File: ja.po

package info (click to toggle)
peek 1.5.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 3,768 kB
  • sloc: xml: 234; sh: 85; python: 69; makefile: 14
file content (480 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,076 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Philipp\ Wolfer\ <ph.wolfer@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the peek package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: peek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ph.wolfer@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 06:52+0000\n"
"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/peek/"
"translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"

#: src/application.vala:63
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "プログラムのバージョンを表示して終了します"

#: src/application.vala:67
msgid "Select the recording backend (gnome-shell, ffmpeg)"
msgstr "録画に使用するバックエンド(gnome-shell、ffmpeg)を選択します"

#: src/application.vala:68
msgid "BACKEND"
msgstr "バックエンド"

#: src/application.vala:72
msgid "Start recording in all running Peek instances"
msgstr "実行中のすべての Peek のインスタンスで録画を開始します"

#: src/application.vala:76
msgid "Stop recording in all running Peek instances"
msgstr "実行中のすべての Peek のインスタンスで録画を停止します"

#: src/application.vala:80
msgid "Toggle recording in all running Peek instances"
msgstr "実行中のすべての Peek のインスタンスで録画の開始と停止を切り替えます"

#: src/application.vala:84
msgid "Start Peek without the header bar"
msgstr "ヘッダーバーなしで Peek を開始します"

#: src/application.vala:94 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:3
#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:7
msgid "Peek"
msgstr "Peek"

#: src/application.vala:248
#, c-format
msgid "Unable to initialize default recording backend: %s"
msgstr "デフォルトの録画バックエンドを初期化できません: %s"

#: src/application.vala:264
#, c-format
msgid "Unable to initialize recording backend %s: %s"
msgstr "録画バックエンド %s を初期化できません: %s"

#: src/application.vala:335
msgid "Recording backend unavailable"
msgstr "録画バックエンドが利用できません"

#: src/application.vala:339
msgid "Native Wayland backend is unsupported"
msgstr "ネイティブ Wayland バックエンドはサポートされていません"

#: src/application.vala:340
msgid ""
"You are running Peek natively on Wayland, this is currently unsupported. "
"Please start Peek using XWayland by setting <tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"For Details see the Peek <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>FAQ about Wayland support</a>."
msgstr ""
"Peek をネイティブな Wayland 上で実行しています。これは現在サポートされていま"
"せん。<tt>GDK_BACKEND=x11</tt> を設定し、XWayland を使用して Peek を起動して"
"ください。\n"
"\n"
"詳細については Peek の <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>Wayland に関する FAQ</a> をお読みください。"

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:26
msgid "Peek requires FFmpeg or running GNOME Shell session."
msgstr "Peek の実行には、FFmpeg か、実行中の GNOME シェルセッションが必要です。"

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:47
msgid "FFmpeg executable not found."
msgstr "FFmpeg の実行ファイルが見つかりません。"

#: src/ui/application-window.vala:122
msgid "An unexpected error occurred during recording. Recording was aborted."
msgstr "録画中に予期しないエラーが発生しました。録画は中止されました。"

#: src/ui/application-window.vala:249
msgid "Rendering animation…"
msgstr "アニメーションをレンダリングしています…"

#: src/ui/application-window.vala:250
msgid "Peek will close when rendering is finished."
msgstr "レンダリングが完了すると Peek は閉じます。"

#: src/ui/application-window.vala:286 ui/application-window.ui:353
#: ui/preferences.ui:224
msgid "APNG"
msgstr "APNG"

#: src/ui/application-window.vala:287 ui/application-window.ui:337
#: ui/preferences.ui:223
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/ui/application-window.vala:288 ui/application-window.ui:387
#: ui/preferences.ui:226
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

#: src/ui/application-window.vala:289 ui/application-window.ui:370
#: ui/preferences.ui:225
msgid "WebM"
msgstr "WebM"

#: src/ui/application-window.vala:301
#, c-format
msgid "Record as %s"
msgstr "%s 形式で録画"

#: src/ui/application-window.vala:399
#, c-format
msgid "Start / Stop: %s"
msgstr "開始/終了: %s"

#: src/ui/application-window.vala:553
msgid "Rendering…"
msgstr "レンダリングしています…"

#: src/ui/application-window.vala:593
msgid "Recording could not be started due to an unexpected error."
msgstr "予期しないエラーのため録画を開始できませんでした。"

#: src/ui/application-window.vala:713 src/ui/application-window.vala:718
msgid "Save animation"
msgstr "アニメーションを保存"

#: src/ui/application-window.vala:714 src/ui/application-window.vala:721
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: src/ui/application-window.vala:715 src/ui/application-window.vala:719
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: src/ui/application-window.vala:786
msgid "The file could not be saved to the selected location."
msgstr "ファイルを選択された場所に保存することができませんでした。"

#: src/ui/application-window.vala:813
#, c-format
msgid "Animation saved as “%s”"
msgstr "アニメーションは \"%s\" という名前で保存されました"

#. Unity does not allow actions on notifications, so we disable
#. notification actions there.
#: src/ui/application-window.vala:823
msgid "Click here to show the saved file in your file manager."
msgstr ""
"ファイルマネージャーで保存されたファイルを表示するにはここをクリックしてくだ"
"さい。"

#: src/ui/application-window.vala:825
msgid "Show in file manager"
msgstr "ファイルマネージャーで表示"

#. Display the configured shortcut to the user
#: src/ui/preferences-dialog.vala:182
msgid "deactivated"
msgstr "なし"

#. Add a button to change the keyboard shortcut
#: src/ui/preferences-dialog.vala:193 src/ui/preferences-dialog.vala:209
msgid "Change"
msgstr "変更"

#: src/ui/preferences-dialog.vala:206
msgid "Press keys…"
msgstr "キーを押してください…"

#: ui/about.ui.in:37 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:5
msgid "Animated GIF recorder"
msgstr "アニメーション GIF レコーダー"

#. Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: ui/about.ui.in:40
msgctxt "Translator credits in about dialog"
msgid "translator-credits"
msgstr "Ryo Nakano"

#: ui/application-window.ui:33 ui/application-window.ui:185
msgid "Start recording"
msgstr "録画を開始します"

#: ui/application-window.ui:54
msgid "New window"
msgstr "新しいウィンドウ"

#: ui/application-window.ui:68 ui/set-window-size-dialog.ui:23
msgid "Set window size"
msgstr "ウィンドウサイズを設定"

#: ui/application-window.ui:93
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: ui/application-window.ui:107
msgid "About Peek"
msgstr "このアプリケーションについて"

#: ui/application-window.ui:149
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#: ui/application-window.ui:159
msgid "Stop recording"
msgstr "録画を停止します"

#: ui/application-window.ui:175
msgid "_Record"
msgstr "録画(_R)"

#: ui/error-dialog.ui:8
msgid "Recording error"
msgstr "録画エラー"

#: ui/error-dialog.ui:28
msgid "Report issue"
msgstr "問題を報告"

#: ui/error-dialog.ui:42
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: ui/error-dialog.ui:87
msgid ""
"Please read the <a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-asked-"
"questions\">FAQs</a> before reporting this issue. If the FAQs do not answer "
"your issue please report it and provide as much details as possible on what "
"you were doing when the issue occurred."
msgstr ""
"この問題を報告する前に、<a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-"
"asked-questions\">FAQ</a> をお読みください。FAQ では問題が解決しない場合は、"
"いつ何をしていた時に問題が発生したかを、可能な限り詳細に示して報告してくださ"
"い。"

#: ui/error-dialog.ui:126
msgid "Show details"
msgstr "詳細を表示"

#: ui/preferences.ui:77
msgid "User interface"
msgstr "ユーザーインターフェース"

#: ui/preferences.ui:90 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:7
msgid "Open file manager after saving"
msgstr "保存後にファイルマネージャーを開く"

#: ui/preferences.ui:106 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:11
msgid "Show desktop notification after saving"
msgstr "保存後にデスクトップ通知を表示"

#: ui/preferences.ui:131
msgid "Start / stop recording"
msgstr "録画を開始/終了"

#: ui/preferences.ui:185
msgid "Recording"
msgstr "録画"

#: ui/preferences.ui:208
msgid "Output format"
msgstr "出力形式"

#: ui/preferences.ui:251 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:47
msgid "Use gifski for high quality GIFs"
msgstr "より高画質の GIF にするために gifski を使う"

#: ui/preferences.ui:276
msgid "GIF quality"
msgstr "GIF の画質"

#: ui/preferences.ui:326 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:62
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"

#: ui/preferences.ui:368
msgid "Resolution downsampling"
msgstr "解像度のダウンサンプリング"

#: ui/preferences.ui:410 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:57
msgid "Delay in seconds before recording starts"
msgstr "録画開始までの遅延秒数"

#: ui/preferences.ui:443
msgid "Capture mouse cursor"
msgstr "マウスカーソルをキャプチャー"

#: ui/preferences.ui:474
msgid "Peek preferences"
msgstr "Peek の設定"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:27
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:36
msgid "Set size"
msgstr "サイズを設定"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:89
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:127
msgid "Height"
msgstr "高さ"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:6
msgid "Record short animated GIF images from your screen"
msgstr "スクリーンから短いアニメーション GIF イメージを録画します"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:7
msgid "screencast;screen recorder;screen capture;GIF;WebM;APNG;"
msgstr ""
"スクリーンキャスト;スクリーンレコーダー;スクリーンキャプチャー;screencast;"
"screen recorder;screen capture;GIF;WebM;APNG;"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:8
msgid "com.uploadedlobster.peek"
msgstr "com.uploadedlobster.peek"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:8
msgid "Simple screen recorder with an easy to use interface"
msgstr "使いやすいインターフェースを備えたシンプルなスクリーンレコーダー"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Peek makes it easy to create short screencasts of a screen area. It was "
"built for the specific use case of recording screen areas, e.g. for easily "
"showing UI features of your own apps or for showing a bug in bug reports. "
"With Peek you simply place the Peek window over the area you want to record "
"and press \"Record\". Peek is optimized for generating animated GIFs, but "
"you can also directly record to WebM or MP4 if you prefer."
msgstr ""
"Peek は、指定した画面領域の短いスクリーンキャストを簡単に作成することができま"
"す。特定の用途(アプリの UI や機能に関する説明、バグ報告など)で画面領域を録"
"画するために Peek は作成されました。Peek の使い方はシンプルで、録画したい領域"
"に Peek のウィンドウを移動させて「録画」を押すだけです。Peek はアニメーショ"
"ン GIF を生成するのに最適化されていますが、WebM や MP4 で直接録画することもで"
"きます。"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:20
msgid "Features:"
msgstr "機能:"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:22
msgid "Select a screen region to record"
msgstr "録画する画面領域を選択します"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:23
msgid "Save recorded video as an optimized animated GIF"
msgstr "録画されたビデオを最適化されたアニメーション GIF として保存します"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:24
msgid "Record directly to WebM or MP4 format"
msgstr "WebM や MP4 形式に直接録画します"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:25
msgid "Simple user interface optimized for the task"
msgstr "タスクに最適化されたシンプルなユーザーインターフェース"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:26
msgid "Automatically downscale recorded videos"
msgstr "録画されたビデオを自動的にダウンスケールします"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:27
msgid "Support for HiDPI screens"
msgstr "HiDPI スクリーンをサポート"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:28
msgid "Works inside a GNOME Shell Wayland session (using XWayland)"
msgstr "XWayland を使用して GNOME Shell Wayland セッション内で動作します"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:30
msgid ""
"Peek is not a general purpose screencast app with extended features but "
"rather focuses on the single task of creating small, silent screencasts of "
"an area of the screen for creating GIF animations or silent WebM or MP4 "
"videos."
msgstr ""
"Peek は拡張された機能を持った汎用目的のスクリーンキャストアプリではなく、むし"
"ろ GIF アニメーションや無音の WebM/MP4 ビデオを作成するという目的で画面領域の"
"小さくて無音のスクリーンキャストを作成するという単一のタスクに焦点を当ててい"
"ます。"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:41
msgid "The main window to select the recording area"
msgstr "録画範囲を選択するメインウィンドウ"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:45
msgid "Peek's preferences dialog"
msgstr "Peek の設定ダイアログ"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:49
msgid "Peek is recording itself"
msgstr "Peek が Peek 自身を録画しています"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:79
msgid "Philipp Wolfer"
msgstr "Philipp Wolfer"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:15
msgid ""
"Time in milliseconds for which the recording area size is displayed after "
"resizing stops."
msgstr ""
"サイズ調整が終わったあと録画領域のサイズが表示されるまでの時間(ミリ秒)。"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:18
msgid "\"Peek %Y-%m-%d %H-%M\""
msgstr "\"Peek %Y-%m-%d %H-%M\""

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:19
msgid ""
"Default file name used. Can include date format specifiers. The extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"デフォルトのファイル名に使用されます。日時書式指定文字列を含めることができま"
"す。拡張子が自動的に追加されます。"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:23
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "ダークテーマを使用します"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:27
msgid "Global keybinding to toggle recording"
msgstr "録画状態を切り替えるためのグローバルキーバインド"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:43
msgid "Output file format"
msgstr "出力されるファイルの形式"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:52
msgid "Quality setting for the gifski GIF encoder"
msgstr "gifski GIF エンコーダーで使用される画質設定"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:67
msgid "Resolution downsampling factor"
msgstr "解像度ダウンサンプル係数"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:71
msgid "Whether to capture the mouse cursor"
msgstr "マウスカーソルをキャプチャーするかどうか"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:75
msgid "Size and position of the last open main window"
msgstr "最後に開かれたメインウィンドウのサイズと位置"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:79
msgid "Path where last video got saved"
msgstr "最後のビデオが保存された場所のパス"

#~ msgid "Unable to create default screen recorder.\n"
#~ msgstr "デフォルトのスクリーンレコーダーを作成できませんでした。\n"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "終了(_Q)"