File: eu.po

package info (click to toggle)
peek 1.5.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 3,768 kB
  • sloc: xml: 234; sh: 85; python: 69; makefile: 14
file content (494 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,876 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Philipp\ Wolfer\ <ph.wolfer@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the peek package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: peek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ph.wolfer@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Alex Gabilondo <alexgabi@disroot.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/peek/translations/"
"eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"

#: src/application.vala:63
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa eta irten"

#: src/application.vala:67
msgid "Select the recording backend (gnome-shell, ffmpeg)"
msgstr "Hautatu grabatzeko motorra (gnome-shell, ffmpeg)"

#: src/application.vala:68
msgid "BACKEND"
msgstr "MOTORRA"

#: src/application.vala:72
msgid "Start recording in all running Peek instances"
msgstr "Hasi grabatzen martxan dauden Peek instantzia guztiak"

#: src/application.vala:76
msgid "Stop recording in all running Peek instances"
msgstr "Gelditu martxan dauden Peek instantzia guztien grabazioa"

#: src/application.vala:80
msgid "Toggle recording in all running Peek instances"
msgstr ""
"Aktibatu/desaktibatu grabazioa martxan dauden Peek instantzia guztietan"

#: src/application.vala:84
msgid "Start Peek without the header bar"
msgstr "Abiatu Peek goiburuko barrarik gabe"

#: src/application.vala:94 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:3
#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:7
msgid "Peek"
msgstr "Peek"

#: src/application.vala:248
#, c-format
msgid "Unable to initialize default recording backend: %s"
msgstr "Ezin izan du berezko grabazio-motorra abiarazi: %s"

#: src/application.vala:264
#, c-format
msgid "Unable to initialize recording backend %s: %s"
msgstr "Ezin izan du grabazio-motorra abiarazi: %s: %s"

#: src/application.vala:335
msgid "Recording backend unavailable"
msgstr "Grabatzeko motorra ez dago eskuragarri"

#: src/application.vala:339
msgid "Native Wayland backend is unsupported"
msgstr "Jatorrizko Wayland motorra ez da onartzen"

#: src/application.vala:340
msgid ""
"You are running Peek natively on Wayland, this is currently unsupported. "
"Please start Peek using XWayland by setting <tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"For Details see the Peek <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>FAQ about Wayland support</a>."
msgstr ""
"Peek Wayland gainean erabiltzen ari zara eta gaur egun hori ez da onartzen. "
"Hasi Peek XWayland bidez erabiltzen ezarpen hauekin <tt>GDK_BACKEND=x11</tt>."
"\n"
"\n"
"Xehetasunetarako ikusi Peek <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-"
"native-wayland-support'>  Wayland gaineko ohiko galderak</a>."

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:26
msgid "Peek requires FFmpeg or running GNOME Shell session."
msgstr "Peek-ek FFmpeg edo GNOME Shell saioa martxan behar du."

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:47
msgid "FFmpeg executable not found."
msgstr "FFmpeg exekutagarria ez da aurkitu."

#: src/ui/application-window.vala:122
msgid "An unexpected error occurred during recording. Recording was aborted."
msgstr ""
"Uste gabeko errorea gertatu da grabatzean. Grabazioa bertan behera geratu da."

#: src/ui/application-window.vala:249
msgid "Rendering animation…"
msgstr "Animazioa errendatzen…"

#: src/ui/application-window.vala:250
msgid "Peek will close when rendering is finished."
msgstr "Peek itxi egingo da errendatzea bukatzean."

#: src/ui/application-window.vala:286 ui/application-window.ui:353
#: ui/preferences.ui:224
msgid "APNG"
msgstr "PNG"

#: src/ui/application-window.vala:287 ui/application-window.ui:337
#: ui/preferences.ui:223
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/ui/application-window.vala:288 ui/application-window.ui:387
#: ui/preferences.ui:226
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

#: src/ui/application-window.vala:289 ui/application-window.ui:370
#: ui/preferences.ui:225
msgid "WebM"
msgstr "WebM"

#: src/ui/application-window.vala:301
#, c-format
msgid "Record as %s"
msgstr "Grabatu honela %s"

#: src/ui/application-window.vala:399
#, c-format
msgid "Start / Stop: %s"
msgstr "Hasi / Gelditu %s"

#: src/ui/application-window.vala:553
msgid "Rendering…"
msgstr "Errendatzen…"

#: src/ui/application-window.vala:593
msgid "Recording could not be started due to an unexpected error."
msgstr "Ezin izan da grabazioa hasi uste gabeko errore bat dela medio."

#: src/ui/application-window.vala:713 src/ui/application-window.vala:718
msgid "Save animation"
msgstr "Gorde animazioa"

#: src/ui/application-window.vala:714 src/ui/application-window.vala:721
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"

#: src/ui/application-window.vala:715 src/ui/application-window.vala:719
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: src/ui/application-window.vala:786
msgid "The file could not be saved to the selected location."
msgstr "Fitxategia ezin izan da hautatutako tokian gorde."

#: src/ui/application-window.vala:813
#, c-format
msgid "Animation saved as “%s”"
msgstr "“%s 1” izenez gordetako animazioa"

#. Unity does not allow actions on notifications, so we disable
#. notification actions there.
#: src/ui/application-window.vala:823
msgid "Click here to show the saved file in your file manager."
msgstr "Sakatu hemen ikusteko gordetako fitxategia arakatzailean."

#: src/ui/application-window.vala:825
msgid "Show in file manager"
msgstr "Erakutsi fitxategien arakatzailean"

#. Display the configured shortcut to the user
#: src/ui/preferences-dialog.vala:182
msgid "deactivated"
msgstr "desaktibatuta"

#. Add a button to change the keyboard shortcut
#: src/ui/preferences-dialog.vala:193 src/ui/preferences-dialog.vala:209
msgid "Change"
msgstr "Aldatu"

#: src/ui/preferences-dialog.vala:206
msgid "Press keys…"
msgstr "Sakatu teklak…"

#: ui/about.ui.in:37 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:5
msgid "Animated GIF recorder"
msgstr "GIF animatuen grabagailua"

#. Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: ui/about.ui.in:40
msgctxt "Translator credits in about dialog"
msgid "translator-credits"
msgstr "Alexander Gabilondo"

#: ui/application-window.ui:33 ui/application-window.ui:185
msgid "Start recording"
msgstr "Hasi grabatzen"

#: ui/application-window.ui:54
msgid "New window"
msgstr "Leiho berria"

#: ui/application-window.ui:68 ui/set-window-size-dialog.ui:23
msgid "Set window size"
msgstr "Ezarri leihoaren tamaina"

#: ui/application-window.ui:93
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#: ui/application-window.ui:107
msgid "About Peek"
msgstr "Honi buruz"

#: ui/application-window.ui:149
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"

#: ui/application-window.ui:159
msgid "Stop recording"
msgstr "Gelditu grabazioa"

#: ui/application-window.ui:175
msgid "_Record"
msgstr "_Grabatu"

#: ui/error-dialog.ui:8
msgid "Recording error"
msgstr "Errorea grabatzean"

#: ui/error-dialog.ui:28
msgid "Report issue"
msgstr "Arazoaren berri eman"

#: ui/error-dialog.ui:42
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: ui/error-dialog.ui:87
msgid ""
"Please read the <a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-asked-"
"questions\">FAQs</a> before reporting this issue. If the FAQs do not answer "
"your issue please report it and provide as much details as possible on what "
"you were doing when the issue occurred."
msgstr ""
"Irakurri <a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-asked-questions"
"\">FAQak</a> arazo honen berri eman aurretik. Galdera arruntek zure arazoari "
"erantzuten ez badio, mesedez, salatu eta eman arazoa gertatu zenaren ahalik "
"eta xehetasun gehien."

#: ui/error-dialog.ui:126
msgid "Show details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"

#: ui/preferences.ui:77
msgid "User interface"
msgstr "Erabiltzaile interfazea"

#: ui/preferences.ui:90 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:7
msgid "Open file manager after saving"
msgstr "Ireki fitxategien arakatzailea gorde ondoren"

#: ui/preferences.ui:106 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:11
msgid "Show desktop notification after saving"
msgstr "Erakutsi mahaigaineko jakinarazpena gorde ondoren"

#: ui/preferences.ui:131
msgid "Start / stop recording"
msgstr "Hasi / Gelditu grabazioa"

#: ui/preferences.ui:185
msgid "Recording"
msgstr "Grabatzen"

#: ui/preferences.ui:208
msgid "Output format"
msgstr "Irteera formatua"

#: ui/preferences.ui:251 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:47
msgid "Use gifski for high quality GIFs"
msgstr "Erabili gifski kalitate handiko GIFetarako"

#: ui/preferences.ui:276
msgid "GIF quality"
msgstr "GIF kalitatea"

#: ui/preferences.ui:326 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:62
msgid "Framerate"
msgstr "Fotograma emaria"

#: ui/preferences.ui:368
msgid "Resolution downsampling"
msgstr "Bereizmenaren txikiagotzea"

#: ui/preferences.ui:410 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:57
msgid "Delay in seconds before recording starts"
msgstr "Atzerapena segundotan grabazioa hasi aurretik"

#: ui/preferences.ui:443
msgid "Capture mouse cursor"
msgstr "Kapturatu saguaren kurtsorea"

#: ui/preferences.ui:474
msgid "Peek preferences"
msgstr "Peek hobespenak"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:27
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:36
msgid "Set size"
msgstr "Ezarri tamaina"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:89
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:127
msgid "Height"
msgstr "Altuera"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:6
msgid "Record short animated GIF images from your screen"
msgstr "Grabatu zure pantailaren gif animatu txikiak"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:7
msgid "screencast;screen recorder;screen capture;GIF;WebM;APNG;"
msgstr ""
"pantaila grabazioa;pantaila grabagailua;pantaila kaptura;GIF;WebM;APNG;"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:8
msgid "com.uploadedlobster.peek"
msgstr "com.uploadedlobster.peek"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:8
msgid "Simple screen recorder with an easy to use interface"
msgstr "Pantailaren  grabagailu erabilerraza"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Peek makes it easy to create short screencasts of a screen area. It was "
"built for the specific use case of recording screen areas, e.g. for easily "
"showing UI features of your own apps or for showing a bug in bug reports. "
"With Peek you simply place the Peek window over the area you want to record "
"and press \"Record\". Peek is optimized for generating animated GIFs, but "
"you can also directly record to WebM or MP4 if you prefer."
msgstr ""
"Peek aplikazioaren bidez erraz egin daitezke pantailaren area baten bideo "
"grabazio txikiak.  Diseinatuta dago pantaila areak grabatzeko, esate "
"baterako interfazeen erabilera erakusteko edo aplikazioen akatsen txostenak "
"ilustratzeko. Peek-en leihatila grabatu nahi duzun arearen gainean kokatu "
"eta sakatu \"Grabatu\". Optimizatuta dago GIF animatuak egiteko baina Webm "
"edo MP4 formatuetan ere grabatu daiteke zuzenean."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:20
msgid "Features:"
msgstr "Eginbideak:"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:22
msgid "Select a screen region to record"
msgstr "Hautatu pantaila area bat grabatzeko"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:23
msgid "Save recorded video as an optimized animated GIF"
msgstr "Gorde grabatutako bideoa optimizatutako GIF animatu moduan"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:24
msgid "Record directly to WebM or MP4 format"
msgstr "Grabatu zuzenean WebM edo MP4 formatuan"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:25
msgid "Simple user interface optimized for the task"
msgstr "Ataza egiteko optimizatutako erabiltzaile interfaze sinplea"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:26
msgid "Automatically downscale recorded videos"
msgstr "Txikiagotu automatikoki grabatutako bideoak"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:27
msgid "Support for HiDPI screens"
msgstr "HiDPI motako pantailak onartzen ditu"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:28
msgid "Works inside a GNOME Shell Wayland session (using XWayland)"
msgstr "GNOME Shell Wayland saioan bertan lan egiten du (XWayland-en bidez)"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:30
msgid ""
"Peek is not a general purpose screencast app with extended features but "
"rather focuses on the single task of creating small, silent screencasts of "
"an area of the screen for creating GIF animations or silent WebM or MP4 "
"videos."
msgstr ""
"Peek ez da erabilera anitzeko eta eginbide zabaleko pantailako bideoen "
"kapturak egiten dituen aplikazioa, bere helburua da sortzea pantailaren area "
"baten bideo kaptura txiki eta mutuak GIF animatuen bidez edo WebM edo MP4 "
"bideo mutuen bidez."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:41
msgid "The main window to select the recording area"
msgstr "Grabatzeko area duen leiho nagusia"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:45
msgid "Peek's preferences dialog"
msgstr "Peek-en hobespenen elkarrizketa-koadroa"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:49
msgid "Peek is recording itself"
msgstr "Peek bere burua grabatzen ari da"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:79
msgid "Philipp Wolfer"
msgstr "Philipp Wolfer"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:15
msgid ""
"Time in milliseconds for which the recording area size is displayed after "
"resizing stops."
msgstr ""
"Grabazio arearen tamaina erakutsiko den denbora segundoko milarenetan "
"tamaina aldaketa osatu ondoren."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:18
msgid "\"Peek %Y-%m-%d %H-%M\""
msgstr "\"Peek %Y-%m-%d %H-%M\""

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:19
msgid ""
"Default file name used. Can include date format specifiers. The extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"Fitxategiaren izen lehenetsia. Data formatu espezifikoak erabili dezake. "
"Fitxategiaren luzapena automatikoki erantsiko zaio."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:23
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Nahiago gai iluna"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:27
msgid "Global keybinding to toggle recording"
msgstr "Grabazioa aldatzeko laster teklak"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:43
msgid "Output file format"
msgstr "Irteerako fitxategi formatua"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:52
msgid "Quality setting for the gifski GIF encoder"
msgstr "gifski GIF kodetzailearen kalitate ezarpenak"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:67
msgid "Resolution downsampling factor"
msgstr "Bereizmena txikiagotzeko faktorea"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:71
msgid "Whether to capture the mouse cursor"
msgstr "Saguaren kurtsorea kapturatzeko"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:75
msgid "Size and position of the last open main window"
msgstr "Irekitako azken leihoaren tamaina eta kokapena"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:79
msgid "Path where last video got saved"
msgstr "Azken bideoa gorde den tokia"

#~ msgid "Unable to create default screen recorder.\n"
#~ msgstr "Ezin izan du lehenetsitako pantaila grabagailua sortu.\n"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Irten"

#, fuzzy
#~ msgid "Show notification after saving"
#~ msgstr "Ireki fitxategien arakatzailea gorde ondoren"

#~ msgid ""
#~ "Select the recording backend to use (gnome-shell, ffmpeg or avconv). If "
#~ "not set Peek will automatically select a backend."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu erabili behar den grabatzeko motorra (gnome-shell, ffmpeg or "
#~ "avconv).  Ezartzen ez bada Peek-ek hautatuko du bat automatikoki."

#~ msgid "peek"
#~ msgstr "peek"