1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481
|
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/pl.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Polish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Copyright (C) 2004 Bartosz Feski <fenio@o2.pl>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 06:17-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:3
msgid "Starting up the partitioner"
msgstr "Uruchamianie programu partycjonujcego"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:11
msgid "Scanning disks..."
msgstr "Skanowanie dyskw..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:15
msgid "Detecting file systems..."
msgstr "Wykrywanie systemw plikw..."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:31
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
"Program partycjonujcy nie zawiera informacji o podstawowym typie tablicy "
"partycji na tej architekturze. Prosz wysa wiadomo pod adres debian-"
"boot@lists.debian.org"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:31
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
"Zauwa, e jeli rodzaj tablicy partycji nie jest wspierany przez libparted, "
"Program partycjonujcy nie bdzie dziaa poprawnie."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:42
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr "Kontynuowa partycjonowanie?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:42
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
"Program partycjonujcy bazuje na bibliotece libparted, ktra nie zawiera "
"wsparcia dla tablicy partycji uywanej na Twojej architekturze. Jest bardzo "
"zalecane by zamkn program partycjonujcy."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:42
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr ""
"Jeli moesz, pom nam doda obsug Twojej tablicy partycji do libparted."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman.templates:52
msgid "No partitionable media"
msgstr "Brak urzdzenia zdatnego do partycjonowania"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman.templates:52
msgid "No partitionable media were found."
msgstr "Nie znaleziono urzdzenia zdatnego do partycjonowania."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman.templates:52
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
msgstr "Prosz sprawdzi czy twardy dysk jest podczony do komputera."
#. Type: select
#. Description
#: ../partman.templates:60
msgid ""
"This is an overview of your currently configured partitions and mount "
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its "
"partition table."
msgstr ""
"To jest podgld aktualnie skonfigurowanych partycji i punktw montowania. "
"Wybierz partycj by zmodyfikowa jej ustawienia (system plikw, punkt "
"montowania itd.), woln przestrze by doda now partycj lub urzdzenie by "
"zainicjalizowa jego tablic partycji."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:65
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr "Utworzy now, pust tablic partycji na tym urzdzeniu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:65
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
"Wybrano partycjonowanie caego urzdzenia. Jeli bdziesz kontynuowa "
"tworzc now tablic partycji, wszystkie aktualne partycje zostan usunite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:65
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr "Zauwa, e bdzie moliwo cofnicia tej operacji pniej."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:75
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr "Utworzy now, pust tablic partycji?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:75
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""
"Z powodu ogranicze aktualnej implementacji tablicy partycji Sun w "
"libparted, nowoutworzona tablica partycji musi zosta natychmiast zapisana "
"na dysku."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:75
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""
"NIE bdzie mona pniej cofn tej operacji i wszystkie dane z dysku "
"zostan nieodwracalnie usunite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:75
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr ""
"Potwierd czy rzeczywicie chcesz stworzy now tablic partycji i zapisa "
"j na dysk."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:89
msgid "Continue with the installation?"
msgstr "Kontynuowa instalacj?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:89
msgid ""
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr "Brak zmian w tablicy partycji i brak systemw plikw do utworzenia."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:89
msgid ""
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""
"Jeli zamierzasz uy aktualnie stworzonych systemw plikw, miej na "
"wzgldzie, e istniejce pliki mog sprawi, e instalacja systemu bazowego "
"si nie powiedzie."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:98
msgid "Write the changes to disks?"
msgstr "Zapisa zmiany na dyskach?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:98
msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
msgstr ""
"Jeli kontynuujesz, zmiany wywietlone poniej zostan zapisane na dyskach."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:98
msgid ""
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
"well as on the partitions that are going to be formatted."
msgstr ""
"UWAGA: Ta operacja zniszczy wszelkie dane na partycjach wybranych do "
"usunicia jak i na wszystkich partycjach na ktrych bdzie zaoony nowy "
"system plikw."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:98
msgid "${ITEMS}"
msgstr "${ITEMS}"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:109
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
msgstr "Nastpujce partycje zostan sformatowane:"
#. Type: text
#. Description
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman.templates:114
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "partycja #${PARTITION} urzdzenia ${DEVICE} jako ${TYPE}"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:118
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
msgstr "Tablice partycji nastpujcych urzdze zostay zmienione:"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman.templates:123
msgid "What to do with this device:"
msgstr "Co chcesz zrobi z tym urzdzeniem:"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman.templates:128
msgid "How to use this free space:"
msgstr "Jak wykorzysta t woln przestrze:"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman.templates:133
msgid "Partition settings:"
msgstr "Ustawienia partycji:"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman.templates:133
msgid ""
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
msgstr ""
"Modyfikujesz partycj #${PARTITION} urzdzenia ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:138
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
msgstr "Ta partycja jest sformatowana z wykorzystaniem ${FILESYSTEM}."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:142
msgid "No existing file system was detected in this partition."
msgstr "Nie znaleziono istniejcego systemu plikw na tej partycji."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:146
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
msgstr "Wszelkie dane na nim ZOSTAN ZNISZCZONE!"
#. Type: note
#. Description
#: ../partman.templates:150
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "Partycja zaczyna si od ${FROMCHS}, a koczy na ${TOCHS}."
#. Type: note
#. Description
#: ../partman.templates:154
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "Wolna przestrze zaczyna si od ${FROMCHS}, a koczy na ${TOCHS}."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:158
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosz czeka..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:162
msgid "Partitions formatting"
msgstr "Formatowanie partycji"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:166
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:178
msgid "Done setting up the partition"
msgstr "Zakoczono ustawianie partycji"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:182
msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
msgstr "Zakocz partycjonowanie i zapisz zmiany na dysku"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:186
msgid "Undo changes to partitions"
msgstr "Cofnij zmiany w partycjach"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:190
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
msgstr "Poka informacje o Cylindrach/Gowicach/Sektorach"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:194
#, no-c-format
msgid "Dump partition info in %s"
msgstr "Zrzu informacje o partycji do %s"
#. Type: text
#. Description
#. Keep short
#: ../partman.templates:199
msgid "FREE SPACE"
msgstr "WOLNA PRZESTRZE"
#. Type: text
#. Description
#. "unusable free space". No more than 8 symbols.
#: ../partman.templates:204
msgid "unusable"
msgstr "bezuyt."
#. Type: text
#. Description
#. "primary partition". No more than 8 symbols.
#: ../partman.templates:209
msgid "primary"
msgstr "gwna"
#. Type: text
#. Description
#. "logical partition". No more than 8 symbols.
#: ../partman.templates:214
msgid "logical"
msgstr "logiczna"
#. Type: text
#. Description
#. "primary or logical". No more than 8 symbols.
#: ../partman.templates:219
msgid "pri/log"
msgstr "g/log"
#. Type: text
#. Description
#. How to print the partition numbers in your language
#. Examples:
#. %s.
#. No %s
#. N. %s
#: ../partman.templates:228
#, no-c-format
msgid "#%s"
msgstr "nr %s"
#. Type: text
#. Description
#. For example IDE0 master (hda)
#: ../partman.templates:233
#, no-c-format
msgid "IDE%s master (%s)"
msgstr "IDE%s master (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 slave (hdd)
#: ../partman.templates:238
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave (%s)"
msgstr "IDE%s slave (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
#: ../partman.templates:243
#, no-c-format
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s master, partycja #%s (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
#: ../partman.templates:248
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s slave, partycja #%s (%s)"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:252
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:256
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partycja #%s (%s)"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:260
#, no-c-format
msgid "RAID%s device #%s"
msgstr "RAID%s urzdzenie #%s"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:264
#, no-c-format
msgid "LVM VG %s, LV %s"
msgstr "LVM VG %s, LV %s"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman.templates:268
msgid "Cancel this menu"
msgstr "Anuluj to menu"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu entry
#: ../partman.templates:273
msgid "Partition disks"
msgstr "Partycjonuj dyski"
|