File: de.po

package info (click to toggle)
partman 63
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 1,208 kB
  • ctags: 150
  • sloc: ansic: 1,877; sh: 1,399; makefile: 66
file content (495 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,725 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/de.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# German messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Dennis Stampfer <seppy@debian.org>, 2003, 2004.
# Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>, 2003, 2004.
# Bastian Blank <waldi@debian.org>, 2003.
# Jan Luebbe <jluebbe@lasnet.de>, 2003
# Thorsten Sauter <tsauter@gmx.net>, 2003
#
# This file is maintained by Dennis Stampfer <seppy@debian.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 06:17-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 15:09GMT\n"
"Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:3
msgid "Starting up the partitioner"
msgstr "Lade Programm für die Partitionierung"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:11
msgid "Scanning disks..."
msgstr "Durchsuche Festplatten..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:15
msgid "Detecting file systems..."
msgstr "Ermittle Dateisysteme..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:31
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
"Das Partitionierungsprogramm hat nicht genug Informationen über den Standard-"
"Typ der Partitionstabelle Ihrer Architektur.  Bitte senden Sie eine Email "
"mit mehr Informationen an debian-boot@lists.debian.org."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:31
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, wenn der Typ der Partitionstabelle von libparted nicht "
"unterstützt wird, wird dieses Programm für die Partitionierung nicht wie "
"gewünscht funktionieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:42
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr "Mit der Partitionierung fortfahren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:42
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
"Dieses Programm für die Partitionierung basiert auf der libparted "
"Bibliothek. Allerdings wird die Partitionstabelle Ihrer Architektur nicht "
"unterstützt. Ihnen wird ausdrücklich dazu geraten, diesen Schritt "
"abzubrechen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:42
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr ""
"Sofern Sie können, helfen Sie bitte Ihren Typ der Partitionstabelle zu "
"unterstützen."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman.templates:52
msgid "No partitionable media"
msgstr "Kein partitionierbares Medium"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman.templates:52
msgid "No partitionable media were found."
msgstr "Es wurde kein Medium gefunden, das partitioniert werden kann."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman.templates:52
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
msgstr "Bitte prüfen Sie, ob eine Festplatte angeschlossen ist."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman.templates:60
msgid ""
"This is an overview of your currently configured partitions and mount "
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its "
"partition table."
msgstr ""
"Dies ist eine Übersicht über Ihre konfigurierten Partitionen und Mount-"
"Punkte. Wählen Sie eine Partition um Änderungen vorzunehmen (Dateisystem, "
"Einhängepunkt, usw.), freien Speicher um Partitionen anzulegen oder ein "
"Gerät um eine Partitionstabelle zu erstellen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:65
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr "Neue, leere Partitionstabelle auf diesem Gerät erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:65
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
"Sie haben ein komplettes Laufwerk zur Partitionierung angegeben. Wenn Sie "
"fortfahren und eine neue Partitionstabelle anlegen, werden alle darauf "
"vorhandenen Partitionen gelöscht."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:65
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie diese Änderung später Rückgängig machen können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:75
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr "Neue, leere Partitionstabelle erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:75
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""
"Durch Einschränkungen der Implementierung der Sun Partitionstabellen in "
"libparted müssen die neu erstellten Partitionstabellen sofort auf die "
"Festplatte geschrieben werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:75
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""
"Sie haben NICHT die Möglichkeit, diesen Vorgang später rückgängig zu machen. "
"Alle auf der Festplatte vorhandenen Daten werden unwiderruflich gelöscht!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:75
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr ""
"Bitte bestätigen Sie, ob Sie die neue Partitionstabelle tatsächlich "
"erstellen und auf die Festplatte schreiben möchten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:89
msgid "Continue with the installation?"
msgstr "Mit der Installation fortfahren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:89
msgid ""
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr ""
"Es wurden keine Änderungen der Partitionstabelle oder Dateisysteme "
"festgelegt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:89
msgid ""
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""
"Wenn Sie ein bereits vorhandenes Dateisystem zur Installation benutzen "
"möchten, beachten Sie bitte, dass die darauf vorhandenen Daten evtl. die "
"Installation behindern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:98
msgid "Write the changes to disks?"
msgstr "Änderungen auf die Festplatten schreiben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:98
msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, werden alle unten aufgeführten Änderungen auf die "
"Festplatte(n) geschrieben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:98
msgid ""
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
"well as on the partitions that are going to be formatted."
msgstr ""
"WARNUNG: Dies zerstört alle Daten auf Partitionen, die Sie entfernt haben, "
"sowie alle Daten auf Partitionen die formatiert werden sollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:98
msgid "${ITEMS}"
msgstr "${ITEMS}"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:109
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
msgstr "Die folgenden Partitionen werden formatiert:"

#. Type: text
#. Description
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman.templates:114
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE} mit ${TYPE}"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:118
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
msgstr "Die Partitionstabellen folgender Geräte wurden geändert:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman.templates:123
msgid "What to do with this device:"
msgstr "Dieses Gerät:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman.templates:128
msgid "How to use this free space:"
msgstr "Wie mit freiem Speicher fortfahren:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman.templates:133
msgid "Partition settings:"
msgstr "Partitions-Einstellungen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman.templates:133
msgid ""
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
msgstr ""
"Sie bearbeiten Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:138
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
msgstr "Die Partition ist mit ${FILESYSTEM} formatiert."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:142
msgid "No existing file system was detected in this partition."
msgstr "Auf dieser Partition wurde kein vorhandenes Dateisystem gefunden."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:146
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
msgstr "Alle Daten darauf WERDEN ZERSTÖRT!"

#. Type: note
#. Description
#: ../partman.templates:150
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "Die Partition beginnt bei ${FROMCHS} und endet bei ${TOCHS}."

#. Type: note
#. Description
#: ../partman.templates:154
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "Der freie Speicher beginnt bei ${FROMCHS} und endet bei ${TOCHS}."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:158
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:162
msgid "Partitions formatting"
msgstr "Partitionen formatieren"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:166
msgid "Processing..."
msgstr "Bearbeite..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:178
msgid "Done setting up the partition"
msgstr "Anlegen der Partition beenden"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:182
msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
msgstr "Partitionierung beenden und Änderungen übernehmen"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:186
msgid "Undo changes to partitions"
msgstr "Änderungen an den Partitionen rückgängig machen"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:190
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
msgstr "Anzeigen der Zylinder/Kopf/Sektor Informationen"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:194
#, no-c-format
msgid "Dump partition info in %s"
msgstr "Anzeige der Partitions-Informationen in %s"

#. Type: text
#. Description
#. Keep short
#: ../partman.templates:199
msgid "FREE SPACE"
msgstr "FREIER SPEICHER"

#. Type: text
#. Description
#. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
#: ../partman.templates:204
msgid "unusable"
msgstr "unben."

#. Type: text
#. Description
#. "primary partition".  No more than 8 symbols.
#: ../partman.templates:209
msgid "primary"
msgstr "primär"

#. Type: text
#. Description
#. "logical partition".  No more than 8 symbols.
#: ../partman.templates:214
msgid "logical"
msgstr "logisch"

#. Type: text
#. Description
#. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
#: ../partman.templates:219
msgid "pri/log"
msgstr "pri/log"

#. Type: text
#. Description
#. How to print the partition numbers in your language
#. Examples:
#. %s.
#. No %s
#. N. %s
#: ../partman.templates:228
#, no-c-format
msgid "#%s"
msgstr "Nr. %s"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE0 master (hda)
#: ../partman.templates:233
#, no-c-format
msgid "IDE%s master (%s)"
msgstr "IDE%s Master (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 slave (hdd)
#: ../partman.templates:238
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave (%s)"
msgstr "IDE%s Slave (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
#: ../partman.templates:243
#, no-c-format
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s Master, Partition #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
#: ../partman.templates:248
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s Slave, Partition #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:252
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:256
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), Partition #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:260
#, no-c-format
msgid "RAID%s device #%s"
msgstr "RAID%s Gerät #%s"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:264
#, no-c-format
msgid "LVM VG %s, LV %s"
msgstr "LVM VG %s, LV %s"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:268
msgid "Cancel this menu"
msgstr "Dieses Menü verlassen"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu entry
#: ../partman.templates:273
msgid "Partition disks"
msgstr "Festplatten partitionieren"