File: it.po

package info (click to toggle)
peek 1.5.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 3,768 kB
  • sloc: xml: 234; sh: 85; python: 69; makefile: 14
file content (511 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,846 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2017 Emanuele Antonio Faraone <emanueleant03@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the peek package.
#
# Translators:
# andreas-xavier <andreas-xavier@ubuntu-it.org>, 2016
# Emanuele Antonio Faraone <emanueleant03@gmail.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Peek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-21 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Ale-Ma <alemassimiani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/peek/"
"translations/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"

#: src/application.vala:63
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Mostra la versione del programma ed esci"

#: src/application.vala:67
msgid "Select the recording backend (gnome-shell, ffmpeg)"
msgstr "Scegli il backend di registrazione (gnome-shell, ffmpeg)"

#: src/application.vala:68
msgid "BACKEND"
msgstr "BACKEND"

#: src/application.vala:72
msgid "Start recording in all running Peek instances"
msgstr "Avvia la registrazione in tutte le istanze aperte di Peek"

#: src/application.vala:76
msgid "Stop recording in all running Peek instances"
msgstr "Ferma la registrazione in tutte le istanze aperte di Peek"

#: src/application.vala:80
#, fuzzy
msgid "Toggle recording in all running Peek instances"
msgstr "Riavvia la registrazione in tutte le istanze aperte di Peek."

#: src/application.vala:84
msgid "Start Peek without the header bar"
msgstr "Avvia peek senza del header bar"

#: src/application.vala:94 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:3
#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:7
msgid "Peek"
msgstr "Peek"

#: src/application.vala:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize default recording backend: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il backend %s.\n"

#: src/application.vala:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize recording backend %s: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il backend %s.\n"

#: src/application.vala:335
msgid "Recording backend unavailable"
msgstr ""

#: src/application.vala:339
msgid "Native Wayland backend is unsupported"
msgstr "Il backend nativo di Wayland non é supportato"

#: src/application.vala:340
msgid ""
"You are running Peek natively on Wayland, this is currently unsupported. "
"Please start Peek using XWayland by setting <tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"For Details see the Peek <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>FAQ about Wayland support</a>."
msgstr ""
"Stai eseguendo Peek nativamente su Wayland, che non è attualmente "
"supportato. Per favore apri Peek usando XWayland settando "
"<tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"Per dettagli vedi Peek <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>FAQ sul supporto a Wayland</a>."

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:26
msgid "Peek requires FFmpeg or running GNOME Shell session."
msgstr ""

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:47
msgid "FFmpeg executable not found."
msgstr ""

#: src/ui/application-window.vala:122
msgid "An unexpected error occurred during recording. Recording was aborted."
msgstr ""
"Un errore imprevisto si è verificato durante la registrazione. La "
"registrazione è stata annullata."

#: src/ui/application-window.vala:249
#, fuzzy
msgid "Rendering animation…"
msgstr "Renderizzando…"

#: src/ui/application-window.vala:250
#, fuzzy
msgid "Peek will close when rendering is finished."
msgstr "Peek si chiuderà alla fine del rendering."

#: src/ui/application-window.vala:286 ui/application-window.ui:353
#: ui/preferences.ui:224
msgid "APNG"
msgstr "APNG"

#: src/ui/application-window.vala:287 ui/application-window.ui:337
#: ui/preferences.ui:223
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/ui/application-window.vala:288 ui/application-window.ui:387
#: ui/preferences.ui:226
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

#: src/ui/application-window.vala:289 ui/application-window.ui:370
#: ui/preferences.ui:225
msgid "WebM"
msgstr "WebM"

#: src/ui/application-window.vala:301
#, c-format
msgid "Record as %s"
msgstr "_Registra come %s"

#: src/ui/application-window.vala:399
#, c-format
msgid "Start / Stop: %s"
msgstr ""

#: src/ui/application-window.vala:553
msgid "Rendering…"
msgstr "Renderizzando…"

#: src/ui/application-window.vala:593
msgid "Recording could not be started due to an unexpected error."
msgstr ""
"La registrazione non si è potuta avviare a causa di un errore imprevisto."

#: src/ui/application-window.vala:713 src/ui/application-window.vala:718
msgid "Save animation"
msgstr "Salva animazione"

#: src/ui/application-window.vala:714 src/ui/application-window.vala:721
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"

#: src/ui/application-window.vala:715 src/ui/application-window.vala:719
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"

#: src/ui/application-window.vala:786
msgid "The file could not be saved to the selected location."
msgstr ""

#: src/ui/application-window.vala:813
#, c-format
msgid "Animation saved as “%s”"
msgstr "Animazione salvata come \"%s\""

#. Unity does not allow actions on notifications, so we disable
#. notification actions there.
#: src/ui/application-window.vala:823
msgid "Click here to show the saved file in your file manager."
msgstr "Premi qui per vedere il file salvato nel tuo file manager."

#: src/ui/application-window.vala:825
msgid "Show in file manager"
msgstr "Mostra nel file manager"

#. Display the configured shortcut to the user
#: src/ui/preferences-dialog.vala:182
msgid "deactivated"
msgstr "disattivato"

#. Add a button to change the keyboard shortcut
#: src/ui/preferences-dialog.vala:193 src/ui/preferences-dialog.vala:209
msgid "Change"
msgstr "Cambia"

#: src/ui/preferences-dialog.vala:206
msgid "Press keys…"
msgstr "Premi tasto…"

#: ui/about.ui.in:37 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:5
msgid "Animated GIF recorder"
msgstr "Registratore di GIF animate"

#. Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: ui/about.ui.in:40
msgctxt "Translator credits in about dialog"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Emanuele Antonio Faraone\n"
"Alessandro Toia"

#: ui/application-window.ui:33 ui/application-window.ui:185
msgid "Start recording"
msgstr "Inizia registrazione"

#: ui/application-window.ui:54
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "Nuova _finestra"

#: ui/application-window.ui:68 ui/set-window-size-dialog.ui:23
#, fuzzy
msgid "Set window size"
msgstr "Nuova _finestra"

#: ui/application-window.ui:93
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferenze"

#: ui/application-window.ui:107
#, fuzzy
msgid "About Peek"
msgstr "_Informazioni"

#: ui/application-window.ui:149
msgid "_Stop"
msgstr "_Ferma"

#: ui/application-window.ui:159
msgid "Stop recording"
msgstr "Ferma registrazione"

#: ui/application-window.ui:175
msgid "_Record"
msgstr "_Registra"

#: ui/error-dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Recording error"
msgstr "Errore di registrazione"

#: ui/error-dialog.ui:28
msgid "Report issue"
msgstr "Segnala problema"

#: ui/error-dialog.ui:42
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ui/error-dialog.ui:87
msgid ""
"Please read the <a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-asked-"
"questions\">FAQs</a> before reporting this issue. If the FAQs do not answer "
"your issue please report it and provide as much details as possible on what "
"you were doing when the issue occurred."
msgstr ""

#: ui/error-dialog.ui:126
msgid "Show details"
msgstr "Mostra dettagli"

#: ui/preferences.ui:77
msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"

#: ui/preferences.ui:90 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:7
msgid "Open file manager after saving"
msgstr "Apri il file manager dopo il salvataggio"

#: ui/preferences.ui:106 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Show desktop notification after saving"
msgstr "Mostra una notifica desktop dopo il salvataggio"

#: ui/preferences.ui:131
msgid "Start / stop recording"
msgstr "Avvia / ferma registrazione"

#: ui/preferences.ui:185
msgid "Recording"
msgstr "Registrando"

#: ui/preferences.ui:208
msgid "Output format"
msgstr "Formato di Output"

#: ui/preferences.ui:251 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:47
msgid "Use gifski for high quality GIFs"
msgstr "Usa gifski per GIF di qualità alta"

#: ui/preferences.ui:276
msgid "GIF quality"
msgstr "Qualità del GIF"

#: ui/preferences.ui:326 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:62
msgid "Framerate"
msgstr "Frequenza fotogrammi"

#: ui/preferences.ui:368
msgid "Resolution downsampling"
msgstr "Risoluzione del sottocampionamento"

#: ui/preferences.ui:410 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:57
msgid "Delay in seconds before recording starts"
msgstr "Ritardo in secondi prima dell'inizio della registrazione"

#: ui/preferences.ui:443
msgid "Capture mouse cursor"
msgstr "Cattura il cursore"

#: ui/preferences.ui:474
msgid "Peek preferences"
msgstr "Preferenze Peek"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:27
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "_Annulla"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:36
#, fuzzy
msgid "Set size"
msgstr "Nuova _finestra"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:89
msgid "Width"
msgstr ""

#: ui/set-window-size-dialog.ui:127
msgid "Height"
msgstr ""

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:6
msgid "Record short animated GIF images from your screen"
msgstr "Registra piccole animazioni GIF dal tuo schermo"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:7
msgid "screencast;screen recorder;screen capture;GIF;WebM;APNG;"
msgstr ""

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:8
msgid "com.uploadedlobster.peek"
msgstr "com.uploadedlobster.peek"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:8
msgid "Simple screen recorder with an easy to use interface"
msgstr "Semplice registratore di schermo con un interfaccia facile da usare"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Peek makes it easy to create short screencasts of a screen area. It was "
"built for the specific use case of recording screen areas, e.g. for easily "
"showing UI features of your own apps or for showing a bug in bug reports. "
"With Peek you simply place the Peek window over the area you want to record "
"and press \"Record\". Peek is optimized for generating animated GIFs, but "
"you can also directly record to WebM or MP4 if you prefer."
msgstr ""
"Peek rende facile creare brevi registrazioni di un'area dello schermo. E "
"stato  creato per essere usato per registrare aree di schermo, es. per "
"mostrare facilmente le UI delle app o per riportare dei bug nei bug report. "
"Con Peek è sufficiente collocare la finestra Peek sull'area che si desidera "
"registrare e premere \"Registra\". Peek è ottimizzato per creare delle GIF "
"animate, ma puoi anche registrare in WebM o MP4 se preferisci."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:20
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:22
msgid "Select a screen region to record"
msgstr "Seleziona una porzione di schermo da registrare"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:23
msgid "Save recorded video as an optimized animated GIF"
msgstr "Salva il video registrato come una GIF ottimizzata"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:24
msgid "Record directly to WebM or MP4 format"
msgstr "Registra direttamente nel formato WebM o MP4"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:25
msgid "Simple user interface optimized for the task"
msgstr "Semplice interfaccia ottimizzata per l'obiettivo"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:26
msgid "Automatically downscale recorded videos"
msgstr "Downscala automaticamente i video registrati"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:27
msgid "Support for HiDPI screens"
msgstr "Supporto per gli schermi HiDPI"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:28
msgid "Works inside a GNOME Shell Wayland session (using XWayland)"
msgstr "Funziona in una sessione GNOME Shell Wayland (usando Xwayland)"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:30
msgid ""
"Peek is not a general purpose screencast app with extended features but "
"rather focuses on the single task of creating small, silent screencasts of "
"an area of the screen for creating GIF animations or silent WebM or MP4 "
"videos."
msgstr ""
"Peek non è un'applicazione di screencast per uso generale con funzioni "
"estese ma si concentra su piccoli processi per creare, piccole registrazioni "
"di un area dello schermo per creare una GIF animata,video WebM o MP4."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:41
msgid "The main window to select the recording area"
msgstr "La finestra principale per selezionare l'area di registrazione"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:45
#, fuzzy
msgid "Peek's preferences dialog"
msgstr "Preferenze Peek"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:49
msgid "Peek is recording itself"
msgstr "Peek si sta registrando da solo"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:79
msgid "Philipp Wolfer"
msgstr "Philipp Wolfer"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:15
msgid ""
"Time in milliseconds for which the recording area size is displayed after "
"resizing stops."
msgstr ""
"Tempo in millisecondi per il quale viene visualizzata la dimensione "
"dell'area di registrazione dopo che il ridimensionamento è stato fermato."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:18
msgid "\"Peek %Y-%m-%d %H-%M\""
msgstr "\"Peek %d-%m-%Y %H-%M\""

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:19
msgid ""
"Default file name used. Can include date format specifiers. The extension "
"will be added automatically."
msgstr "Nome utilizzato di default. Può includere formati specifici."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:23
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Preferisci tema scuro"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:27
msgid "Global keybinding to toggle recording"
msgstr "Tasto globale per avviare la registrazione"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:43
msgid "Output file format"
msgstr "Formato file in output"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:52
msgid "Quality setting for the gifski GIF encoder"
msgstr "Impostazione di qualità per il codificatore del GIF gifski"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:67
msgid "Resolution downsampling factor"
msgstr "Risoluzione del fattore di sottocampionamento"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:71
msgid "Whether to capture the mouse cursor"
msgstr "Se cattura il cursore del mouse"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:75
msgid "Size and position of the last open main window"
msgstr "Grandezza e posizione dell' ultima finestra principale aperta"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:79
msgid "Path where last video got saved"
msgstr "Posizione dove l'ultimo video è stato salvato"

#~ msgid "Unable to create default screen recorder.\n"
#~ msgstr "Impossibile creare il registratore dello schermo.\n"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Esci"

#, fuzzy
#~ msgid "Show notification after saving"
#~ msgstr "Apri il file manager dopo il salvataggio"

#~ msgid ""
#~ "Select the recording backend to use (gnome-shell, ffmpeg or avconv). If "
#~ "not set Peek will automatically select a backend."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il backend da usare (gnome-shell, ffmpeg o avconv). Se non "
#~ "loselezioni Peek ne sceglierà una automaticamente."

#~ msgid "peek"
#~ msgstr "peek"

#, fuzzy
#~ msgid "Open file manager after saving."
#~ msgstr "Apri il file manager dopo il salvataggio"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay in seconds before recording starts."
#~ msgstr "Tempo in secondi prima dell'inizio della registrazione"