File: pl.po

package info (click to toggle)
peek 1.5.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 3,768 kB
  • sloc: xml: 234; sh: 85; python: 69; makefile: 14
file content (508 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,060 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Philipp\ Wolfer\ <ph.wolfer@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the peek package.
#
# Translators:
# Dawid Dziurla <dawidd0811@gmail.com>, 2016
# Dawid Dziurla <dawidd0811@gmail.com>, 2016
# Dawid Dziurla <dawidd0811@gmail.com>, 2016
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Peek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-13 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Kuba Niewiarowski <jakub@niewiarowski.it>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/peek/translations/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"

#: src/application.vala:63
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Pokaż wersję programu i wyjdź"

#: src/application.vala:67
msgid "Select the recording backend (gnome-shell, ffmpeg)"
msgstr "Wybierz mechanizm nagrywania (gnome-shell, ffmpeg)"

#: src/application.vala:68
msgid "BACKEND"
msgstr "BACKEND"

#: src/application.vala:72
msgid "Start recording in all running Peek instances"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie we wszystkich uruchomionych instancjach Peek"

#: src/application.vala:76
msgid "Stop recording in all running Peek instances"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie we wszystkich instancjach Peek"

#: src/application.vala:80
msgid "Toggle recording in all running Peek instances"
msgstr "Przełącz nagrywanie we wszystkich instancjach Peek"

#: src/application.vala:84
msgid "Start Peek without the header bar"
msgstr "Uruchom Peek bez paska tytułowego"

#: src/application.vala:94 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:3
#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:7
msgid "Peek"
msgstr "Peek"

#: src/application.vala:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize default recording backend: %s"
msgstr "Nie można zainicjalizować backendu %s.\n"

#: src/application.vala:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize recording backend %s: %s"
msgstr "Nie można zainicjalizować backendu %s.\n"

#: src/application.vala:335
msgid "Recording backend unavailable"
msgstr ""

#: src/application.vala:339
msgid "Native Wayland backend is unsupported"
msgstr "Natywny backend Wayland'a nie jest wspierany"

#: src/application.vala:340
msgid ""
"You are running Peek natively on Wayland, this is currently unsupported. "
"Please start Peek using XWayland by setting <tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"For Details see the Peek <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>FAQ about Wayland support</a>."
msgstr ""
"Używasz Peek natywnie na Wayland'zie, co jest obecnie nie wspierane. Proszę "
"uruchomić Peek używając XWayland, ustawiając <tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"Dla szczegółów zobacz <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>FAQ Peek na temat wsparcia Wayland'a</a>."

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:26
msgid "Peek requires FFmpeg or running GNOME Shell session."
msgstr ""

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:47
msgid "FFmpeg executable not found."
msgstr ""

#: src/ui/application-window.vala:122
msgid "An unexpected error occurred during recording. Recording was aborted."
msgstr ""
"Podczas nagrywania wystąpił nieoczekiwany błąd. Nagrywanie zostało przerwane."

#: src/ui/application-window.vala:249
msgid "Rendering animation…"
msgstr "Renderowanie animacji…"

#: src/ui/application-window.vala:250
msgid "Peek will close when rendering is finished."
msgstr "Peek zostanie zamknięty po zakończeniu renderingu."

#: src/ui/application-window.vala:286 ui/application-window.ui:353
#: ui/preferences.ui:224
msgid "APNG"
msgstr "APNG"

#: src/ui/application-window.vala:287 ui/application-window.ui:337
#: ui/preferences.ui:223
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/ui/application-window.vala:288 ui/application-window.ui:387
#: ui/preferences.ui:226
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

#: src/ui/application-window.vala:289 ui/application-window.ui:370
#: ui/preferences.ui:225
msgid "WebM"
msgstr "WebM"

#: src/ui/application-window.vala:301
#, c-format
msgid "Record as %s"
msgstr "Nagraj jako %s"

#: src/ui/application-window.vala:399
#, c-format
msgid "Start / Stop: %s"
msgstr "Start / Stop: %s"

#: src/ui/application-window.vala:553
msgid "Rendering…"
msgstr "Renderowanie…"

#: src/ui/application-window.vala:593
msgid "Recording could not be started due to an unexpected error."
msgstr "Nagrywanie nie mogło się rozpocząć, z powodu nieoczekiwanego błędu."

#: src/ui/application-window.vala:713 src/ui/application-window.vala:718
msgid "Save animation"
msgstr "Zapisz animację"

#: src/ui/application-window.vala:714 src/ui/application-window.vala:721
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"

#: src/ui/application-window.vala:715 src/ui/application-window.vala:719
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"

#: src/ui/application-window.vala:786
msgid "The file could not be saved to the selected location."
msgstr "Plik nie mógł zostać zapisany w wybranym miejscu."

#: src/ui/application-window.vala:813
#, c-format
msgid "Animation saved as “%s”"
msgstr "Animacja zapisana jako \"%s\""

#. Unity does not allow actions on notifications, so we disable
#. notification actions there.
#: src/ui/application-window.vala:823
msgid "Click here to show the saved file in your file manager."
msgstr "Kliknij tutaj, aby pokazać zapisany plik w twoim menadżerze plików."

#: src/ui/application-window.vala:825
msgid "Show in file manager"
msgstr "Pokaż w menadżerze plików"

#. Display the configured shortcut to the user
#: src/ui/preferences-dialog.vala:182
msgid "deactivated"
msgstr "zdezaktywowany"

#. Add a button to change the keyboard shortcut
#: src/ui/preferences-dialog.vala:193 src/ui/preferences-dialog.vala:209
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: src/ui/preferences-dialog.vala:206
msgid "Press keys…"
msgstr "Wciśnij klawisze…"

#: ui/about.ui.in:37 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:5
msgid "Animated GIF recorder"
msgstr "Animowana nagrywarka GIF"

#. Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: ui/about.ui.in:40
msgctxt "Translator credits in about dialog"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dawid Dziurla <dawidd0811@gmail.com>\n"
"Kuba Niewiarowski <jakub@niewiarowski.it>"

#: ui/application-window.ui:33 ui/application-window.ui:185
msgid "Start recording"
msgstr "Zacznij nagrywać"

#: ui/application-window.ui:54
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "Nowe _okno"

#: ui/application-window.ui:68 ui/set-window-size-dialog.ui:23
#, fuzzy
msgid "Set window size"
msgstr "Nowe _okno"

#: ui/application-window.ui:93
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencje"

#: ui/application-window.ui:107
#, fuzzy
msgid "About Peek"
msgstr "_O programie"

#: ui/application-window.ui:149
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#: ui/application-window.ui:159
msgid "Stop recording"
msgstr "Przestań nagrywać"

#: ui/application-window.ui:175
msgid "_Record"
msgstr "_Nagranie"

#: ui/error-dialog.ui:8
msgid "Recording error"
msgstr "Błąd nagrywania"

#: ui/error-dialog.ui:28
msgid "Report issue"
msgstr "Zgłoś problem"

#: ui/error-dialog.ui:42
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ui/error-dialog.ui:87
msgid ""
"Please read the <a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-asked-"
"questions\">FAQs</a> before reporting this issue. If the FAQs do not answer "
"your issue please report it and provide as much details as possible on what "
"you were doing when the issue occurred."
msgstr ""

#: ui/error-dialog.ui:126
msgid "Show details"
msgstr "Pokaż szczegóły"

#: ui/preferences.ui:77
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"

#: ui/preferences.ui:90 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:7
msgid "Open file manager after saving"
msgstr "Otwórz menadżera plików po zapisaniu"

#: ui/preferences.ui:106 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:11
msgid "Show desktop notification after saving"
msgstr "Pokaż powiadomienie po zapisaniu"

#: ui/preferences.ui:131
msgid "Start / stop recording"
msgstr "Zacznij / przestań nagrywać"

#: ui/preferences.ui:185
msgid "Recording"
msgstr "Nagrywanie"

#: ui/preferences.ui:208
msgid "Output format"
msgstr "Format wyjściowy"

#: ui/preferences.ui:251 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:47
msgid "Use gifski for high quality GIFs"
msgstr "Użyj gifski dla wysokiej jakości plików GIF"

#: ui/preferences.ui:276
msgid "GIF quality"
msgstr "Jakość GIF-a"

#: ui/preferences.ui:326 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:62
msgid "Framerate"
msgstr "FPS"

#: ui/preferences.ui:368
msgid "Resolution downsampling"
msgstr "Próbkowanie rozdzielczości"

#: ui/preferences.ui:410 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:57
msgid "Delay in seconds before recording starts"
msgstr "Opóźnienie w sekundach przed rozpoczęciem nagrywania"

#: ui/preferences.ui:443
msgid "Capture mouse cursor"
msgstr "Uchwyć kursor"

#: ui/preferences.ui:474
msgid "Peek preferences"
msgstr "Preferencje peek"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:27
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "_Anuluj"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:36
#, fuzzy
msgid "Set size"
msgstr "Nowe _okno"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:89
msgid "Width"
msgstr ""

#: ui/set-window-size-dialog.ui:127
msgid "Height"
msgstr ""

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:6
msgid "Record short animated GIF images from your screen"
msgstr "Nagraj krótkie animowane obrazy GIF z twojego ekranu"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:7
msgid "screencast;screen recorder;screen capture;GIF;WebM;APNG;"
msgstr "zrzut ekranu;rejestrator ekranu;przechwytywanie ekranu;GIF;WebM;APNG;"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:8
msgid "com.uploadedlobster.peek"
msgstr "com.uploadedlobster.peek"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:8
msgid "Simple screen recorder with an easy to use interface"
msgstr "Prosty rejestrator ekranu z łatwym w użyciu interfejsem"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Peek makes it easy to create short screencasts of a screen area. It was "
"built for the specific use case of recording screen areas, e.g. for easily "
"showing UI features of your own apps or for showing a bug in bug reports. "
"With Peek you simply place the Peek window over the area you want to record "
"and press \"Record\". Peek is optimized for generating animated GIFs, but "
"you can also directly record to WebM or MP4 if you prefer."
msgstr ""
"Peek ułatwia tworzenie krótkich nagrań  wybranego obszaru ekranu. Został "
"zbudowany w celu nagrywania obszarów ekranu, na przykład aby łatwo pokazywać "
"funkcje UI twojego programu lub pokazywać błędy w raportach. Po prostu "
"umieść okno Peek nad obszarem, który chcesz nagrać i naciśnij \"Nagraj\". "
"Peek jest zoptymalizowany do generowania animowanych plików GIF, ale "
"istnieje także możliwość bezpośredniego zapisu do WebM lub MP4, wedle "
"uznania."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:20
msgid "Features:"
msgstr "Funkcje:"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:22
msgid "Select a screen region to record"
msgstr "Wybierz region ekranu do nagrywania"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:23
msgid "Save recorded video as an optimized animated GIF"
msgstr "Zapisz nagrane wideo jako zoptymalizowany, animowany GIF"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:24
msgid "Record directly to WebM or MP4 format"
msgstr "Nagraj bezpośrednio do formatu WebM lub MP4"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:25
msgid "Simple user interface optimized for the task"
msgstr "Prosty interfejs użytkownika zoptymalizowany do zadania"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:26
msgid "Automatically downscale recorded videos"
msgstr "Automatyczne skalowanie w dół nagranych materiałów"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:27
msgid "Support for HiDPI screens"
msgstr "Wsparcie dla ekranów HiDPI"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:28
msgid "Works inside a GNOME Shell Wayland session (using XWayland)"
msgstr "Działa wewnątrz sesji GNOME Shell Wayland (używanie XWayland)"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:30
msgid ""
"Peek is not a general purpose screencast app with extended features but "
"rather focuses on the single task of creating small, silent screencasts of "
"an area of the screen for creating GIF animations or silent WebM or MP4 "
"videos."
msgstr ""
"Peek nie jest ogólnym rejestratorem z rozbudowanymi funkcjami, bardziej "
"skupia się na pojedynczym zadaniu tworzenia małych, cichych nagrań obszaru "
"ekranu zapisywanych jako animacje GIF lub ciche filmy WebM oraz MP4."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:41
msgid "The main window to select the recording area"
msgstr "Główne okno do wyboru obszaru nagrywania"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:45
msgid "Peek's preferences dialog"
msgstr "Okno preferencji Peek"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:49
msgid "Peek is recording itself"
msgstr "Peek nagrywa sam siebie"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:79
msgid "Philipp Wolfer"
msgstr "Philipp Wolfer"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:15
msgid ""
"Time in milliseconds for which the recording area size is displayed after "
"resizing stops."
msgstr ""
"Czas w milisekundach dla którego obszar nagrywania jest wyświetlany po "
"zmianie rozmiaru ogranicznika."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:18
msgid "\"Peek %Y-%m-%d %H-%M\""
msgstr "\"Peek %Y-%m-%d %H-%M\""

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:19
msgid ""
"Default file name used. Can include date format specifiers. The extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"Użyto domyślnej nazwy pliku. Można dołączyć specyfikatory formatu daty. "
"Rozszerzenie będzie dodane automatycznie."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:23
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Preferuj ciemny motyw"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:27
msgid "Global keybinding to toggle recording"
msgstr "Globalna kombinacja klawiszy do przełączania nagrywania"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:43
msgid "Output file format"
msgstr "Wyjściowy format pliku"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:52
msgid "Quality setting for the gifski GIF encoder"
msgstr "Ustawienia jakości kodera GIF-ów gifski"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:67
msgid "Resolution downsampling factor"
msgstr "Współczynnik próbkowania rozdzielczości"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:71
msgid "Whether to capture the mouse cursor"
msgstr "Czy uchwycić kursor"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:75
msgid "Size and position of the last open main window"
msgstr "Rozmiar i pozycja ostatnio otwartego okna głównego"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:79
msgid "Path where last video got saved"
msgstr "Ścieżka ostatnio zapisanego video"

#~ msgid "Unable to create default screen recorder.\n"
#~ msgstr "Nie można utworzyć domyślnego rejestratora ekranu.\n"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Wyjdź"

#, fuzzy
#~ msgid "Show notification after saving"
#~ msgstr "Otwórz menadżera plików po zapisaniu"

#~ msgid ""
#~ "Select the recording backend to use (gnome-shell, ffmpeg or avconv). If "
#~ "not set Peek will automatically select a backend."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz backend do nagrywania (gnome-shell, ffmpeg lub avconv). Jeżeli "
#~ "nie zostało ustawione, Peek dokona wyboru automatycznie."

#~ msgid "peek"
#~ msgstr "peek"

#, fuzzy
#~ msgid "Open file manager after saving."
#~ msgstr "Otwórz menadżera plików po zapisaniu"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay in seconds before recording starts."
#~ msgstr "Opóźnienie w sekundach przed rozpoczęciem nagrywania"