File: eu.po

package info (click to toggle)
partman-target 49
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 708 kB
  • ctags: 8
  • sloc: sh: 379; makefile: 29
file content (208 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,516 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/eu.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# translation of eu.po to librezale
# Basque messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Inaki Larranaga Murgoitio 2005
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 01:59+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""
"Disko gogorrean partizioak egitean unitatea zatitu egiten da sistema berria "
"instalatzeko behar den lekua sortzeko. Instalazioak erabiliko  dituen "
"partizioak aukeratu behar dituzu."

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr "Hautatu leku libre bat haren partizioak egiteko."

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr ""
"Hautatu gailu bat hango partizio guztiak kentzeko eta partizio-taula berri "
"huts bat sortzeko."

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""
"Hautatu partizio bat kentzeko edo nola erabiliko den zehazteko. Gutxienez "
"partizio bat behar da fitxategi-sistemaren erroa edukitzeko (/ da muntatze-"
"puntua). Horrez gain, erabiltzaile gehienen iritziz swap partizioa bereiztu "
"behar da. \"Swap\" sistema eragile baten trukatze-partizioa da, eta haren "
"bidez sistemak disko-biltegia \"memoria birtual\" gisa erabil dezake."

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Partizioa formateatuta dagoenean, partizioan lehendik dauden datuak "
"edukitzea eta erabiltzea aukera dezakezu. Modu horretan erabiliko diren "
"partizioek \"${KEEP}\" marka izaten dute partizioak egiteko menu nagusian."

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""
"Orokorrean, partizioa fitxategi-sistema sortu berri batekin formateatu "
"nahiko duzu. OHARRA: partizioko datu guztiak berreskuratzeko aukerarik gabe "
"ezabatuko dira. Lehendik formateatuta dagoen partizio bat formateatzea "
"erabakitzen baduzu, \"${DESTROY}\" marka izango du partizioak egiteko menu "
"nagusian. Bestela \"${FORMAT}\" marka izango du."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:35
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
"\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Sistema berria abiarazteko, abioko kargatzailea erabiltzen da. Disko "
"gogorreko abioko erregistro maisuan edo partizio batean instala daiteke. "
"Abioko kargatzailea partizio batean instalatzen denean, abiagarriaren "
"bandera ezarri behar diozu. Partizio horrek \"${BOOTABLE}\" marka izango du "
"partizioak egiteko menu nagusian."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:39
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"Sistema berria abiarazteko, abioko kargatzailea erabiltzen da. Abioko "
"partizio batean instalatuta dago. Abiagarriaren bandera ezarri behar diozu. "
"Partizio horrek \"${BOOTABLE}\" marka izango du partizioak egiteko menu "
"nagusian."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "Muntatze puntu berdina bi fitxategi sistementzat"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"Bi fitxategi-sistemei muntatze-puntu berdina esleitu zaie (${MOUNTPOINT}): "
"${PART1} eta ${PART2}."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "Zuzendu hau muntatze-puntuak aldatuz."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "No root file system"
msgstr "Ez dago erroko fitxategi-sistemarik"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "No root file system is defined."
msgstr "Ez da erroko fitxategi-sistemarik definitu."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "Zuzendu hau partizioak egiteko menuan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "Partizioak egiten jarraitu nahi duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"Huts egin du ${TYPE} motako fitxategi-sistema ${DEVICE} gailuan "
"${MOUNTPOINT} muntatze-puntuan muntatzeko ahaleginak."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "Partizioak egiten jarrai dezakezu partizioak egiteko menuan."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-target.templates:67
msgid "How to use this partition:"
msgstr "Nola erabili partizio hau:"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:71
msgid "Use as:"
msgstr "Honela erabili:"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:75
msgid "Help on partitioning"
msgstr "Partizioak egiteko laguntza"