File: ca.po

package info (click to toggle)
partman-target 49
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 708 kB
  • ctags: 8
  • sloc: sh: 379; makefile: 29
file content (204 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,557 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/ca.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# Catalan messages for debian-installer.
# Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer etch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""
"El partit d'un disc dur consisteix en dividir-lo per crear l'espai necessari "
"per a instal·lar el vostre nou sistema Debian. Heu de seleccionar quines "
"particions s'utilitzaran per a la instal·lació."

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr "Seleccioneu un espai lliure per a crear particions en ell."

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr ""
"Seleccioneu un dispositiu del qual suprimir totes les particions i crear una "
"nova taula de particions buida."

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""
"Seleccioneu una partició per a suprimir-la o especifiqueu com s'ha "
"d'utilitzar. Com a mínim, necessiteu una partició que continga l'arrel del "
"sistema de fitxers (el seu punt de muntatge és /). Molta gent també creu que "
"una partició d'intercanvi separada és una necessitat. «Intercanvi» és espai "
"temporal per a un sistema operatiu, que permet al sistema utilitzar "
"emmagatzemament de disc com a «memòria virtual»."

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Quan la partició ja està formatada, podeu seleccionar preservar-la i "
"utilitzar les dades existents a la partició. Les particions que s'utilitzen "
"d'aquesta manera es marquen amb «${KEEP}» al menú de partició principal."

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""
"En general, voldreu formatar la partició amb un sistema de fitxers de nova "
"creació. NOTA: totes les dades a la partició s'esborraran irreversiblement. "
"Si decidiu formatar una partició que ja està formatada, es marcarà amb "
"«${DESTROY}» al menú de partició. Si no, es marcarà amb «${FORMAT}»."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:35
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
"\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Per a iniciar el vostre nou sistema, s'utilitza un programa anomenat "
"«carregador». Es pot instal·lar tant al registre mestre d'arrencada del "
"primer disc o en una partició. Quan s'instal·la el carregador en una "
"partició, heu d'establir-hi el senyalador d'arrencable. Aquesta partició es "
"marcarà amb «${BOOTABLE}» al menú de partició principal."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:39
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"Per tal d'iniciar el vostre sistema nou, s'utilitza un programa anomenat "
"«carregador». Està instal·lat en una partició d'arrencada. Heu d'establir-hi "
"el senyalador d'arrencable. Aquesta partició es marcarà amb «${BOOTABLE}» al "
"menú de partició principal."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "Punts de muntatge idèntics per a dos sistemes de fitxers"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"Dos sistemes de fitxers tenen assignat el mateix punt de muntatge "
"${MOUNTPOINT}: ${PART1} i ${PART2}."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "Si us plau, corregiu açò canviant els punts de muntatge."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "No root file system"
msgstr "No hi ha un sistema de fitxers arrel"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "No root file system is defined."
msgstr "No s'ha definit el sistema de fitxers arrel."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "Corregiu açò des del menú de partició."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "Voleu continuar amb el partició?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"Ha fallat l'intent per muntar un sistema de fitxers de tipus ${TYPE} de "
"${DEVICE} a ${MOUNTPOINT}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "Podeu continuar la partició des del menú de partició."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-target.templates:67
msgid "How to use this partition:"
msgstr "Com utilitzar aquesta partició:"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:71
msgid "Use as:"
msgstr "Utilitza-ho com a:"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:75
msgid "Help on partitioning"
msgstr "Ajuda per a la partició"