File: es.po

package info (click to toggle)
peek 1.5.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 3,768 kB
  • sloc: xml: 234; sh: 85; python: 69; makefile: 14
file content (513 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,732 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Philipp\ Wolfer\ <ph.wolfer@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the peek package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2016
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2016
# Holman Calderón <halecalderon@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Peek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-02 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/peek/"
"translations/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"

#: src/application.vala:63
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"

#: src/application.vala:67
msgid "Select the recording backend (gnome-shell, ffmpeg)"
msgstr "Seleccione el motor de grabación (gnome-shell, ffmpeg)"

#: src/application.vala:68
msgid "BACKEND"
msgstr "MOTOR"

#: src/application.vala:72
msgid "Start recording in all running Peek instances"
msgstr "Iniciar la grabación en todas las instancias de Peek en ejecución"

#: src/application.vala:76
msgid "Stop recording in all running Peek instances"
msgstr "Detener la grabación en todas las instancias de Peek en ejecución"

#: src/application.vala:80
msgid "Toggle recording in all running Peek instances"
msgstr "Cambiar la grabación en todas las instancias de Peek en ejecución"

#: src/application.vala:84
msgid "Start Peek without the header bar"
msgstr "Iniciar Peek sin la barra de encabezado"

#: src/application.vala:94 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:3
#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:7
msgid "Peek"
msgstr "Peek"

#: src/application.vala:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize default recording backend: %s"
msgstr "No se puede inicializar el motor %s.\n"

#: src/application.vala:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize recording backend %s: %s"
msgstr "No se puede inicializar el motor %s.\n"

#: src/application.vala:335
msgid "Recording backend unavailable"
msgstr ""

#: src/application.vala:339
msgid "Native Wayland backend is unsupported"
msgstr "No se admite el motor nativo de Wayland"

#: src/application.vala:340
msgid ""
"You are running Peek natively on Wayland, this is currently unsupported. "
"Please start Peek using XWayland by setting <tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"For Details see the Peek <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>FAQ about Wayland support</a>."
msgstr ""
"Está ejecutando Peek de manera nativa bajo Wayland; por el momento no se "
"admite esta combinación. Inicie Peek con XWayland estableciendo "
"<tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"Para obtener más detalles, consulte las <a href='https://github.com/phw/"
"peek#why-no-native-wayland-support'>preguntas frecuentes sobre la "
"compatibilidad con Wayland</a> de Peek."

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:26
msgid "Peek requires FFmpeg or running GNOME Shell session."
msgstr ""

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:47
msgid "FFmpeg executable not found."
msgstr ""

#: src/ui/application-window.vala:122
msgid "An unexpected error occurred during recording. Recording was aborted."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado durante la grabación. Abortada la grabación."

#: src/ui/application-window.vala:249
msgid "Rendering animation…"
msgstr "Convirtiendo la animación…"

#: src/ui/application-window.vala:250
msgid "Peek will close when rendering is finished."
msgstr "Peek se cerrará cuando finalice la conversión."

#: src/ui/application-window.vala:286 ui/application-window.ui:353
#: ui/preferences.ui:224
msgid "APNG"
msgstr "APNG"

#: src/ui/application-window.vala:287 ui/application-window.ui:337
#: ui/preferences.ui:223
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/ui/application-window.vala:288 ui/application-window.ui:387
#: ui/preferences.ui:226
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

#: src/ui/application-window.vala:289 ui/application-window.ui:370
#: ui/preferences.ui:225
msgid "WebM"
msgstr "WebM"

#: src/ui/application-window.vala:301
#, c-format
msgid "Record as %s"
msgstr "Grabar como %s"

#: src/ui/application-window.vala:399
#, c-format
msgid "Start / Stop: %s"
msgstr "Iniciar/parar: %s"

#: src/ui/application-window.vala:553
msgid "Rendering…"
msgstr "Convirtiendo…"

#: src/ui/application-window.vala:593
msgid "Recording could not be started due to an unexpected error."
msgstr "No se pudo comenzar la grabación debido a un error inesperado."

#: src/ui/application-window.vala:713 src/ui/application-window.vala:718
msgid "Save animation"
msgstr "Guardar animación"

#: src/ui/application-window.vala:714 src/ui/application-window.vala:721
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: src/ui/application-window.vala:715 src/ui/application-window.vala:719
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: src/ui/application-window.vala:786
msgid "The file could not be saved to the selected location."
msgstr "No se pudo guardar el archivo en la ubicación seleccionada."

#: src/ui/application-window.vala:813
#, c-format
msgid "Animation saved as “%s”"
msgstr "Animación guardada como «%s»"

#. Unity does not allow actions on notifications, so we disable
#. notification actions there.
#: src/ui/application-window.vala:823
msgid "Click here to show the saved file in your file manager."
msgstr "Pulse aquí para mostrar el archivo guardado en el gestor de archivos."

#: src/ui/application-window.vala:825
msgid "Show in file manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos"

#. Display the configured shortcut to the user
#: src/ui/preferences-dialog.vala:182
msgid "deactivated"
msgstr "desactivado"

#. Add a button to change the keyboard shortcut
#: src/ui/preferences-dialog.vala:193 src/ui/preferences-dialog.vala:209
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: src/ui/preferences-dialog.vala:206
msgid "Press keys…"
msgstr "Presione las teclas…"

#: ui/about.ui.in:37 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:5
msgid "Animated GIF recorder"
msgstr "Grabador de GIF animados"

#. Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: ui/about.ui.in:40
msgctxt "Translator credits in about dialog"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adolfo Jayme-Barrientos \n"
"Holman Calderón <halecalderon@gmail.com>\n"
"advocatux"

#: ui/application-window.ui:33 ui/application-window.ui:185
msgid "Start recording"
msgstr "Comenzar a grabar"

#: ui/application-window.ui:54
msgid "New window"
msgstr "Ventana nueva"

#: ui/application-window.ui:68 ui/set-window-size-dialog.ui:23
#, fuzzy
msgid "Set window size"
msgstr "Ventana nueva"

#: ui/application-window.ui:93
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ui/application-window.ui:107
msgid "About Peek"
msgstr "Acerca de Peek"

#: ui/application-window.ui:149
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"

#: ui/application-window.ui:159
msgid "Stop recording"
msgstr "Dejar de grabar"

#: ui/application-window.ui:175
msgid "_Record"
msgstr "_Grabar"

#: ui/error-dialog.ui:8
msgid "Recording error"
msgstr "Error en la grabación"

#: ui/error-dialog.ui:28
msgid "Report issue"
msgstr "Informar del problema"

#: ui/error-dialog.ui:42
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ui/error-dialog.ui:87
msgid ""
"Please read the <a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-asked-"
"questions\">FAQs</a> before reporting this issue. If the FAQs do not answer "
"your issue please report it and provide as much details as possible on what "
"you were doing when the issue occurred."
msgstr ""
"Lea las <a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-asked-questions"
"\">preguntas frecuentes</a> antes de informar de este problema. Si no "
"encuentra allí la respuesta a su problema, informe con el mayor detalle "
"posible sobre lo que estaba haciendo cuando ocurrió."

#: ui/error-dialog.ui:126
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalles"

#: ui/preferences.ui:77
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"

#: ui/preferences.ui:90 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:7
msgid "Open file manager after saving"
msgstr "Abrir el gestor de archivos después de guardar"

#: ui/preferences.ui:106 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:11
msgid "Show desktop notification after saving"
msgstr "Mostrar notificación de escritorio después de guardar"

#: ui/preferences.ui:131
msgid "Start / stop recording"
msgstr "Iniciar/parar la grabación"

#: ui/preferences.ui:185
msgid "Recording"
msgstr "Grabación"

#: ui/preferences.ui:208
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida"

#: ui/preferences.ui:251 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:47
msgid "Use gifski for high quality GIFs"
msgstr "Utilizar gifski para GIF de alta calidad"

#: ui/preferences.ui:276
msgid "GIF quality"
msgstr "Calidad de GIF"

#: ui/preferences.ui:326 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:62
msgid "Framerate"
msgstr "Fotogramas por segundo"

#: ui/preferences.ui:368
msgid "Resolution downsampling"
msgstr "Reducción de la resolución de muestreo"

#: ui/preferences.ui:410 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:57
msgid "Delay in seconds before recording starts"
msgstr "Retraso en segundos antes de empezar la grabación"

#: ui/preferences.ui:443
msgid "Capture mouse cursor"
msgstr "Capturar el cursor del ratón"

#: ui/preferences.ui:474
msgid "Peek preferences"
msgstr "Preferencias de Peek"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:27
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:36
#, fuzzy
msgid "Set size"
msgstr "Ventana nueva"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:89
msgid "Width"
msgstr ""

#: ui/set-window-size-dialog.ui:127
msgid "Height"
msgstr ""

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:6
msgid "Record short animated GIF images from your screen"
msgstr "Grabe GIF animados cortos desde su pantalla"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:7
msgid "screencast;screen recorder;screen capture;GIF;WebM;APNG;"
msgstr "screencast;grabador de pantalla;captura de pantalla;GIF;WebM;APNG;"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:8
msgid "com.uploadedlobster.peek"
msgstr "com.uploadedlobster.peek"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:8
msgid "Simple screen recorder with an easy to use interface"
msgstr "Grabador de pantalla sencillo con una interfaz fácil de usar"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Peek makes it easy to create short screencasts of a screen area. It was "
"built for the specific use case of recording screen areas, e.g. for easily "
"showing UI features of your own apps or for showing a bug in bug reports. "
"With Peek you simply place the Peek window over the area you want to record "
"and press \"Record\". Peek is optimized for generating animated GIFs, but "
"you can also directly record to WebM or MP4 if you prefer."
msgstr ""
"Peek hace que sea fácil crear screencasts cortos de un área de pantalla. Fue "
"construido para el caso de uso específico de grabación de áreas de pantalla, "
"p.ej. para mostrar fácilmente las características de interfaz de usuario de "
"sus propias aplicaciones o para mostrar un error en los informes de errores. "
"Con Peek simplemente coloque la ventana de Peek sobre el área que quiere "
"grabar y pulse \"Grabar\". Peek está optimizado para generar GIFs animados, "
"pero también puede grabar directamente en WebM o MP4 si lo prefiere."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:20
msgid "Features:"
msgstr "Características:"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:22
msgid "Select a screen region to record"
msgstr "Seleccione una región de pantalla para grabar"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:23
msgid "Save recorded video as an optimized animated GIF"
msgstr "Guardar vídeo grabado como un GIF animado optimizado"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:24
msgid "Record directly to WebM or MP4 format"
msgstr "Grabar directamente en formato WebM o MP4"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:25
msgid "Simple user interface optimized for the task"
msgstr "Interfaz de usuario sencilla optimizada para la tarea"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:26
msgid "Automatically downscale recorded videos"
msgstr "Reducir automáticamente la escala de los vídeos grabados"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:27
msgid "Support for HiDPI screens"
msgstr "Compatibilidad con pantallas HiDPI"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:28
msgid "Works inside a GNOME Shell Wayland session (using XWayland)"
msgstr ""
"Funciona dentro de una sesión de GNOME Shell en Wayland (mediante XWayland)"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:30
msgid ""
"Peek is not a general purpose screencast app with extended features but "
"rather focuses on the single task of creating small, silent screencasts of "
"an area of the screen for creating GIF animations or silent WebM or MP4 "
"videos."
msgstr ""
"Peek no es una aplicación de screencast de propósito general de "
"características ampliadas, sino que se centra en la única tarea de crear "
"screencasts pequeños y silenciosos de un área de la pantalla para crear "
"animaciones GIF o vídeos silenciosos en formato WebM o MP4."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:41
msgid "The main window to select the recording area"
msgstr "La ventana principal para seleccionar el área de grabación"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:45
msgid "Peek's preferences dialog"
msgstr "Diálogo de preferencias de Peek"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:49
msgid "Peek is recording itself"
msgstr "Peek se está grabando a sí mismo"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:79
msgid "Philipp Wolfer"
msgstr "Philipp Wolfer"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:15
msgid ""
"Time in milliseconds for which the recording area size is displayed after "
"resizing stops."
msgstr ""
"Intervalo en milisegundos por el que se muestra el tamaño del área de "
"grabación después de finalizar el redimensionamiento."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:18
msgid "\"Peek %Y-%m-%d %H-%M\""
msgstr "\"Peek %d-%m-%Y %H-%M\""

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:19
msgid ""
"Default file name used. Can include date format specifiers. The extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"Nombre de archivo predeterminado utilizado. Puede incluir especificadores de "
"formato de fecha. La extensión se añadirá automáticamente."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:23
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Preferir el tema oscuro"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:27
msgid "Global keybinding to toggle recording"
msgstr "Asignación de tecla global para iniciar y detener la grabación"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:43
msgid "Output file format"
msgstr "Formato del archivo de salida"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:52
msgid "Quality setting for the gifski GIF encoder"
msgstr "Configuración de calidad para el codificador de GIF gifski"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:67
msgid "Resolution downsampling factor"
msgstr "Factor de reducción de la resolución del muestreo"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:71
msgid "Whether to capture the mouse cursor"
msgstr "Si capturar o no el cursor del ratón"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:75
msgid "Size and position of the last open main window"
msgstr "Tamaño y posición de la última ventana principal abierta"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:79
msgid "Path where last video got saved"
msgstr "Ruta de acceso donde se guardó el vídeo más reciente"

#~ msgid "Unable to create default screen recorder.\n"
#~ msgstr "No se puede crear el grabador de pantalla predeterminado.\n"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Salir"

#, fuzzy
#~ msgid "Show notification after saving"
#~ msgstr "Abrir gestor de archivos después de guardar"

#~ msgid ""
#~ "Select the recording backend to use (gnome-shell, ffmpeg or avconv). If "
#~ "not set Peek will automatically select a backend."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el backend de grabación a utilizar (gnome-shell, ffmpeg o "
#~ "avconv). Si no está ajustado, Peek seleccionará automáticamente un "
#~ "backend."

#~ msgid "peek"
#~ msgstr "peek"

#, fuzzy
#~ msgid "Open file manager after saving."
#~ msgstr "Abrir gestor de archivos después de guardar"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay in seconds before recording starts."
#~ msgstr "Retraso en segundos antes de empezar la grabación"