File: fr.po

package info (click to toggle)
peek 1.5.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 3,768 kB
  • sloc: xml: 234; sh: 85; python: 69; makefile: 14
file content (521 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,090 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Philipp\ Wolfer\ <ph.wolfer@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the peek package.
#
# Translators:
# Mohamed Sakhri, 2016
# Mohamed Sakhri, 2016
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2016
# Yoan Malié <hello@yoan-malie.fr>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Peek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 06:54+0000\n"
"Last-Translator: JeanDeLaMouche <urgau@numericable.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/peek/translations/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"

#: src/application.vala:63
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Affiche la version du programme et quitter"

#: src/application.vala:67
msgid "Select the recording backend (gnome-shell, ffmpeg)"
msgstr "Sélectionner l'encoder (gnome-shell, ffmpeg)"

#: src/application.vala:68
msgid "BACKEND"
msgstr "BACKEND"

#: src/application.vala:72
msgid "Start recording in all running Peek instances"
msgstr "Commencer l'enregistrement dans toutes les instances de Peek"

#: src/application.vala:76
msgid "Stop recording in all running Peek instances"
msgstr ""
"Stopper l'enregistrement de toutes les instances de Peek en cours d'exécution"

#: src/application.vala:80
msgid "Toggle recording in all running Peek instances"
msgstr "Activer l'enregistrement dans toutes les instances de Peek"

#: src/application.vala:84
msgid "Start Peek without the header bar"
msgstr "Démarrer Peek sans la barre d'en-tête"

#: src/application.vala:94 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:3
#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:7
msgid "Peek"
msgstr "Peek"

#: src/application.vala:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize default recording backend: %s"
msgstr ""
"Unable to initialize backend %s (Impossible d'initialiser le backend).\n"

#: src/application.vala:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize recording backend %s: %s"
msgstr ""
"Unable to initialize backend %s (Impossible d'initialiser le backend).\n"

#: src/application.vala:335
msgid "Recording backend unavailable"
msgstr ""

#: src/application.vala:339
msgid "Native Wayland backend is unsupported"
msgstr "Le support natif du backend Wayland n'est pas pris en charge"

#: src/application.vala:340
msgid ""
"You are running Peek natively on Wayland, this is currently unsupported. "
"Please start Peek using XWayland by setting <tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"For Details see the Peek <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>FAQ about Wayland support</a>."
msgstr ""
"Vous utilisez Peek nativement sur Wayland, ce n'est pas actuellement pris en "
"charge. Veuillez démarrer Peek en utilisant XWayland avec le paramètre "
"<tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"Pour plus de détails, voir la <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-"
"native-wayland-support'>FAQ Peek sur le support de Wayland</a>."

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:26
msgid "Peek requires FFmpeg or running GNOME Shell session."
msgstr ""

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:47
msgid "FFmpeg executable not found."
msgstr ""

#: src/ui/application-window.vala:122
msgid "An unexpected error occurred during recording. Recording was aborted."
msgstr ""
"Une erreur inattendue s'est produite pendant l'enregistrement. "
"L'enregistrement a été annulé."

#: src/ui/application-window.vala:249
msgid "Rendering animation…"
msgstr "Génération du rendu de l'animation…"

#: src/ui/application-window.vala:250
msgid "Peek will close when rendering is finished."
msgstr "Peek se fermera lorsque le rendu sera terminé."

#: src/ui/application-window.vala:286 ui/application-window.ui:353
#: ui/preferences.ui:224
msgid "APNG"
msgstr "APNG"

#: src/ui/application-window.vala:287 ui/application-window.ui:337
#: ui/preferences.ui:223
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/ui/application-window.vala:288 ui/application-window.ui:387
#: ui/preferences.ui:226
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

#: src/ui/application-window.vala:289 ui/application-window.ui:370
#: ui/preferences.ui:225
msgid "WebM"
msgstr "WebM"

#: src/ui/application-window.vala:301
#, c-format
msgid "Record as %s"
msgstr "Enregistrer en %s"

#: src/ui/application-window.vala:399
#, c-format
msgid "Start / Stop: %s"
msgstr "Marche / Arrêt : %s"

#: src/ui/application-window.vala:553
msgid "Rendering…"
msgstr "Rendu…"

#: src/ui/application-window.vala:593
msgid "Recording could not be started due to an unexpected error."
msgstr ""
"L'enregistrement n'a pas pu démarrer en raison d'une erreur inattendue."

#: src/ui/application-window.vala:713 src/ui/application-window.vala:718
msgid "Save animation"
msgstr "Sauvegarder l'animation"

#: src/ui/application-window.vala:714 src/ui/application-window.vala:721
msgid "_Save"
msgstr "_Sauvegarder"

#: src/ui/application-window.vala:715 src/ui/application-window.vala:719
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"

#: src/ui/application-window.vala:786
msgid "The file could not be saved to the selected location."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être enregistré dans l'emplacement sélectionné."

#: src/ui/application-window.vala:813
#, c-format
msgid "Animation saved as “%s”"
msgstr "Animation sauvegardée comme \"%s\""

#. Unity does not allow actions on notifications, so we disable
#. notification actions there.
#: src/ui/application-window.vala:823
msgid "Click here to show the saved file in your file manager."
msgstr ""
"Cliquez ici pour afficher le fichier sauvegardé dans votre gestionnaire de "
"fichiers."

#: src/ui/application-window.vala:825
msgid "Show in file manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de fichiers"

#. Display the configured shortcut to the user
#: src/ui/preferences-dialog.vala:182
msgid "deactivated"
msgstr "Désactivé"

#. Add a button to change the keyboard shortcut
#: src/ui/preferences-dialog.vala:193 src/ui/preferences-dialog.vala:209
msgid "Change"
msgstr "Changer"

#: src/ui/preferences-dialog.vala:206
msgid "Press keys…"
msgstr "Appuyez sur les touches…"

#: ui/about.ui.in:37 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:5
msgid "Animated GIF recorder"
msgstr "Enregistreur de GIF animés"

#. Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: ui/about.ui.in:40
msgctxt "Translator credits in about dialog"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yoan Malié <hello@yoan-malie.fr>\n"
"Mohamed Sakhri <mohamed.sakhri@gmail.com>\n"
"JeanDeLaMouche <urgau@numericable.fr>"

#: ui/application-window.ui:33 ui/application-window.ui:185
msgid "Start recording"
msgstr "Commencer l'enregistrement"

#: ui/application-window.ui:54
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"

#: ui/application-window.ui:68 ui/set-window-size-dialog.ui:23
#, fuzzy
msgid "Set window size"
msgstr "Nouvelle fenêtre"

#: ui/application-window.ui:93
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: ui/application-window.ui:107
msgid "About Peek"
msgstr "À propos de Peek"

#: ui/application-window.ui:149
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"

#: ui/application-window.ui:159
msgid "Stop recording"
msgstr "Arrêter l'enregistrement"

#: ui/application-window.ui:175
msgid "_Record"
msgstr "_Enregistrer"

#: ui/error-dialog.ui:8
msgid "Recording error"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"

#: ui/error-dialog.ui:28
msgid "Report issue"
msgstr "Signaler un problème"

#: ui/error-dialog.ui:42
msgid "Close"
msgstr "Quitter"

#: ui/error-dialog.ui:87
msgid ""
"Please read the <a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-asked-"
"questions\">FAQs</a> before reporting this issue. If the FAQs do not answer "
"your issue please report it and provide as much details as possible on what "
"you were doing when the issue occurred."
msgstr ""
"Merci de lire la <a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-asked-"
"questions\">FAQ</a> avant de reporter un problème. Si la FAQ ne contient pas "
"de réponse à votre problème, merci de signaler le problème avec le plus de "
"détails possible sur ce que vous fessiez quand le problème est survenu."

#: ui/error-dialog.ui:126
msgid "Show details"
msgstr "Afficher les détails"

#: ui/preferences.ui:77
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"

#: ui/preferences.ui:90 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:7
msgid "Open file manager after saving"
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers après la sauvegarde"

#: ui/preferences.ui:106 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:11
msgid "Show desktop notification after saving"
msgstr "Afficher une notification après avoir sauvegardé"

#: ui/preferences.ui:131
msgid "Start / stop recording"
msgstr "Commencer / arrêter l'enregistrement"

#: ui/preferences.ui:185
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"

#: ui/preferences.ui:208
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortie"

#: ui/preferences.ui:251 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:47
msgid "Use gifski for high quality GIFs"
msgstr "Utilisez gifski pour des GIFs de haute qualité"

#: ui/preferences.ui:276
msgid "GIF quality"
msgstr "Qualité du GIF"

#: ui/preferences.ui:326 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:62
msgid "Framerate"
msgstr "Fréquence d'image"

#: ui/preferences.ui:368
msgid "Resolution downsampling"
msgstr "Facteur de réduction de la résolution"

#: ui/preferences.ui:410 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:57
msgid "Delay in seconds before recording starts"
msgstr "Délai en secondes avant le début de l'enregistrement"

#: ui/preferences.ui:443
msgid "Capture mouse cursor"
msgstr "Capturer le curseur de la souris"

#: ui/preferences.ui:474
msgid "Peek preferences"
msgstr "Préférences de Peek"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:27
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "_Annuler"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:36
#, fuzzy
msgid "Set size"
msgstr "Nouvelle fenêtre"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:89
msgid "Width"
msgstr ""

#: ui/set-window-size-dialog.ui:127
msgid "Height"
msgstr ""

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:6
msgid "Record short animated GIF images from your screen"
msgstr "Enregistrer de courtes images animées GIF de votre écran"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:7
msgid "screencast;screen recorder;screen capture;GIF;WebM;APNG;"
msgstr "screen recorder;screen capture;GIF;WebM;APNG;"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:8
msgid "com.uploadedlobster.peek"
msgstr "com.uploadedlobster.peek"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:8
msgid "Simple screen recorder with an easy to use interface"
msgstr "Enregistreur d'écran simple avec une interface facile d'utilisation"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Peek makes it easy to create short screencasts of a screen area. It was "
"built for the specific use case of recording screen areas, e.g. for easily "
"showing UI features of your own apps or for showing a bug in bug reports. "
"With Peek you simply place the Peek window over the area you want to record "
"and press \"Record\". Peek is optimized for generating animated GIFs, but "
"you can also directly record to WebM or MP4 if you prefer."
msgstr ""
"Peek facilite la création de courtes captures vidéo d'une zone d'écran. Il a "
"été conçu pour le cas spécifique d'enregistrement de zones d'écran, par "
"exemple pour afficher facilement les fonctionnalités  UI de vos applications "
"ou pour montrer un bug dans des rapports. Avec Peek, vous placez simplement "
"la fenêtre de Peek sur la zone que vous souhaitez enregistrer et cliquez sur "
"\"Enregistrer\". Peek est optimisé pour générer des GIF animés, mais vous "
"pouvez également enregistrer directement en WebM ou MP4 si vous préférez."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:20
msgid "Features:"
msgstr "Fonctionnalités :"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:22
msgid "Select a screen region to record"
msgstr "Sélectionnez une zone d'écran à enregistrer"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:23
msgid "Save recorded video as an optimized animated GIF"
msgstr "Sauvegarder la vidéo enregistrée en un GIF animé optimisé"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:24
msgid "Record directly to WebM or MP4 format"
msgstr "Enregistrer directement au format WebM ou MP4"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:25
msgid "Simple user interface optimized for the task"
msgstr "Simple interface utilisateur optimisée pour la tâche"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:26
msgid "Automatically downscale recorded videos"
msgstr "Vidéos enregistrées automatiquement en réduction d'échelle"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:27
msgid "Support for HiDPI screens"
msgstr "Prise en charge des écrans HiDPI"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:28
msgid "Works inside a GNOME Shell Wayland session (using XWayland)"
msgstr ""
"Fonctionne dans une session GNOME Shell Wayland (en utilisant XWayland)"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:30
msgid ""
"Peek is not a general purpose screencast app with extended features but "
"rather focuses on the single task of creating small, silent screencasts of "
"an area of the screen for creating GIF animations or silent WebM or MP4 "
"videos."
msgstr ""
"Peek n'est pas une application de capture vidéo d'écran d'usage général avec "
"des fonctionnalités étendues, mais se concentre plutôt sur la simple tâche "
"de créer de courtes vidéos silencieuses d'une zone d'écran pour créer des "
"animations GIF, des vidéos WebM ou MP4."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:41
msgid "The main window to select the recording area"
msgstr "La fenêtre principale pour sélectionner la zone d'enregistrement"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:45
msgid "Peek's preferences dialog"
msgstr "Préférences de Peek"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:49
msgid "Peek is recording itself"
msgstr "Peek en train de s'enregistrer"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:79
msgid "Philipp Wolfer"
msgstr "Philipp Wolfer"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:15
msgid ""
"Time in milliseconds for which the recording area size is displayed after "
"resizing stops."
msgstr ""
"Temps en ms où la taille de la zone d'enregistrement est affichée après "
"l'arrêt du redimensionnement."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:18
msgid "\"Peek %Y-%m-%d %H-%M\""
msgstr "\"Peek %d-%m-%Y %H-%M\""

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:19
msgid ""
"Default file name used. Can include date format specifiers. The extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"Nom de fichier par défaut utilisé. Peut inclure des spécificateurs de format "
"de date. L'extension sera automatiquement ajoutée."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:23
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Préférer un thème sombre"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:27
msgid "Global keybinding to toggle recording"
msgstr "Raccourci clavier pour basculer l'enregistrement"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:43
msgid "Output file format"
msgstr "Format du fichier de sortie"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:52
msgid "Quality setting for the gifski GIF encoder"
msgstr "Paramètre de qualité pour l'encodeur gifski"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:67
msgid "Resolution downsampling factor"
msgstr "Facteur de réduction de la résolution"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:71
msgid "Whether to capture the mouse cursor"
msgstr "Qu'il s'agisse de capturer le curseur de la souris"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:75
msgid "Size and position of the last open main window"
msgstr "Taille et position de la dernière fenêtre principale ouverte"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:79
msgid "Path where last video got saved"
msgstr "Chemin où la dernière vidéo a été sauvegardée"

#~ msgid "Unable to create default screen recorder.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to create default screen recorder (Impossible de créer un "
#~ "enregistreur d'écran par défaut).\n"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Quitter"

#, fuzzy
#~ msgid "Show notification after saving"
#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers après la sauvegarde"

#~ msgid ""
#~ "Select the recording backend to use (gnome-shell, ffmpeg or avconv). If "
#~ "not set Peek will automatically select a backend."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner le programme d'enregistrement (backend) à utiliser (gnome-"
#~ "shell, ffmpeg ou avconv). Sinon, Peek en sélectionnera automatiquement un."

#~ msgid "peek"
#~ msgstr "peek"

#, fuzzy
#~ msgid "Open file manager after saving."
#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichier après la sauvegarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay in seconds before recording starts."
#~ msgstr "Délai en secondes avant le début de l'enregistrement"