File: el.po

package info (click to toggle)
pastebinit 1.5.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye
  • size: 572 kB
  • sloc: python: 361; xml: 123; sh: 63; makefile: 12
file content (158 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,202 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
# Greek translation for pastebinit
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis  <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n"

#: ../pastebinit:105
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr "%s: χωρίς ενότητα [pastebin]"

#: ../pastebinit:110
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr "%s: δεν υπάρχει 'basename' στο [pastebin]"

#: ../pastebinit:139
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr "Επιστροφή στον πίνακα παραμέτρων για το επιλεγμένο pastebin"

#: ../pastebinit:179
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""
"Άγνωστη ιστοσελίδα, παρακαλώ να δημοσιεύσετε μια αναφορά σφάλματος για να "
"ζητήσετε να προστεθεί αυτό το pastebin (%s)"

#: ../pastebinit:204
msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters"
msgstr ""
"Διαβάζει από το stdin για είσοδο ή παίρνει μια λίστα από ονόματα αρχείων ως "
"παραμέτρους"

#: ../pastebinit:206
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr "Προαιρετικά ορίσματα (δεν υποστηρίζονται απ' όλα τα pastebin):"

#: ../pastebinit:208
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr "\t-a <συγγραφέας:η προεπιλογή είναι '%s'>"

#: ../pastebinit:209
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr "\t-b <pastebin url:προεπιλεγμένο το '%s'>"

#: ../pastebinit:210
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr "\t-f <μορφή επικόλλησης:προεπιλεγμένη η '%s'>"

#: ../pastebinit:211
msgid "\t-h This help screen"
msgstr "\t-h Αυτή είναι η οθόνη βοήθειας"

#: ../pastebinit:212
msgid "\t-i <input file>"
msgstr "\t-i <αρχείο εισαγωγής>"

#: ../pastebinit:213
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr "\t-l Λίστα όλων των υποστηριζόμενων pastebin"

#: ../pastebinit:214
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr "\t-j <jabberid για ειδοποιήσεις:η προεπιλογή είναι '%s'>"

#: ../pastebinit:216
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr ""
"\t-m <permatag για όλες τις εκδόσεις ενός μηνύματος:η προεπιλογή είναι κενό>"

#: ../pastebinit:218
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr "\t-r <ID γονικών αναρτήσεων:ως προεπιλογή καμία>"

#: ../pastebinit:219
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr "\t-t <ο τίτλος της επικόλλησης:η προεπιλογή είναι κενό>"

#: ../pastebinit:220
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr "\t-u <όνομα χρήστη> -p <συνθηματικό>"

#: ../pastebinit:221
msgid "\t-v Print the version number"
msgstr "\t-v Τυπώνει τον αριθμό έκδοσης"

#: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346
#: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr "Ανιχνεύθηκε KeyboardInterrupt."

#: ../pastebinit:274
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου ρυθμίσεων!"

#: ../pastebinit:275
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το αρείο ρυθμίσεών σας μοιάζει παρόμοιο με  το "
"ακόλουθο:"

#: ../pastebinit:288
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!\n"

#: ../pastebinit:313
msgid "Supported pastebins:"
msgstr "Υποστηριζόμενα pastebin:"

#: ../pastebinit:349
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από: %s"

#: ../pastebinit:353
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr "Προσπαθείτε να στείλετε ένα κενό έγγραφο, κλείσιμο."

#: ../pastebinit:370
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο που προσπαθείτε να αποστείλετε υπερβαίνει το όριο μεγέθους "
"του pastebin."

#: ../pastebinit:403
msgid "Could not find any json library."
msgstr "Δε βρέθηκε κάποια έκδοση της βιβλιοθήκης JSON."

#: ../pastebinit:413
msgid "Failed to contact the server: %s"
msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με το διακομιστή: %s"

#: ../pastebinit:437
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση ή η ανάλυση της σελίδας αποτελεσμάτων, αυτό μπορεί να "
"οφείλετε στο χρονικό όριο σύνδεσης στο διακομιστή ή σε μια αλλαγή στον "
"διακομιστή, προσπαθήστε με ένα άλλο pastebin."

#~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter"
#~ msgstr ""
#~ "Διαβάζει την κανονική είσοδο (stdin) ή λαμβάνει ένα όνομα αρχείου ως πρώτη "
#~ "παράμετρο"