає кореневої файлової системи"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system is defined."
msgstr "Не визначено кореневу файлову систему."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "Виправте це в меню розбивки."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid "Separate file system not allowed here"
msgstr "Тут не можна використовувати окрему файлову систему"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid ""
"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
"system to start correctly this directory must be on the root file system."
msgstr ""
"Ви призначили окрему файлову систему для ${MOUNTPOINT}, але для того, щоб "
"система коректно стартувала, ця тека має бути на кореневій файловій системі."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "Чи хочете ви продовжити розбивку?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"Не вдалося змонтувати файлову систему типу ${TYPE} на пристрої ${DEVICE} в "
"${MOUNTPOINT}."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "Ви можете продовжити розбивку з меню розбивки."
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-target.templates:9001
msgid "How to use this partition:"
msgstr "Як використовувати цей розділ:"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:10001
msgid "Use as:"
msgstr "Використовувати як:"
|