File: pt.po

package info (click to toggle)
pdbv 2.0.10.1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 436 kB
  • ctags: 52
  • sloc: perl: 1,004; sh: 291; makefile: 129
file content (591 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,795 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdbv 2.0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-23 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-16 21:38-0000\n"
"Last-Translator: Paulo Ferreira <pmpf@ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portugus <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../pdbv:486
msgid "Unable to open "
msgstr "No foi possvel criar "

#: ../pdbv:577 ../pdbv:1234
msgid "unused"
msgstr ""

#: ../pdbv:581 ../pdbv:1230
msgid "recently installed"
msgstr ""

#: ../pdbv:585 ../pdbv:1232
msgid "with no executable files"
msgstr ""

#: ../pdbv:589
msgid "frequently used"
msgstr ""

#: ../pdbv:643
msgid "Debian GNU release "
msgstr "Debian GNU release "

#: ../pdbv:653
#, fuzzy
msgid "unknown distribution"
msgstr "Distribuio desconhecida."

#: ../pdbv:670
#, fuzzy, c-format
msgid "kernel %s, compiled %s"
msgstr "Kernel %s, compilado a %s"

#: ../pdbv:760
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "libc desconhecida"

#: ../pdbv:770
#, c-format
msgid "processor %s"
msgstr ""

#: ../pdbv:778 ../pdbv:1206
msgid "kB"
msgstr ""

#: ../pdbv:783
#, c-format
msgid "%s $kb mem, %s $kb swap"
msgstr ""

#: ../pdbv:847
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: ../pdbv:848
msgid "Package"
msgstr "Pacote :"

#: ../pdbv:850
msgid "Section"
msgstr "Seco"

#: ../pdbv:851
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../pdbv:852
msgid "Usage"
msgstr ""

#: ../pdbv:863
msgid "Package List"
msgstr "Lista de Pacotes"

#: ../pdbv:914
msgid "Details for "
msgstr "Detalhes do pacote $WORKING_PACKAGE"

#: ../pdbv:922
msgid "Package:"
msgstr "Pacote :"

#: ../pdbv:923
msgid "Version:"
msgstr "Verso :"

#: ../pdbv:925
#, fuzzy
msgid "Section:"
msgstr "Seco"

#: ../pdbv:927
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"

#: ../pdbv:929
msgid "Essential:"
msgstr ""

#: ../pdbv:931
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../pdbv:933
msgid "Install-Date:"
msgstr "Data de Instalao :"

#: ../pdbv:937
msgid "Depends:"
msgstr "Dependncias:"

#: ../pdbv:939
msgid "Conflicts:"
msgstr "Conflitos:"

#: ../pdbv:941
msgid "Enhances:"
msgstr ""

#: ../pdbv:943
msgid "Provides:"
msgstr "Fornece :"

#: ../pdbv:945
#, fuzzy
msgid "Recommends:"
msgstr "Dependncias:"

#: ../pdbv:947
msgid "Suggests:"
msgstr ""

#: ../pdbv:951
msgid "Maintainer:"
msgstr ""

#: ../pdbv:953
msgid "Origin:"
msgstr ""

#: ../pdbv:956
msgid "Source:"
msgstr ""

#: ../pdbv:960
msgid "License:"
msgstr ""

#: ../pdbv:962
msgid "Website:"
msgstr ""

#: ../pdbv:964
msgid "Description:"
msgstr "Descrio :"

#: ../pdbv:970
msgid "Installed-Size:"
msgstr "Data de Instalao :"

#: ../pdbv:976
msgid "Usage:"
msgstr ""

#: ../pdbv:983
msgid "Files:"
msgstr "Ficheiros :"

#: ../pdbv:996
msgid "Information"
msgstr ""

#: ../pdbv:999
#, c-format
msgid "This is the output of %s version %s, running on %s. "
msgstr ""

#: ../pdbv:1000
#, c-format
msgid "It was generated in %s."
msgstr ""

#: ../pdbv:1003
msgid "Packages Database Information"
msgstr ""

#: ../pdbv:1005
#, c-format
msgid "There are %s packages in the database."
msgstr ""

#: ../pdbv:1007
#, c-format
msgid "Installed packages take around %s of disk space."
msgstr ""

#: ../pdbv:1014
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr ""

#: ../pdbv:1018 ../pdbv:1020
msgid "Packages were found in the following sections:"
msgstr ""

#: ../pdbv:1037 ../pdbv:1039
msgid "Packages usage appears as following:"
msgstr ""

#: ../pdbv:1049
msgid "System Information"
msgstr ""

#: ../pdbv:1051
#, c-format
msgid "The system appears to be running %s along with the %s."
msgstr ""

#: ../pdbv:1052
#, c-format
msgid "It is %s with %s."
msgstr ""

#: ../pdbv:1124
msgid "or"
msgstr ""

#: ../pdbv:1150
#, fuzzy
msgid "required"
msgstr "Requisitos :"

#: ../pdbv:1152
msgid "important"
msgstr ""

#: ../pdbv:1154
msgid "standard"
msgstr ""

#: ../pdbv:1156
msgid "optional"
msgstr ""

#: ../pdbv:1158
msgid "extra"
msgstr ""

#: ../pdbv:1170
msgid "January"
msgstr ""

#: ../pdbv:1172
msgid "February"
msgstr ""

#: ../pdbv:1174
msgid "March"
msgstr ""

#: ../pdbv:1176
msgid "April"
msgstr ""

#: ../pdbv:1178
msgid "Mai"
msgstr ""

#: ../pdbv:1180
msgid "June"
msgstr ""

#: ../pdbv:1182
msgid "July"
msgstr ""

#: ../pdbv:1184
msgid "August"
msgstr ""

#: ../pdbv:1186
msgid "September"
msgstr ""

#: ../pdbv:1188
msgid "October"
msgstr ""

#: ../pdbv:1190
msgid "November"
msgstr ""

#: ../pdbv:1192
msgid "December"
msgstr ""

#: ../pdbv:1201
msgid "GB"
msgstr ""

#: ../pdbv:1204
msgid "MB"
msgstr ""

#: ../pdbv:1220
msgid "%"
msgstr ""

#: ../pdbv:1231
msgid ""
"This package has been installed or updated recently, we do not have "
"meaningful data."
msgstr ""

#: ../pdbv:1233
msgid ""
"No executable program has been found in this package, we cannot find "
"meaningful data."
msgstr ""

#: ../pdbv:1235
msgid "This package has not been used since more than a month."
msgstr ""

#: ../pdbv:1237
msgid "This package seems to be frequently used."
msgstr ""

#: ../pdbv:1255
msgid "Usage: pdbv [OPTIONS]"
msgstr "Utilizao : pdbv [OPO]"

#: ../pdbv:1256
msgid "  -h, --help                 display this help and exit"
msgstr "      -h, --help                 mostrar esta ajuda e sair"

#: ../pdbv:1257
msgid "      --version              output version information and exit"
msgstr "      --version              mostrar informao da verso e sair"

#: ../pdbv:1258
msgid "  -d, --dir=/path            output directory"
msgstr "-d, --dir=/caminho       directrio de sada"

#: ../pdbv:1259
msgid "  -l, --listing=[all|basic]  listing type generated (default is all)"
msgstr ""

#: ../pdbv:1261
#, fuzzy
msgid ""
"      --light                run faster but generate less polished output"
msgstr "      --html                 gerar html (comportamento de omisso)"

#: ../pdbv:1262
#, fuzzy
msgid "                             (will set listing to basic)"
msgstr "                             e grupo (opo xhtml/html)"

#: ../pdbv:1263
msgid "  -f, --force                refresh the whole output without tests"
msgstr "   -f, --force              refrescar toda a sada sem testes"

#: ../pdbv:1264
msgid "      --xhtml                xhtml output (default)"
msgstr "      --html                 gerar html (comportamento de omisso)"

#: ../pdbv:1266
#, fuzzy
msgid "      --dpkg-dir=/path       alternative dpkg top directory"
msgstr "-d, --dir=/caminho       directrio de sada"

#: ../pdbv:1267 ../pdbv:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "                             (currently: %s)"
msgstr "                             e grupo (opo xhtml/html)"

#: ../pdbv:1268
#, fuzzy
msgid "      --popcon-file=/path    alternative popularity contest file"
msgstr "-d, --dir=/caminho       directrio de sada"

#: ../pdbv:1271
msgid "Report bugs or suggestions to "
msgstr "Queira relatar bugs e sugestes para "

#: ../pdbv:1274
msgid "$sname - $sver"
msgstr ""

#: ../pdbv:1275
msgid "Copyright (c) $sauthor <$smail>"
msgstr "Copyright (c) $sauthor <$smail>"

#: ../pdbv:1276
msgid "See AUTHORS for more details."
msgstr "Ver AUTHORS para ver a lista completa."

#: ../pdbv:1277
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO "
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Este software  livre; queira consultar o cdigo-fonte para conhecer as "
"condies de cpia. No  dada qualquer garantia; nem mesmo de "
"\"MERCHANTABILITY\" ou \"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\"."

#: ../pdbv:1306
#, c-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr ""

#: ../pdbv:1308
#, c-format
msgid "%s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr ""

#: ../pdbv:1310
#, c-format
msgid "%s minutes and %s seconds"
msgstr ""

#: ../pdbv:1452
msgid ""
"You must choose an output directory.\n"
"Check your pdbvrc2 or add a command line's option."
msgstr "Verifique o seu pdbvrc ou acrescente uma opo  linha de comandos."

#: ../pdbv:1456
msgid ""
"Running pdbv as root jeopardizes your system security, you should not do "
"that."
msgstr ""

#: ../pdbv:1457
#, c-format
msgid ""
"If you are not running pdbv as root, please fill a bug report on our project "
"page. Do not forget to tell us which perl version and operating system you "
"are using. Give us also the result of %s"
msgstr ""

#: ../pdbv:1468
msgid "Unable to create "
msgstr "No foi possvel criar "

#: ../pdbv:1469
msgid "Check if the parent directory exists."
msgstr "Verifique se a directoria acima existe."

#: ../pdbv:1470
msgid "Check also its mode and ownership."
msgstr "Verifique tambm o seu modo (permisses) e o dono."

#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Infos"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
#~ msgstr ""
#~ "Este software  livre; queira consultar o cdigo-fonte para conhecer as "
#~ "condies de cpia. No  dada qualquer garantia; nem mesmo de "
#~ "\"MERCHANTABILITY\" ou \"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\"."

#~ msgid "      --nosleep              (see man page)"
#~ msgstr "    --nosleep           (ver a pgina do man)"

#~ msgid "Requires:"
#~ msgstr "Requisitos :"

#~ msgid "Build-Date:"
#~ msgstr "Data de compilao :"

#~ msgid "Build-Host:"
#~ msgstr "Mquina de compilao :"

#~ msgid "Conffiles:"
#~ msgstr "Ficheiros de Configurao:"

#, fuzzy
#~ msgid "Config-Version:"
#~ msgstr "Verso :"

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupo :"

#~ msgid "Packager:"
#~ msgstr "Empacotador :"

#~ msgid "Release:"
#~ msgstr "Sub-verso :"

#, fuzzy
#~ msgid "Replaces:"
#~ msgstr "Sub-verso :"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamanho :"

#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"

#~ msgid ""
#~ "$sname: Internal error: unable to understand what is the database type"
#~ msgstr ""
#~ "$sname: Erro interno: no foi possvel determinar o tipo da base de dados "

#~ msgid "7sec sleep... your computer is too fast for find"
#~ msgstr ""
#~ "sorna de 7 segundos... - o seu computador  rpido de mais para o find"

#, fuzzy
#~ msgid " version "
#~ msgstr "Verso :"

#~ msgid "Please specify an existing directory."
#~ msgstr "Queira especificar uma directoria existente."

#~ msgid "You must choose an output directory."
#~ msgstr "Dever especificar uma pasta de destino"

#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Resumo :"

#~ msgid "[OPTION]"
#~ msgstr "[OPO]"

#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Vendedor:"

#~ msgid "Usage : $SNAME $SUSAGE"
#~ msgstr "Utilizao : $SNAME $SUSAGE"

#~ msgid "The output directory $WORKING_DIR does not exists."
#~ msgstr "A directoria de destino $WORKING_DIR no existe."

#~ msgid ""
#~ "$SNAME: Internal error: unable to understand the type of output specified"
#~ msgstr ""
#~ "$SNAME: erro interno: no foi possvel compreender o tipo de sada "
#~ "especificado"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome :"

#~ msgid "Processor $UNAME_P $UNAME_I"
#~ msgstr "Processador $UNAME_P $UNAME_I"

#~ msgid "  -l, --listing=type         type can be basic (default), all, date"
#~ msgstr ""
#~ "-l, --listing=tipo         tipo pode ser basic (por omisso), all ou date"

#~ msgid "To use this script, you need $SREQUIRE"
#~ msgstr "Para utilizar este script, necessita de $SREQUIRE"

#~ msgid "$MEMTOTAL RAM, $SWAPTOTAL swap"
#~ msgstr "$MEMTOTAL RAM, $SWAPTOTAL swap"

#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "Arquitectura:"

#~ msgid "$TS_GROUP_RPM:"
#~ msgstr "$TS_GROUP_RPM:"

#~ msgid ""
#~ "This is the output of the $HOSTNAME's $TMPDBVERSION database, generated "
#~ "by $TMPSHVERSION running $SNAME version $SVER on `date`."
#~ msgstr ""
#~ "Sada de $TMPVERSION na base de dados $TMPDBVERSION da mquina $HOSTNAME, "
#~ "gerada por $TMPSHVERSION a correr $SNAME versao $SVER em `date`. "

#~ msgid "$TS_GROUP_DPKG:"
#~ msgstr "$TS_GROUP_DPKG:"