1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
|
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/bg.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of bg.po to Bulgarian
# Bulgarian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004, 2005, 2006.
# Nikola Antonov <nikola@linux-bg.org>, 2004.
# Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-24 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""
"Разделянето на твърд диск се състои в разделянето му на части, нужно за "
"инсталиране на Вашата нова система. Трябва да изберете кои дял(ове) да бъдат "
"използвани за инсталация."
#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr "Изберете свободно пространство, в което да създадете дялове."
#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr ""
"Изберете устройство, в което да се изтрият всички дялове и да се създаде "
"нова таблица на дяловете."
#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""
"Изберете дял, за да го изтриете или за да укажете за какво да бъде "
"използван. Като минимум е нужен един дял за главна (root) файлова система "
"(чиято точка на монтиране е /). Повечето хора смятат, че е необходимо да има "
"отделен дял за виртуална памет (swap). Дялът за виртуална памет допълва "
"физическата памет, така че паметта, достъпната за програми се увеличава."
#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Ако дялът вече е форматиран, можете да изберете да го запазите и да "
"използвате съществуващите данни там. Дяловете, които ще бъдат използвани по "
"този начин, са отбелязани с „${KEEP}“ в менюто за манипулиране на дялове."
#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""
"В общия случай ще искате да форматирате дяла с новосъздадена файлова "
"система. Заб.: Всички данни в дяла ще бъдат безвъзвратно изтрити, ще бъде "
"отбелязан с „${DESTROY}“ в менюто за манипулиране на дялове. Иначе ще бъде "
"отбелязан с „${FORMAT}“."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:35
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
"\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"За да пуснете Вашата нова система Debian, се използва така наречената "
"програма за начално зареждане (boot loader). Тя може да бъде инсталирана "
"както в главния блок за начално зареждане (MBR) на първия твърд диск, така и "
"в дял. Ако програмата за начално зареждане е инсталирана в дял, трябва да "
"зададете като активен. Такъв дял ще бъде отбелязан с „${BOOTABLE}“ в менюто "
"за манипулиране на дялове."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:39
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
"installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
"partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"За да пуснете Вашата нова система, се използва така наречената програма за "
"начално зареждане (boot loader). Тя се инсталира в дял за начално зареждане "
"(boot partition). Този дял трябва да бъде зададен като активен. Такъв дял ще "
"бъде отбелязан с „${BOOTABLE}“ в менюто за манипулиране на дялове."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "Едно и също място на монтиране за две файлови системи"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"Две файлови системи са определени за една и съща точка на монтиране "
"(${MOUNTPOINT}): ${PART1} и ${PART2}."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "Моля, поправете това чрез смяна на местата на монтиране."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "No root file system"
msgstr "Няма главна файлова система"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "No root file system is defined."
msgstr "Не е зададена главна (root) файлова система."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "Моля, поправете това от менюто за редактиране на дяловете."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "Желаете ли да се върнете към редактиране на дяловете?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"Грешка при опит за монтиране в ${MOUNTPOINT} на файлова система от тип "
"${TYPE} от ${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "Можете да продължите с редактиране на дяловете."
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-target.templates:67
msgid "How to use this partition:"
msgstr "Метод за използване на този дял:"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:71
msgid "Use as:"
msgstr "Използване като:"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:75
msgid "Help on partitioning"
msgstr "Помощ в разделянето"
|