File: hr.po

package info (click to toggle)
peek 1.5.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 3,768 kB
  • sloc: xml: 234; sh: 85; python: 69; makefile: 14
file content (496 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,926 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Philipp\ Wolfer\ <ph.wolfer@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the peek package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: peek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ph.wolfer@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/peek/"
"translations/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"

#: src/application.vala:63
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Prikaži verziju programa i izađi"

#: src/application.vala:67
msgid "Select the recording backend (gnome-shell, ffmpeg)"
msgstr "Odaberi pozadinski program za snimanje (gnome-shell, ffmpeg)"

#: src/application.vala:68
msgid "BACKEND"
msgstr "POZADINSKI_PROGRAM"

#: src/application.vala:72
msgid "Start recording in all running Peek instances"
msgstr "Pokreni snimanje u svim pokrenutim Peek instancama"

#: src/application.vala:76
msgid "Stop recording in all running Peek instances"
msgstr "Zaustavi snimanje u svim pokrenutim Peek instancama"

#: src/application.vala:80
msgid "Toggle recording in all running Peek instances"
msgstr "Pokreni ili zaustavi snimanje u svim pokrenutim Peek instancama"

#: src/application.vala:84
msgid "Start Peek without the header bar"
msgstr "Pokreni Peek bez trake zaglavlja"

#: src/application.vala:94 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:3
#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:7
msgid "Peek"
msgstr "Peek"

#: src/application.vala:248
#, c-format
msgid "Unable to initialize default recording backend: %s"
msgstr "Nije moguće pokrenuti standardni pozadinski program za snimanje: %s"

#: src/application.vala:264
#, c-format
msgid "Unable to initialize recording backend %s: %s"
msgstr "Nije moguće pokrenuti pozadinski program za snimanje %s: %s"

#: src/application.vala:335
msgid "Recording backend unavailable"
msgstr "Pozadinski program za snimanje nije dostupan"

#: src/application.vala:339
msgid "Native Wayland backend is unsupported"
msgstr "Izvorni pozadinski program Wayland nije podržan"

#: src/application.vala:340
msgid ""
"You are running Peek natively on Wayland, this is currently unsupported. "
"Please start Peek using XWayland by setting <tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"For Details see the Peek <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>FAQ about Wayland support</a>."
msgstr ""
"Pokrećeš Peek izvorno na Waylandu, to trenutačno nije podržano. Pokreni Peek "
"pomoću XWaylanda postavljanjem <tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"Za detalje pogledaj Peek <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>često posavljena pitanja o podršci za Wayland</a>."

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:26
msgid "Peek requires FFmpeg or running GNOME Shell session."
msgstr "Peek zahtijeva FFmpeg ili pokretanje sesije GNOME ljuske."

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:47
msgid "FFmpeg executable not found."
msgstr "Izvršni FFmpeg nije pronađen."

#: src/ui/application-window.vala:122
msgid "An unexpected error occurred during recording. Recording was aborted."
msgstr ""
"Dogodila se neočekivana greška tijekom snimanja. Snimanje je prekinuto."

#: src/ui/application-window.vala:249
msgid "Rendering animation…"
msgstr "Iscrtavanje animacije …"

#: src/ui/application-window.vala:250
msgid "Peek will close when rendering is finished."
msgstr "Peek će se zatvoriti kad iscrtavanje završi."

#: src/ui/application-window.vala:286 ui/application-window.ui:353
#: ui/preferences.ui:224
msgid "APNG"
msgstr "APNG"

#: src/ui/application-window.vala:287 ui/application-window.ui:337
#: ui/preferences.ui:223
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/ui/application-window.vala:288 ui/application-window.ui:387
#: ui/preferences.ui:226
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

#: src/ui/application-window.vala:289 ui/application-window.ui:370
#: ui/preferences.ui:225
msgid "WebM"
msgstr "WebM"

#: src/ui/application-window.vala:301
#, c-format
msgid "Record as %s"
msgstr "Snimi kao %s"

#: src/ui/application-window.vala:399
#, c-format
msgid "Start / Stop: %s"
msgstr "Pokreni/Zaustavi: %s"

#: src/ui/application-window.vala:553
msgid "Rendering…"
msgstr "Iscrtavanje …"

#: src/ui/application-window.vala:593
msgid "Recording could not be started due to an unexpected error."
msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti snimanje zbog neočekivane greške."

#: src/ui/application-window.vala:713 src/ui/application-window.vala:718
msgid "Save animation"
msgstr "Spremi animaciju"

#: src/ui/application-window.vala:714 src/ui/application-window.vala:721
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"

#: src/ui/application-window.vala:715 src/ui/application-window.vala:719
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekini"

#: src/ui/application-window.vala:786
msgid "The file could not be saved to the selected location."
msgstr "Nije bilo moguće spremiti datoteku na odabrano mjesto."

#: src/ui/application-window.vala:813
#, c-format
msgid "Animation saved as “%s”"
msgstr "Animacija pohranjena kao “%s”"

#. Unity does not allow actions on notifications, so we disable
#. notification actions there.
#: src/ui/application-window.vala:823
msgid "Click here to show the saved file in your file manager."
msgstr "Klikni za prikaz pohranjene datoteke."

#: src/ui/application-window.vala:825
msgid "Show in file manager"
msgstr "Prikaži u upravitelju datoteka"

#. Display the configured shortcut to the user
#: src/ui/preferences-dialog.vala:182
msgid "deactivated"
msgstr "deaktivirano"

#. Add a button to change the keyboard shortcut
#: src/ui/preferences-dialog.vala:193 src/ui/preferences-dialog.vala:209
msgid "Change"
msgstr "Promijeni"

#: src/ui/preferences-dialog.vala:206
msgid "Press keys…"
msgstr "Pritisni tipke …"

#: ui/about.ui.in:37 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:5
msgid "Animated GIF recorder"
msgstr "Snimač GIF animacija"

#. Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: ui/about.ui.in:40
msgctxt "Translator credits in about dialog"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"cromat\n"
"Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019."

#: ui/application-window.ui:33 ui/application-window.ui:185
msgid "Start recording"
msgstr "Pokreni snimanje"

#: ui/application-window.ui:54
msgid "New window"
msgstr "Novi prozor"

#: ui/application-window.ui:68 ui/set-window-size-dialog.ui:23
msgid "Set window size"
msgstr "Postavi veličinu prozora"

#: ui/application-window.ui:93
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

#: ui/application-window.ui:107
msgid "About Peek"
msgstr "O programu Peek"

#: ui/application-window.ui:149
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"

#: ui/application-window.ui:159
msgid "Stop recording"
msgstr "Zaustavi snimanje"

#: ui/application-window.ui:175
msgid "_Record"
msgstr "_Snimi"

#: ui/error-dialog.ui:8
msgid "Recording error"
msgstr "Greška u snimanju"

#: ui/error-dialog.ui:28
msgid "Report issue"
msgstr "Prijavi problem"

#: ui/error-dialog.ui:42
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: ui/error-dialog.ui:87
msgid ""
"Please read the <a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-asked-"
"questions\">FAQs</a> before reporting this issue. If the FAQs do not answer "
"your issue please report it and provide as much details as possible on what "
"you were doing when the issue occurred."
msgstr ""
"Prije prijavljivanja ovog problema pročitaj <a href=\"https://github.com/phw/"
"peek#frequently-asked-questions\"> često postavljena pitanja</a>. Ako tamo "
"ne nađeš odgovor za tvoj problem, prijavi ga i navedi što više detalja o "
"tvojim radnjama kad je došlo do problema."

#: ui/error-dialog.ui:126
msgid "Show details"
msgstr "Prikaži detalje"

#: ui/preferences.ui:77
msgid "User interface"
msgstr "Grafičko sučelje"

#: ui/preferences.ui:90 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:7
msgid "Open file manager after saving"
msgstr "Otvori upravitelj datoteka nakon pohrane"

#: ui/preferences.ui:106 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:11
msgid "Show desktop notification after saving"
msgstr "Prikaži upozorenja nakon spremanja"

#: ui/preferences.ui:131
msgid "Start / stop recording"
msgstr "Pokreni/Zaustavi snimanje"

#: ui/preferences.ui:185
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"

#: ui/preferences.ui:208
msgid "Output format"
msgstr "Izlazni format"

#: ui/preferences.ui:251 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:47
msgid "Use gifski for high quality GIFs"
msgstr "Koristi gifski za visoku kvalitetu GIF-ova"

#: ui/preferences.ui:276
msgid "GIF quality"
msgstr "GIF kvaliteta"

#: ui/preferences.ui:326 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:62
msgid "Framerate"
msgstr "Broj slika po kadru"

#: ui/preferences.ui:368
msgid "Resolution downsampling"
msgstr "Reduciraj rezoluciju"

#: ui/preferences.ui:410 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:57
msgid "Delay in seconds before recording starts"
msgstr "Odgoda u sekundama prije početka snimanja"

#: ui/preferences.ui:443
msgid "Capture mouse cursor"
msgstr "Uključi kursor miša u snimku"

#: ui/preferences.ui:474
msgid "Peek preferences"
msgstr "Peek postavke"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:27
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:36
msgid "Set size"
msgstr "Postavi veličinu"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:89
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:127
msgid "Height"
msgstr "Visina"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:6
msgid "Record short animated GIF images from your screen"
msgstr "Snimi kratke GIF animacije s ekrana"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:7
msgid "screencast;screen recorder;screen capture;GIF;WebM;APNG;"
msgstr "prezentacija ekrana;snimanje ekrana;GIF;WebM;APNG;"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:8
msgid "com.uploadedlobster.peek"
msgstr "com.uploadedlobster.peek"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:8
msgid "Simple screen recorder with an easy to use interface"
msgstr "Program za snimanje ekrana s jednostavnim sučeljem"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Peek makes it easy to create short screencasts of a screen area. It was "
"built for the specific use case of recording screen areas, e.g. for easily "
"showing UI features of your own apps or for showing a bug in bug reports. "
"With Peek you simply place the Peek window over the area you want to record "
"and press \"Record\". Peek is optimized for generating animated GIFs, but "
"you can also directly record to WebM or MP4 if you prefer."
msgstr ""
"Peek olakšava stvaranje kratkih videa za područja ekrana. Izgrađen je baš za "
"snimanje područja ekrana, primjerice za jednostavno prikazivanje funkcija "
"korisničkog sučelja vlastitih programa ili za prikazivanje greške u "
"izvještajima o greškama. S Peekom jednostavno stavi Peek prozor preko "
"područja koje želiš snimiti i pritisni „Snimi”. Peek je optimiran za "
"generiranje animiranih GIF-ova, ali ako ti je draže, možeš snimati i izravno "
"u WebM ili MP4 format."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:20
msgid "Features:"
msgstr "Funkcije:"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:22
msgid "Select a screen region to record"
msgstr "Odaberi područje ekrana koje želiš snimiti"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:23
msgid "Save recorded video as an optimized animated GIF"
msgstr "Spremi snimljeni video kao optimiran animirani GIF"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:24
msgid "Record directly to WebM or MP4 format"
msgstr "Snimaj direktno u WebM ili MP4 format"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:25
msgid "Simple user interface optimized for the task"
msgstr "Jednostavno sučelje optimirano za ovaj posao"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:26
msgid "Automatically downscale recorded videos"
msgstr "Automatski smanji veličinu snimljenih videa"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:27
msgid "Support for HiDPI screens"
msgstr "Podrška za HiDPI ekrane"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:28
msgid "Works inside a GNOME Shell Wayland session (using XWayland)"
msgstr "Radi unutar GNOME Shell Wayland sesije (koristi XWayland)"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:30
msgid ""
"Peek is not a general purpose screencast app with extended features but "
"rather focuses on the single task of creating small, silent screencasts of "
"an area of the screen for creating GIF animations or silent WebM or MP4 "
"videos."
msgstr ""
"Peek nije program opće namjene za generiranje kratkih videa s proširenim "
"funkcijama, već se jedino fokusira na stvaranja malih bezvučnih videa "
"odabranih područja ekrana, u obliku GIF animacija ili bezvučnih WebM/MP4 "
"video zapisa."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:41
msgid "The main window to select the recording area"
msgstr "Glavni prozor za odabir područja snimanja"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:45
msgid "Peek's preferences dialog"
msgstr "Dijalog Peek postavki"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:49
msgid "Peek is recording itself"
msgstr "Peek snima samog sebe"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:79
msgid "Philipp Wolfer"
msgstr "Philipp Wolfer"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:15
msgid ""
"Time in milliseconds for which the recording area size is displayed after "
"resizing stops."
msgstr ""
"Vrijeme u milisekundama za prikaz veličine snimanog područja nakon što se "
"promjena veličine zaustavi."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:18
msgid "\"Peek %Y-%m-%d %H-%M\""
msgstr "„Peek %d. %m. %Y., %H:%M”"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:19
msgid ""
"Default file name used. Can include date format specifiers. The extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"Koristi se standardno ime. Može sadržavati oznake datumskog formata. "
"Datotečni nastavak će se automatski dodati."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:23
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Preferiraj tamni dizajn"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:27
msgid "Global keybinding to toggle recording"
msgstr "Globalni prečaci za pokretanje i zaustavljanje snimanja"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:43
msgid "Output file format"
msgstr "Format izlazne datoteke"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:52
msgid "Quality setting for the gifski GIF encoder"
msgstr "Postavke za kvalitetu gifski GIF dekodera"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:67
msgid "Resolution downsampling factor"
msgstr "Faktor reduciranja rezolucije"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:71
msgid "Whether to capture the mouse cursor"
msgstr "Treba li uključiti kursor miša u snimku"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:75
msgid "Size and position of the last open main window"
msgstr "Veličina i pozicija zadnje otvorenog glavnog prozora"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:79
msgid "Path where last video got saved"
msgstr "Putanja zadnjeg spremljenog videa"

#~ msgid "Unable to create default screen recorder.\n"
#~ msgstr "Nije moguće stvoriti standardnog snimača ekrana.\n"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Izlaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Show notification after saving"
#~ msgstr "Otvori upravitelj datoteka nakon pohrane"

#~ msgid "peek"
#~ msgstr "peek"

#, fuzzy
#~ msgid "Open file manager after saving."
#~ msgstr "Otvori upravitelj datoteka nakon pohrane"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay in seconds before recording starts."
#~ msgstr "Odgoda u sekundama prije početka snimanja"