File: de.po

package info (click to toggle)
pingus 0.7.6-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 31,512 kB
  • ctags: 6,206
  • sloc: cpp: 42,076; xml: 2,319; lisp: 521; ruby: 455; ansic: 365; objc: 248; sh: 247; makefile: 143; python: 15
file content (3519 lines) | stat: -rw-r--r-- 120,224 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
# Translation of pingus to German
# Copyright (C) Felix, 2001.
# Copyright (C) Andy Balaam, 2003.
# Copyright (C) Giray Devlet <giray@devlet.cc>, 2001.
# Copyright (C) Ingo Ruhnke <grumbel@gmx.de>, 2000-2008, 2010.
# Copyright (C) Harald Brass <brassh@web.de>, 2007.
# Copyright (C) David Philippi <david@torangan.de>, 2003, 2004, 2007.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011, 2013.
# This file is distributed under the same license as the pingus package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pingus 0.7.6-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 15:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"

#: src/engine/display/screenshot.cpp:37
msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
msgstr "Screenshot: speichere Bildschirmphoto als: "

#: src/engine/display/screenshot.cpp:39
msgid "Screenshot: Screenshot is done."
msgstr "Screenshot: Bildschirmphoto wurde erstellt."

#: src/engine/display/screenshot.cpp:124 src/engine/display/screenshot.cpp:152
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
msgstr "Screenshot: Datei konnte nicht geschrieben werden: "

#: src/editor/editor_screen.cpp:230
msgid "== Editor Help =="
msgstr "== Editor-Hilfe =="

#: src/editor/editor_screen.cpp:248
msgid ""
"Select all\n"
"Clear Selection\n"
"Raise objects\n"
"Lower objects\n"
"Raise objects to top\n"
"Lower objects to bottom\n"
"Rotate 90 degree\n"
"Rotate 270 degree\n"
"Group selected objects\n"
"Ungroup selected objects\n"
msgstr ""
"Alle auswählen\n"
"Auswahl aufheben\n"
"Objekt nach oben\n"
"Objekt nach unten\n"
"Objekt nach ganz oben\n"
"Objekt nach ganz unten\n"
"90° drehen\n"
"270° drehen\n"
"Ausgewählte Objekte gruppieren\n"
"Gruppierung ausgewählter Objekte aufheben\n"

# FIXME Check: Was ist »repeat«?
#: src/editor/editor_screen.cpp:271
msgid ""
"Flip object horizontaly\n"
"Flip object vertically\n"
"Delete all marked objects\n"
"Move objects by one pixel\n"
"Move objects by 32 pixel\n"
"Toggle background color\n"
"Increase/lower repeat\n"
msgstr ""
"Objekt horizontal spiegeln\n"
"Objekt vertikal spiegeln\n"
"Alle markierten Objekte löschen\n"
"Alle markierten Objekte um einen Pixel bewegen\n"
"Alle markierten Objekte um 32 Pixel bewegen\n"
"Hintergrundfarbe umschalten\n"
"Wiederholung erhöhen/senken\n"

#: src/editor/editor_screen.cpp:282
msgid ""
"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
"number and your nickname:\n"
"\n"
"     <levelname><number>-<creator>.pingus\n"
"\n"
"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-"
"yourname.pingus\n"
"\n"
"When you have created a level and want to have it included in the game mail "
"it to:\n"
"\n"
"     pingus-devel@nongnu.org\n"
"\n"
"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor "
"automatically inserts a reference \n"
"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
"have to change that reference.\n"
msgstr ""
"Level-Dateinamen sollten einem festen Schema folgen, d.h. ihrem Thema, ihrer "
"Nummer und Deinem Kurznamen:\n"
"\n"
"     <Level-Name><Nummer>-<Autor>.pingus\n"
"\n"
"Wenn zum Beispiel das Thema des Levels Steine sind und es der zweite Level "
"mit diesem Thema ist, dann wäre der Name: Steine2-Deinname.pingus\n"
"\n"
"Wenn Du einen Level erstellt hast und ihn ins Spiel eingefügt haben willst, "
"sende ihn an:\n"
"\n"
"   pingus-devel@nongnu.org\n"
"\n"
"Nur Level, die unter der GPL stehen, können ins Spiel aufgenommen werden. "
"Alle mit diesem Editor erstellten\n"
"Level enthalten automatisch einen Verweis auf die GPL. Wer eine andere "
"Lizenz will, muss diesen Verweis ändern.\n"

#: src/editor/file_dialog.cpp:58
msgid "Datadir"
msgstr "Datenpfad"

#: src/editor/file_dialog.cpp:60
msgid "Userdir"
msgstr "Benutzerpfad"

#: src/editor/file_dialog.cpp:63
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: src/editor/file_dialog.cpp:63
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: src/editor/file_dialog.cpp:66 src/editor/message_box.cpp:35
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/editor/file_dialog.cpp:77
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"

#: src/editor/file_dialog.cpp:78
msgid "Pathname:"
msgstr "Pfadname:"

#: src/editor/file_dialog.cpp:98
msgid "Open a level"
msgstr "Level öffnen"

#: src/editor/file_dialog.cpp:98
msgid "Save your level"
msgstr "Level speichern"

#: src/editor/panel.cpp:171
msgid "New level"
msgstr "Neuer Level"

#: src/editor/panel.cpp:173
msgid "Open level..."
msgstr "Level laden ..."

#: src/editor/panel.cpp:175
msgid "Save level..."
msgstr "Level speichern ..."

#: src/editor/panel.cpp:177
msgid "Save level as..."
msgstr "Level speichern als ..."

#: src/editor/panel.cpp:180
msgid "Play level..."
msgstr "Level spielen ..."

#: src/editor/panel.cpp:183
msgid "Configure actions"
msgstr "Aktionen konfigurieren"

#: src/editor/panel.cpp:185
msgid "Configure level"
msgstr "Level konfigurieren"

#: src/editor/panel.cpp:187
msgid "Display object properties"
msgstr "Objekteigenschaften anzeigen"

#: src/editor/panel.cpp:189
msgid "Show object insertion window"
msgstr "Fenster zum Einfügen von Objekten anzeigen"

#: src/editor/panel.cpp:191
msgid "Show minimap"
msgstr "Minikarte anzeigen"

#: src/editor/panel.cpp:194
msgid "Duplicate the selected objects"
msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"

#: src/editor/panel.cpp:196
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "Ausgewählte Objekte entfernen"

#: src/editor/panel.cpp:199
msgid "Raise object to top"
msgstr "Objekt ans obere Ende anheben"

#: src/editor/panel.cpp:201
msgid "Raise object"
msgstr "Objekt anheben"

#: src/editor/panel.cpp:203
msgid "Lower object"
msgstr "Objekt absenken"

#: src/editor/panel.cpp:205
msgid "Lower object to bottom"
msgstr "Objekt ans untere Ende absenken"

#: src/editor/panel.cpp:211
msgid "Flip object horizontally"
msgstr "Objekt horizontal spiegeln"

#: src/editor/panel.cpp:213
msgid "Flip object vertically"
msgstr "Objekt vertikal spiegeln"

#: src/editor/panel.cpp:216
msgid "Rotate object -90 degree"
msgstr "Objekt um -90 Grad drehen"

#: src/editor/panel.cpp:218
msgid "Rotate object 90 degree"
msgstr "Objekt um 90 Grad drehen"

#: src/editor/panel.cpp:227
msgid "Display help"
msgstr "Hilfe anzeigen"

#: src/editor/panel.cpp:229 src/editor/object_selector.cpp:174
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:74
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"

#: src/editor/object_selector.cpp:165
msgid "Entrance"
msgstr "Eingang"

#: src/editor/object_selector.cpp:166
msgid "Groundpiece (ground)"
msgstr "Bodenelement (Boden)"

#: src/editor/object_selector.cpp:167
msgid "Groundpiece (solid)"
msgstr "Bodenelement (fest)"

#: src/editor/object_selector.cpp:168
msgid "Groundpiece (bridge)"
msgstr "Bodenelement (Brücke)"

#: src/editor/object_selector.cpp:169
msgid "Groundpiece (transparent)"
msgstr "Bodenelement (transparent)"

#: src/editor/object_selector.cpp:170
msgid "Groundpiece (remove)"
msgstr "Bodenelement (entfernen)"

#: src/editor/object_selector.cpp:171
msgid "Hotspot"
msgstr "Grafikelement (hotspot)"

#: src/editor/object_selector.cpp:172
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: src/editor/object_selector.cpp:175
msgid "Liquid"
msgstr "Flüssigkeit"

#: src/editor/object_selector.cpp:176
msgid "Trap"
msgstr "Falle"

#: src/editor/object_selector.cpp:177
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"

#: src/editor/object_selector.cpp:178
msgid "Special Object"
msgstr "besonderes Objekt"

#: src/editor/object_selector.cpp:179
msgid "Prefab Object"
msgstr "vorgefertigtes Objekt"

#: src/editor/message_box.cpp:37
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"

#: src/editor/object_properties.cpp:88 src/editor/object_properties.cpp:516
msgid "Nothing selected"
msgstr "nichts markiert"

#: src/editor/object_properties.cpp:97
msgid "Transparent"
msgstr "transparent"

#: src/editor/object_properties.cpp:98
msgid "Solid"
msgstr "fest"

#: src/editor/object_properties.cpp:99
msgid "Ground"
msgstr "Boden"

#: src/editor/object_properties.cpp:100
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"

#: src/editor/object_properties.cpp:101
msgid "Water"
msgstr "Wasser"

#: src/editor/object_properties.cpp:102
msgid "Lava"
msgstr "Lava"

#: src/editor/object_properties.cpp:103
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: src/editor/object_properties.cpp:108
msgid "Direction:"
msgstr "Richtung:"

#: src/editor/object_properties.cpp:110
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: src/editor/object_properties.cpp:111
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"

#: src/editor/object_properties.cpp:112
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: src/editor/object_properties.cpp:117
msgid "ReleaseRate:"
msgstr "Einlassrate:"

#: src/editor/object_properties.cpp:140
msgid "Para-X:"
msgstr "Para-X:"

#: src/editor/object_properties.cpp:141
msgid "Para-Y:"
msgstr "Para-Y:"

#: src/editor/object_properties.cpp:149
msgid "Scroll-X:"
msgstr "Scroll-X:"

#: src/editor/object_properties.cpp:150
msgid "Scroll-Y:"
msgstr "Scroll-Y:"

#: src/editor/object_properties.cpp:158
msgid "Owner Id:"
msgstr "Besitzer-Id:"

#: src/editor/object_properties.cpp:162
msgid "Z-Pos:"
msgstr "Z-Pos:"

#: src/editor/object_properties.cpp:169
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"

#: src/editor/object_properties.cpp:181
msgid "Small Stars:"
msgstr "Sterne (klein):"

#: src/editor/object_properties.cpp:184
msgid "Middle Stars:"
msgstr "Sterne (mittel):"

#: src/editor/object_properties.cpp:187
msgid "Large Stars:"
msgstr "Sterne (groß):"

#: src/editor/object_properties.cpp:195
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholungen:"

#: src/editor/object_properties.cpp:211
msgid "Id:"
msgstr "ID:"

#: src/editor/object_properties.cpp:215
msgid "Target Id:"
msgstr "Ziel-ID:"

#: src/editor/object_properties.cpp:220
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"

#: src/editor/object_properties.cpp:521
msgid "Object: [Group]"
msgstr "Objekt: [Gruppe]"

#: src/editor/object_properties.cpp:522
msgid "Group not supported"
msgstr "Gruppen nicht unterstützt"

#: src/editor/object_properties.cpp:527
msgid "Object: "
msgstr "Objekt: "

#: src/pingus/pingus_main.cpp:172
msgid "[OPTIONS]... [FILE]"
msgstr "[OPTIONEN] ... [DATEI]"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:173
msgid ""
"Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins "
"around the world."
msgstr ""
"Pingus ist ein Puzzle-Spiel, bei dem Du eine Truppe kleiner Pinguine rund um "
"die Welt leiten musst."

#: src/pingus/pingus_main.cpp:175
msgid "General Options:"
msgstr "Allgemeine Optionen:"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:177
msgid "Displays this help"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:179
msgid "Print version number and exit"
msgstr "Version ausgeben und beenden"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:181
msgid "Enable info level log output"
msgstr "Stufe »Info« der Protokollausgabe aktivieren"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:183
msgid "Enable debug level log output"
msgstr "Stufe »Fehlersuche« der Protokollausgabe aktivieren"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:185
msgid "Disable all log output"
msgstr "Alle Protokollausgaben deaktivieren"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:187
msgid "Display Options:"
msgstr "Bildschirm-Optionen:"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:189
msgid "Start in Window Mode"
msgstr "Pingus im Fenster starten"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:191
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Pingus im Vollbild starten"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:193
msgid "Use the given renderer (default: sdl)"
msgstr "Den angegebenen Renderer verwenden (Standard: SDL)"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:195
msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)"
msgstr "Setzt die Auflösung für Fensterdarstellung von Pingus (Vorgabe: 800x600)"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:197
msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)"
msgstr "Setzt die Auflösung für Vollbilddarstellung von Pingus (Vorgabe: 800x600)"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:199
msgid "Enable software cursor"
msgstr "Software-Cursor aktivieren"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:201
msgid "Game Options:"
msgstr "Spiel-Optionen:"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:203
msgid "Disable automatic scrolling"
msgstr "Automatisches Scrollen abschalten"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:205
msgid "Enable drag'n drop scrolling"
msgstr "Scrollen mit Ziehen und Ablegen aktivieren"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:207
msgid "Sound Options:"
msgstr "Sound-Optionen:"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:209
msgid "Disable sound"
msgstr "Sound deaktivieren"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:211
msgid "Disable music"
msgstr "Musik deaktivieren"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:215
msgid "Select language to use with Pingus"
msgstr "Sprache für Pingus auswählen"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:217
msgid "List all available languages"
msgstr "Alle verfügbare Sprachen auflisten"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:221
msgid "Loads the level editor"
msgstr "Level-Editor laden"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:223
msgid "Directory Options:"
msgstr "Verzeichnis-Optionen:"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:224 src/pingus/pingus_main.cpp:226
#: src/pingus/pingus_main.cpp:228
msgid "DIR"
msgstr "VERZ"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:225
msgid "Load game datafiles from DIR"
msgstr "Spiele-Datendateien aus VERZ laden"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:227
msgid "Load config files and store savegames in DIR"
msgstr "Konfigurationsdateien aus VERZ laden und Spielsicherungen dort speichern"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:229
msgid "Load game modifications from DIR"
msgstr "Spielanpassungen aus VERZ laden"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:231
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
msgstr "~/.pingus/config nicht einlesen"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:232
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:233
msgid "Read config options from FILE"
msgstr "Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:235
msgid "Uses the controller given in FILE"
msgstr "Controller aus DATEI benutzen"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:237
msgid "Debug Options:"
msgstr "Fehlersuch-Optionen:"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:239
msgid "Enables some special features for developers"
msgstr "Aktiviert einige besondere Funktionen für Entwickler"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:241
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
msgstr "Geschwindigkeit festlegen (0=schnellste, >0=langsamer)"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:243
msgid "Set the desired game framerate (frames per second)"
msgstr "Setzt die gewünschte Spiel-Bildwiederholrate (Bilder pro Sekunde)"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:245
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
msgstr "Größe der Kartenteile festlegen (Standard: 32)"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:663
msgid "Pingus: Out of memory!"
msgstr "Pingus: Speicher ist ausgegangen"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:667
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
msgstr "Pingus: Standard-Ausnahme abgefangen!:\n"

#: src/pingus/pingus_main.cpp:671
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
msgstr "Pingus: Unbekannte Ausnahme abgefangen!"

#: src/pingus/game_time.cpp:29
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"

#: src/pingus/actions/bridger.cpp:38 src/pingus/actions/bridger.cpp:196
#: src/pingus/action_name.cpp:32
msgid "Bridger"
msgstr "Brückenbauer"

#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:67
msgid "Play"
msgstr "Spielen"

#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111
#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
msgid "Number of Pingus: "
msgstr "Anzahl an Pingus: "

#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:169
msgid "Number to Save: "
msgstr "Zu rettende Pingus: "

#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:172
msgid "Time: "
msgstr "Zeit: "

#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:178
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: src/pingus/screens/addon_menu.cpp:53 src/pingus/screens/option_menu.cpp:336
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:54
msgid "Story"
msgstr "Geschichte"

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:55
msgid "..:: Start the game ::.."
msgstr "..:: das Spiel starten ::.."

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:60
msgid "..:: Create your own levels ::.."
msgstr "..:: erstelle Deinen eigenen Level ::.."

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:64
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65
msgid "..:: Configure the game ::.."
msgstr "..:: Das Spiel konfigurieren ::.."

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
msgid "Levelsets"
msgstr "Levelsets"

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:70
msgid "..:: Play User Built levels ::.."
msgstr "..:: benutzererstellte Level spielen ::.."

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:75
msgid "..:: Bye, bye ::.."
msgstr "..:: auf Wiedersehen ::.."

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87
msgid ""
"..:: Ctrl-g: mouse grab   ::   F10: fps counter   ::   F11: "
"fullscreen   ::   F12: screenshot ::.."
msgstr ""
"..:: Strg-g: Maus festhalten   ::   F10: FPS-Zähler   ::   F11: "
"Vollbild   ::   F12: Bildschirmphoto ::.."

#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155
msgid "Under Construction"
msgstr "In Entwicklung"

#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:156
msgid "Untested, unpolished and broken levels"
msgstr "Ungetestete, unfertige und defekte Level"

#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192
msgid "Solved:"
msgstr "Gelöst:"

#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:193
msgid "levels"
msgstr "Level"

#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108
#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:114
msgid "skip"
msgstr "überspringen"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
msgid "Mouse Grab"
msgstr "Maus festhalten"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:211
msgid "Software Cursor"
msgstr "Software-Cursor"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Autoscrolling"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
msgid "Drag&Drop Scrolling"
msgstr "Scrollen mit Ziehen und Ablegen"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
msgid "Print FPS"
msgstr "FPS ausgeben"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:220
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderer:"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224
msgid "Master Volume:"
msgstr "Hauptlautstärke:"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:225
msgid "Sound Volume:"
msgstr "Sound-Lautstärke:"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:226
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiklautstärke:"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:334
msgid "Option Menu"
msgstr "Optionen-Menü"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340
msgid "Some options require a restart of the game to take effect."
msgstr ""
"Einige Optionen benötigen einen Neustart des Spieles, um zu funktionieren."

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91
msgid "Give up"
msgstr "Aufgeben"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:126
msgid "Retry"
msgstr "Neuer Versuch"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:183
msgid "Success!"
msgstr "Erfolg!"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:191
msgid "Failure!"
msgstr "Versagt!"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:200
msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
msgstr "Perfekt! Du hast alle gerettet!"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:202
msgid "No-one got killed, pretty good work."
msgstr "Keiner wurde getötet, sehr gute Arbeit."

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:204
msgid ""
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
"maybe you can do better?"
msgstr ""
"Du hast so viele wie nötig gerettet. Du hast es\n"
"geschafft, aber vielleicht kannst Du es noch besser?"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:207
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
msgstr "Nicht alle wurden gerettet, aber trotzdem noch gute Arbeit!"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:209
msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
msgstr "Was soll ich sagen, Du hast es geschafft. Gratuliere!"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:214
msgid "You killed everybody, not good."
msgstr "Du hast alle getötet, nicht gut."

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:216
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
msgstr "Keiner wurde gerettet, ich weiss, dass Du es besser kannst."

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:218
msgid ""
"You didn't save enough, but you saved a few.  Next\n"
"time you might do better."
msgstr ""
"Du hast nicht genug gerettet, aber immerhin ein paar.\n"
"Nächstes Mal machst Du es bestimmt besser."

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:221
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
msgstr "Einer mehr und Du hast es, versuch es nochmal!"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:223
msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
msgstr "Nur ein paar mehr und Du hättest es, versuch es nochmal!"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:225
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Mehr Glück fürs nächste Mal!"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:233
msgid "Saved: "
msgstr "Gerettet: "

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:237
msgid "Died: "
msgstr "Gestorben: "

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:240
msgid "Time left: "
msgstr "Verbliebene Zeit: "

#: src/pingus/action_name.cpp:27
msgid "Angel"
msgstr "Angel"

#: src/pingus/action_name.cpp:28
msgid "Basher"
msgstr "Tunnelbauer"

#: src/pingus/action_name.cpp:29
msgid "Blocker"
msgstr "Blockierer"

#: src/pingus/action_name.cpp:30
msgid "Boarder"
msgstr "Boarder"

#: src/pingus/action_name.cpp:31
msgid "Bomber"
msgstr "Bomber"

#: src/pingus/action_name.cpp:33
msgid "Climber"
msgstr "Kletterer"

#: src/pingus/action_name.cpp:34
msgid "Digger"
msgstr "Lochgräber"

#: src/pingus/action_name.cpp:35
msgid "Drown"
msgstr "Drown"

#: src/pingus/action_name.cpp:36
msgid "Exiter"
msgstr "Exiter"

#: src/pingus/action_name.cpp:37
msgid "Faller"
msgstr "Faller"

#: src/pingus/action_name.cpp:38
msgid "Floater"
msgstr "Schweber"

#: src/pingus/action_name.cpp:39
msgid "Jumper"
msgstr "Springer"

#: src/pingus/action_name.cpp:40
msgid "Laserkill"
msgstr "Laserkill"

#: src/pingus/action_name.cpp:41
msgid "Miner"
msgstr "Bergmann"

#: src/pingus/action_name.cpp:42
msgid "Slider"
msgstr "Gleiter"

#: src/pingus/action_name.cpp:43
msgid "Smashed"
msgstr "Smashed"

#: src/pingus/action_name.cpp:44
msgid "Splashed"
msgstr "Splashed"

#: src/pingus/action_name.cpp:45
msgid "Superman"
msgstr "Superman"

#: src/pingus/action_name.cpp:46
msgid "Teleported"
msgstr "Teleported"

#: src/pingus/action_name.cpp:47
msgid "Waiter"
msgstr "Waiter"

#: src/pingus/action_name.cpp:48
msgid "Walker"
msgstr "Walker"

#: src/pingus/components/pingus_counter.cpp:43
#, c-format, boost-format
msgid "Released:%3d/%d   Out:%3d   Saved:%3d/%d"
msgstr "Hereingelassen: %3d/%d Raus: %3d Gerettet: %3d/%d"

#: src/pingus/worldmap/level_dot.cpp:134
msgid "???"
msgstr "???"

#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84
msgid "Show Ending?"
msgstr "Ende anzeigen?"

#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:113
msgid "Leave?"
msgstr "Verlassen?"

#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "If the way is blocked, bash away"
msgstr "Ist der Weg blockiert, dann grab ihn frei"

#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, "
"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
"action is called Basher. "
msgstr ""
"Vergleichbar zum Lochgräber, der bereits aus den vorherigen Leveln bekannt "
"ist, gibt es auch eine Fähigkeit, mit der ein Pingu horizontal graben kann, "
"im Gegensatz zur Fähigkeit zum vertikalen Graben eines Lochgräbers. Diese "
"neue Fähigkeit heißt Tunnelbauer. "

#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Sacrifice a few and save the rest"
msgstr "Opfere einige und rette den Rest"

#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way "
"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
"save the rest. "
msgstr ""
"Manchmal, wenn kein anderer Weg existiert, musst Du Dir Deinen Weg durch den "
"Boden sprengen. Ein Pingu kann dies tun, indem er sich selbst sprengt. Dies "
"wird ihn töten, aber es ist gelegentlich notwendig, einige zu opfern, um den "
"Rest zu retten. "

#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Learning to dig"
msgstr "Lerne zu graben"

#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do "
"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
msgstr ""
"Dies ist Deine erste Mission. Wie immer, ist sie ziemlich einfach. Alles was "
"Du tun musst, ist, einem Pingu den Befehl zum Graben eines Lochs in den "
"Boden zu erteilen, damit alle den Ausgang erreichen können. Dies kann "
"einfach dadurch erreicht werden, dass Du auf einen Pingu klickst. "

#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Float or Die"
msgstr "Schwebe oder stirb"

#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will "
"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
"survive the fall, so keep your eyes open! "
msgstr ""
"Erste Mission erfolgreich abgeschlossen, nun lass uns mit der nächsten "
"beginnen. Dieses Mal musst Du Deine Pingus mit einem kleinen Propeller "
"versehen, so dass sie langsam zu Boden schweben können. Wenn ein Pingu zu "
"tief fällt, wird er dies nicht überleben. Darum halte die Augen offen! "

#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Jump for joy"
msgstr "Springe aus Freude"

#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
msgstr ""
"Manchmal muss ein Pingu eine Plattform erreichen, die weit weg ist und nicht "
"durch Laufen erreicht werden kann. Dann ist der Springer hilfreich, er "
"erlaubt es einem Pingu, einen kleinen Sprung zu machen und ermöglicht es so, "
"die Plattform zu erreichen. "

#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Miner's heaven"
msgstr "Bergmanns Himmel"

#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Another action hits the street - another digging action, this time a "
"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
msgstr ""
"Und eine weitere Fähigkeit taucht auf, es ist wieder eine Fähigkeit, zu "
"graben, dieses Mal diagonal. Sie erlaubt es einem Pingu, diagonal durch den "
"Boden zu graben und damit einen Weg für die folgenden Pingus zu bahnen. "
"Diese Fähigkeit heißt Bergmann. "

#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
msgid "Panic Island (float/bash)"
msgstr "Insel der Panik (schwebe/grabe)"

#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
msgstr ""
"Während die vorangegangen Level nicht viel schnelle Reaktionen von Dir "
"gefordert haben, wird dieser etwas schwieriger. Die Pingus kommen aus zwei "
"Eingängen gleichzeitig, und es ist Deine Aufgabe, beide Gruppen umsichtig zu "
"koordinieren. "

#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
msgstr "Springe ... und grabe ..."

#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
msgid ""
"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since "
"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
msgstr ""
"Und wieder herrscht Panik. Die Pingus kommen nicht sehr schnell heraus, aber "
"da sie umkehren, wenn sie eine Wand erreichen, wirst Du bald Probleme "
"bekommen, sie zu koordinieren. Da Du nur 5 retten musst, sollte es lösbar "
"sein, aber wenn alles andere versagt, nutze den Pause-Modus (»p«), um Dir "
"wieder einen Überblick zu verschaffen. "

#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
msgstr "Zwei Gruppen gleichzeitig, koordiniere umsichtig"

#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
msgid ""
"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this "
"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
"time, but good luck! "
msgstr ""
"Diesmal hast Du zwei Gruppen zu koordinieren, aber keine Panik, denn dieser "
"Level gibt Dir genug Zeit zum Überlegen. Keine weiteren Tipps dieses Mal, "
"aber Viel Glück! "

#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
msgid "Block'a Rock"
msgstr "Blockiere und sprenge"

#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again it's time to combine the things you have learned in your previous "
"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
"Pingus under control. The Blocker action will be helpful."
msgstr ""
"Es ist wieder mal Zeit, die Dinge, die Du in Deinen vorherigen Leveln gelernt "
"hast, zu kombinieren. Sprenge Deinen Weg frei und pass auf, dass Du die "
"restlichen Pinguine unter Kontrolle hältst. Die Blockier-Aktion hilft auch."

#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber,... Boom!"
msgstr "Kletter, Kletter ... Bumm!"

#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
msgid ""
"As you might have already figured out from previous levels, you often have "
"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a "
"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
"reach the place to bomb? "
msgstr ""
"Wie Du wohl bereits in den vorherigen Leveln bemerkt hast, musst Du oftmals "
"mehrere Fähigkeiten kombinieren, um das Ziel zu erreichen. Da die Lochgräber-"
"Fähigkeit fehlt, muss der Bomber einspringen, aber wie erreicht er den Platz "
"zum Sprengen? "

#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
msgid "Bridging gets more complicated..."
msgstr "Brückenbauen wird schwieriger ..."

#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't "
"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
"avoid that. "
msgstr ""
"Und wieder musst Du die Fähigkeiten weise und vorsichtig kombinieren."
"Ansonsten könntest Du in dem Loch noch kurz vor dem Ausgang enden. Also "
"denke nach, wie Du dies vermeiden kannst. "

#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
msgid "If too high, your Pingu will die..."
msgstr "Zu hoch und Dein Pingu wird sterben ..."

#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to "
"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
"rest. "
msgstr ""
"Dieses Mal führt Teamwork zum Ausgang. Du hast nicht genug Schweber, um den "
"Ausgang zu erreichen, also schicke ein paar und lass sie den Weg für den "
"Rest vorbereiten. "

#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
msgid "Learn to use the bridge"
msgstr "Lerne Brücken zu bauen"

#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
msgid ""
"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be "
"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
"allows following Pingus to reach the other end too. "
msgstr ""
"Wenn kein Springer da ist und ein großes Loch passiert werden muss, kann "
"eine Brücke sehr nützlich sein. Es dauert einige Zeit, sie zu bauen, aber "
"anders als die Springer-Fähigkeit erlaubt sie auch den nachfolgenden Pingus "
"auf die andere Seite zu kommen. "

#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
msgid "Three solutions, it's up to you"
msgstr "Drei Lösungen, Du hast die Wahl"

#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. "
"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
"up to you which one you pick. "
msgstr ""
"Nun, da Du alle Fähigkeiten kennst, ist es Zeit für etwas mehr Übung. Dieser "
"Level bietet mindestens drei verschiedene Lösungswege. Du kannst "
"entscheiden, welchen Du wählst. "

#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
msgstr "Kletter, Kletterer, kletter ... und bau' eine Brücke"

#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu "
"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
"too high to reach by other means. "
msgstr ""
"Wieder erhältst Du Zugriff auf eine neue Fähigkeit. Die Kletterer-Fähigkeit "
"ermöglicht es einem Pingu, senkrechte Wände hochzuklettern und dadurch an "
"Orte zu kommen, die sonst unerreichbar wären. "

#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
msgid "Entrance high, Exit low"
msgstr "Eingang hoch, Ausgang tief"

#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
msgid ""
"If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - "
"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all "
"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
"too much of a problem for you. "
msgstr ""
"Wenn Du nicht genug Schweber hast, um alle Pingus zum Ausgang hinunter zu "
"bringen, dann musst Du andere Wege finden, sie nach unten zu führen. Alles, "
"was Du in diesem Level brauchst, solltest Du bereits in vorangegangen Leveln "
"gelernt haben. Daher sollte dies kein sonderliches Problem darstellen. "

#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
msgid "One must prepare, the rest must follow"
msgstr "Einer muss vorbereiten, der Rest folgen"

#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to "
"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
"control while a single one prepares the path for the rest. "
msgstr ""
"Manchmal kommt es vor, dass Du keinen Blockierer zur Hand hast, um Deine "
"Pingus zu koordinieren. Darum musst Du andere Wege finden, sie unter "
"Kontrolle zu halten, während ein einzelner den Weg für die anderen "
"vorbereitet. "

#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
msgid "Dig and float, just don't fall and smash"
msgstr "Graben und schweben, bloss nicht fallen und zerquetschen"

#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. "
"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and "
"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
"sure that not too many of them die. "
msgstr ""
"Im Gegensatz zu den beiden ersten Leveln hast Du hier zwei Fähigkeiten zur "
"Verfügung. Deine Aufgabe ist wieder einfach: Wähle eine Fähigkeit in der "
"Liste links und wende sie auf die Pingus an, damit sie den Ausgang erreichen "
"können. Stelle sicher, dass nicht zu viele von ihnen sterben. "

#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
msgid "Dig, bash and other problems"
msgstr "Graben, Räumen und andere Probleme"

#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't "
"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've "
"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you "
"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
"level, double click the armageddon button at the lower right. "
msgstr ""
"Je weiter Du kommst, desto schwieriger wird es, aber keine Panik, dieser "
"Level ist noch immer recht einfach. Benutze einfach das Wissen aus den "
"vorherigen Leveln und es sollte kaum Probleme geben. Wenn Du glaubst, den "
"Level nicht mehr lösen zu können, klicke doppelt auf den Armageddon-Knopf am "
"unteren, rechten Rand. "

#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Solid ground can block the path"
msgstr "Fester Boden kann den Weg blockieren"

#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically "
"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. "
"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
"so you must find a way around them. "
msgstr ""
"Wie Du in den früheren Leveln gelernt hast, kann ein Pingu durch fast alles "
"graben, aber es gibt ein Material, durch das sie nicht durchkommen: Stahl. "
"Diese Bereiche sind auf der Karte des Levels dunkelgrau markiert und können "
"nicht zerstört werden, also finde einen Weg, sie zu umgehen. "

#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:5
msgid "One jump to catch them all"
msgstr "Ein Sprung, um alle zu retten"

#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus have found themselves lost on their journey.  What is this "
"mysterious place?  Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling "
"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in "
"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
"fate?"
msgstr ""
"Die Pingus haben festgestellt, dass sie sich auf ihrer Reise verlaufen "
"haben. Was ist das für ein rätselhafter Platz? Grinsende Kürbisse, riesige "
"Kerzen, und darunter brodelnde Suppe ... welches Zauberwerk ist das? Nun, da "
"sie den tödlichen Abgrund vor ihren Augen haben, ist es Deine Aufgabe, sie "
"zu retten. Kannst Du sie vor einem schrecklichen Schicksal bewahren?"

#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:5
msgid "One Thousand and One Jumps"
msgstr "Tausend und ein Sprung"

#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what "
"options are there? Perhaps a jumper can rescue them?  Or will he simply slow "
"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
"to save them all?"
msgstr ""
"Mit dem Ausgang so hoch oben und weit außer Reichweite für einen normalen "
"Pingu, welche Möglichkeiten bleiben hier? Vielleicht kann sie ein Springer "
"retten? Oder wird er ihre unausweichliche Niederlage nur herauszögern? Es "
"ist Deine Aufgabe, es herauszufinden, aber bist Du gut genug, sie alle zu "
"retten?"

#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:5
msgid "Boom Boom"
msgstr "Bumm Bumm"

#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:6
msgid ""
"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to "
"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about "
"it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty "
"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
"sacrifice might be the only option..."
msgstr ""
"Du hast die letzte Herausforderung gemeistert und stehst nun vor der "
"nächsten. Ihr Weg zur Errettung scheint verflucht, aber von wem? Es bleibt "
"keine Zeit, darüber nachzudenken, denn die nächste lebensgefährliche "
"Herausforderung erwartet die Pingus bereits. Zwei mächtige Wurzeln "
"versperren den Weg, aber ohne einen Tunnelbauer, um sie zur Seite zu räumen, "
"könnte ein Selbstopfer die einzige Möglichkeit darstellen ..."

#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:5
msgid "Full Circle"
msgstr "Vollkreis"

#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and "
"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, "
"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
"mistakes. The Pingus are counting on you!"
msgstr ""
"Der Ausgang ist so nah, jedoch außer Reichweite. Ein Schritt in die falsche "
"Richtung, und die Pingus werden einem schrecklichen Schicksal anheimfallen. "
"Du musst etwas unternehmen, um ihnen zu helfen, aber reicht die Zeit aus? Du "
"musst Dich beeilen und kannst Dir keine Fehler erlauben. Die Pingus zählen "
"auf Dich!"

#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:5
msgid "Bridgers Nightmare"
msgstr "Brückenbauers Albtraum"

#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Who placed this monstrous wall here?  This terrible blockade separates your "
"Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an "
"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue?  Can they "
"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the "
"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n"
"\n"
"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the "
"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
"true path."
msgstr ""
"Wer hat diese monsterhafte Mauer hier hingestellt? Dieses schreckliche "
"Hindernis trennt Deine Pingus vom Ausgang. Das scheußliche Bauwerk zu "
"zerstören erscheint unmöglich, aber vielleicht kann der Brückenbauer zu "
"Hilfe kommen? Können sie ihre Brücken hoch genug bauen, um die Gruppe noch "
"einmal sicher zum Ausgang zu führen? Oder führt Dich jemand teuflisch "
"hinters Licht?\n"
"\n"
"Wieder liegt die Lösung in Deiner Hand ... Deine grauen Zellen sind für die "
"Pingus der Schlüssel zum Erfolg, also lass Dich nicht verwirren und vom "
"richtigen Weg abbringen."

#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:5
msgid "Locked up by the witch"
msgstr "Von der Hexe eingeschlossen"

#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to "
"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the "
"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path "
"that will lead to the Pingus' doom?\n"
"\n"
"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
"to freedom once again."
msgstr ""
"Ist das ein Gefängnis? Rings umher stehen undurchdringliche Wände im Weg, so "
"dass es kein Entrinnen zu geben scheint. Rettung erscheint unmöglich. Aber "
"warte ... die Wand auf der rechten Seite erscheint schwach ... vielleicht "
"ist das ein Ausweg? Oder ist es ein Irrweg, der die Pingus ins Verderben "
"führt?\n"
"\n"
"Dies ist ein riskanter Weg. Aber Du musst das Risiko in Kauf nehmen, um "
"herauszufinden, wie Du sie alle nochmals in die Freiheit führen kannst."

#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:5
msgid "Splatterfest"
msgstr "Schmetterorgie"

#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a "
"bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep "
"down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up "
"splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your "
"disposal, can you make them work together to reach even an exit this well "
"hidden?"
msgstr ""
"Das ist bei weitem der tiefste Schacht, dem die Pingus bislang begegnet "
"sind. Es erscheint naheliegend, eine Brücke darüber zu bauen, aber das kann "
"nicht funktionieren. Der Ausgang ist tief im Schacht selbst gelegen, aber "
"wenn Pingus herunterspringen, führt das nur dazu, dass sie zerschmettert am "
"Boden zurückbleiben. Aber Du hast zwei Gruppen von Pingus zur Verfügung ... "
"kannst Du sie so zusammenwirken lassen, dass sie einen so gut verborgenen "
"Ausgang erreichen?"

#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:5
msgid "Staircase Maintenance"
msgstr "Treppeninstandsetzung"

#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:6
msgid ""
"It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! "
"But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, "
"that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed "
"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course "
"you know that the right solution might not be the obvious one. But your "
"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety "
"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from "
"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
"year."
msgstr ""
"Es scheint, wir stehen wieder vor einer mächtigen Mauer, und sie blockiert "
"den Ausgang! Aber warte, eine gute Seele hat ein Treppenhaus gebaut. Es "
"scheint jedoch, dass das mühsame Werk des armen Narren nicht lange "
"überdauert hat, denn die Treppe ist zerstört und voller Löcher. Kannst Du "
"sie instandsetzen und über die Mauer hinweggelangen? Doch natürlich weisst "
"Du, dass die naheliegendste Lösung nicht immer die richtige ist. Aber Deine "
"Pingus sind fast frei, und sie vertrauen auf Dein Geschick, sie nochmals in "
"Sicherheit zu bringen. Wenn Dir das gelingt, hast Du sie ein für alle Mal "
"vor dem Übeltäter bewahrt, der sie diesem Alptraum ausgesetzt hat ... "
"zumindest für dieses Jahr."

#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:5
msgid "Down Into The Cave"
msgstr "Runter in die Höhle"

#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a "
"distance. The path down is riddled with gulfs, so jumping and bridging will "
"be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps "
"require some extra cleverness."
msgstr ""
"Der Ausgang ist tief unten und die Pingus sind davon ganz schön weit weg. Der "
"Pfad nach unten ist mit Klüften durchlöchert, daher wird Springen und Brücken "
"bauen das hauptsächliche Werkzeug, um nach unten zu kommen. Sei aber "
"vorsichtig, die letzten paar Schritte benötigen einige zusätzliche Klugheit."

#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:5
msgid "Round and Round"
msgstr "Rund und Rund"

#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Trapped in an eternal loop one brave pingu has to break out and go on a "
"journey in search for the exit, but he mustn't be too happy once he found "
"it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed "
"to enter it, otherwise all his friends might perish."
msgstr ""
"In einer ewigen Schleife gefangen, muss ein Pingu ausbrechen und auf eine "
"Reise gehen, um den Ausgang zu finden. Er darf aber nicht zu glücklich sein, "
"wenn er ihn gefunden hat, da es noch eine letzte zu lösende Herausforderung "
"gibt, bevor er den Ausgang betreten darf, da andernfalls alle seine Freunde "
"verschwinden."

#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5
msgid "Red Herring Cave"
msgstr "Rote-Herring-Höhle"

#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is right above the pingus heads, with a few friendly arrows "
"pointing the way. With jumpers around the solution should be obvious. But "
"wait, can anything you find in a dark cave be trusted or is there some more "
"going on which might slip your view? Thinking outside the box might be "
"required."
msgstr ""
"Der Ausgang ist direkt über den Köpfen der Pingus; ein paar freundliche "
"Pfeile weisen den Weg. Mit den Springern sollte die Lösung offensichtlich "
"sein. Aber warte: Kannst Du allem trauen, was Du in einer dunklen Höhle "
"findest, oder läuft da mehr, und Deine Sicht ist unvollständig? Es könnte "
"notwendig sein, unkonventionell zu denken."

#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:5
msgid "Group Coordination"
msgstr "Gruppenkoordination"

#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Three groups are on their way to the exit, one of them trapped right above "
"it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them "
"wisely and everybody should be able to make it safely to the exit. "
msgstr ""
"Drei Gruppen sind auf ihrem Weg zum Ausgang. Eine davon ist direkt darüber "
"gefangen, aber in einer Kiste eingesperrt. Keine der Gruppen kann es alleine "
"schaffen, koordiniere sie weise und alle sollten es sicher zum Ausgang "
"schaffen."

#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5
msgid "Traps, Dangers and other Problems"
msgstr "Fallen, Gefahren und andere Probleme"

#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But the fall "
"is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the "
"dangerous traps and secure the path to the exit?"
msgstr ""
"Der Weg zum Ausgang liegt unten, er scheint durch die Planken. Aber der Sturz "
"ist zu hoch, sicherlich tödlich. Kann es ein Pingu alleine durch die "
"gefährlichen Fallen schaffen und den Weg zum Ausgang sichern?"

#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:5
msgid "Reach that Switch"
msgstr "Erreiche den Schalter"

#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door "
"blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the "
"hill to the right? Might that be the solution to opening the door and "
"freeing the pingus? But how can they reach that switch?"
msgstr ""
"Der Weg zum Ausgang ist direkt, eben und einfach. Aber warte: Eine massive "
"Tür blockiert den Weg? Wie können die Pingus sie öffnen? Ist das da drüben "
"rechts auf dem Berg ein Schalter? Könnte der die Lösung zur Öffnung der Tür "
"und zur Befreiung der Pingus sein? Aber wie können sie den Schalter "
"erreichen?"

#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5
msgid "The Collapsed Column"
msgstr "Die kollabierte Säule"

#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:6
msgid ""
"High up above the green slime the pingus are moving from column to column, "
"getting closer to the exit with each step, but wait, there is a second group "
"of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making "
"getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?"
msgstr ""
"Hoch über dem grünen Schlamm bewegen sich die Pingus von Säule zu Säule. Sie "
"nähern sich mit jedem Schritt dem Ausgang, aber warte, es gibt eine zweite "
"Gruppe von Pingus, die gefangen sind. Die Säule neben ihnen ist kollabiert, "
"daher ist es unmöglich, zum Ausgang zu kommen. Kannst Du einen Weg um den "
"Abgrund herum finden?"

#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:5
msgid "Island of Doom"
msgstr "Insel des Untergangs"

#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus are released close together, but split up by a solid metal column "
"with seemingly no way to join them back up. The journey will be dangerous "
"and some height has be crossed with the exit hidden below. With some "
"cleverness it should be possible to join those two groups back together."
msgstr ""
"Die Pingus werden eng zusammen entlassen, allerdings werden sie durch eine "
"massive Metallsäule getrennt. Es scheint keinen Weg zu geben, sie wieder "
"zusammenzubringen. Die Reise wird gefährlich und einiges an Höhe muss "
"überwunden werden, wobei der Ausgang unten versteckt ist. Mit etwas Klugheit "
"sollte es möglich sein, die zwei Gruppen wieder zusammenzubringen."

#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5
msgid "Tower of Death"
msgstr "Todesturm"

#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus are at the top of the tower, with no stairway around. The exit is "
"deep down, hidden at the foot of the tower. How shall they make it down all "
"that height with no floaters sight? A few well placed diggers should be "
"enough to get the job done, but wait, no, their direction isn't quite right. "
"You have to give them directions or it will be their doom."
msgstr ""
"Die Pingus sind zusammen an der Spitze des Turms, ohne dass eine Treppe "
"existiert. Der Ausgang liegt tief unten, versteckt am Fuß des Turms. Wie "
"sollen sie es dort hinunter schaffen, wo doch keine Schweber zu finden sind? "
"Ein paar gut eingesetzte Lochgräber sollten die Aufgabe lösen. Aber halt, "
"ihre Richtung ist nicht ganz richtig. Du musst ihnen Anweisungen geben, oder "
"es wird ihr Ende sein."

#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5
msgid "The Ones"
msgstr "Die Einzigen"

#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:6
msgid ""
"This is the last stage the pingus have to pass during this Halloween. Two "
"oddly familiar column are in the way. What do they mean? The two groups of "
"pingus have to work together to make it down the columns to the exit far "
"below."
msgstr ""
"Dies ist die letzte Etappe, die die Pinugs während des diesjährigen "
"Halloweens passieren müssen. Zwei merkwürdig bekannte Säulen sind im Weg. Was "
"bedeuten sie? Die zwei Pingus-Gruppen müssen zusammen arbeiten, um die "
"Säulen herunterzukommen, zum Ausgang, weit unten."

#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:5
msgid "Crawlspace"
msgstr "Krabbelraum"

#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit is blocked and many small tunnels lead the way, but be "
"careful some of those lead to certain death. Or is there something you can "
"do about that and create a save passage for all the Pingus and lead them "
"safely to the exit?"
msgstr ""
"Der Pfad zum Ausgang ist blockiert und viele kleine Tunnel geben den Weg an. "
"Sei aber vorsichtig, einige davon enden im sicheren Tod. Oder kannst Du da "
"was machen und eine sichere Passage für alle Pingus erstellen und sie sicher "
"zum Ausgang führen?"

#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:5
msgid "Down the valley and up again"
msgstr "Runter ins Tal und wieder hoch"

#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:6
msgid ""
"There is a large valley between the entrance and the exit. No bridge will be "
"long enough to cross the valley, but can you find a way back up once you "
"lead the Pingus down into the valley?"
msgstr ""
"Es gibt ein großes Tal zwischen dem Eingang und dem Ausgang. Keine Brücke "
"wird lang genug sein, um das Tal zu überspannen. Aber kannst Du einen Weg "
"wieder hoch finden, nachdem Du die Pingus runter ins Tal geführt hast?"

#: data/levels/desert/desert1.pingus:5
msgid "Entering the pyramid"
msgstr "Betrete die Pyramide"

#: data/levels/desert/desert1.pingus:6
msgid ""
"After their long and dangerous journey through the desert the Pingus finally "
"reach the large pyramid, but there is still a pedestal blocking their way."
msgstr ""
"Nach ihrer langen und gefährlichen Reise durch die Wüste erreichen sie "
"endlich die große Pyramide, aber ein großer Absatz blockiert noch den Weg."

#: data/levels/desert/desert2.pingus:5
msgid "The window room"
msgstr "Der Fensterraum"

#: data/levels/desert/desert2.pingus:6
msgid ""
"After the Pingus have entered the pyramid, they reach a large room with a "
"large window. The only problem they have is that the entrance to the room is "
"much too high to survive the landing. Can you help them?"
msgstr ""
"Nachdem die Pingus die Pyramide betreten haben, erreichen sie einen großen "
"Raum mit einem großen Fenster. Sie haben nur das Problem, dass der Eingang "
"zum Raum viel zu hoch ist, um die Landung zu überleben. Kannst Du ihnen "
"helfen?"

#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5
msgid "Grand Hall"
msgstr "Die große Halle"

#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:6
msgid ""
"The pingus have found themselves in the grand hall, a hall full of wonder "
"and treasures. The exit however is high up and won't be easy to reach. Guide "
"the pingus around the hall and maybe you will find a way."
msgstr ""
"Die Pingus finden sich in der großen Halle wieder, einer Halle voller Wunder "
"und Schätze. Der Ausgang ist allerdings hoch oben und kann nicht leicht "
"erreicht werden. Führe die Pingus rund um die Halle und vielleicht findest Du "
"einen Weg."

#: data/levels/desert/desert3.pingus:5
msgid "Pass the pedestal"
msgstr "Über den Sockel"

#: data/levels/desert/desert3.pingus:6
msgid ""
"A large pedestal is blocking the way to the exit and there aren't enough "
"bashers available to dig it away. Can you find a way to make it past the "
"pedestal?"
msgstr ""
"Ein großer Sockel blockiert den Weg zum Ausgang und es gibt nicht genug "
"Tunnelbauer, um ihn zu durchgraben. Kannst Du einen Weg finden, um am Sockel "
"vorbeizukommen?"

#: data/levels/desert/desert4.pingus:5
msgid "The excavation of the pyramid"
msgstr "Die Ausgrabung der Pyramide"

#: data/levels/desert/desert4.pingus:6
msgid ""
"The excavations are open to reach the pyramid for his redeeming content. "
"Some excavations, however, is best done with two competitors. Who comes "
"first?"
msgstr ""
"Die Ausgrabungen sind offen, um die Pyramide für ihren herauslösbaren Inhalt "
"zu erreichen. Einige Ausgrabungen werden allerdings am besten zwischen zwei "
"Wettbewerbern durchgeführt. Wer kommt zuerst?"

#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5
msgid "Claustrophobia"
msgstr "Klaustrophobie"

# FIXME s/unfortunatley/unfortunately/
#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6
msgid ""
"Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground "
"room, but unfortunatley a large tree root blocks their path..."
msgstr ""
"Tief versteckt in der Pyramide entdecken die Pingus einen kleinen "
"Untergrundraum, aber unglücklicherweise blockiert eine große Baumwurzel ihren "
"Pfad ..."

#: data/levels/desert/desert5.pingus:5
msgid "Catch them at the half way point"
msgstr "Fang sie am Mittelpunkt"

#: data/levels/desert/desert5.pingus:6
msgid ""
"The Pingus are separated from the exit by large abyss. A simple bridge won't "
"be enough to catch them safely, unless of course you find the right place to "
"put it. Can you uncover that spot?"
msgstr ""
"Die Pingus sind vom Ausgang durch einen großen Abgrund getrennt. Eine "
"einfache Brücke reicht nicht, um sie sicher zu fangen, außer Du findest den "
"richtigen Punkt für den Bau. Kannst Du diesen Punkt entdecken?"

#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5
msgid "A bit to the right a bit to left"
msgstr "Ein bisschen nach rechts, ein bisschen nach links"

#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:6
msgid "Only the most audacious Pingus will be allowed to continue."
msgstr "Nur die kühnsten Pingus können weitermachen."

#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:5
msgid "25 Pingus free and 25 in the box"
msgstr "25 Pingus frei und 25 im Kasten"

#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Okay for the Bridger but what can I do with Digger? You should save at least "
"one Pingu trapped in the box above the exit."
msgstr ""
"In Ordnung für den Brückenbauer, aber was kann mit dem Lochgräber gemacht "
"werden? Du solltest mindestens einen Pingu retten, der in dem Kasten über "
"dem Ausgang gefangen ist."

#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5
msgid "Tunnel Time"
msgstr "Tunnelzeit"

#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff "
"have to work together."
msgstr ""
"Grabe einen Tunnel und sie könnten es zum Ausgang schaffen. Lochgräber, "
"Bergmann und das Material haben zusammenzuarbeiten."

#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:5
msgid "The Roof"
msgstr "Das Dach"

#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes the roofs are not good for refuge, sometimes it should be "
"demolished! But be careful if you aren't precise enough, you might lead the "
"Pingus straight to certain death."
msgstr ""
"Manchmal sind Dächer kein guter Rückzugsort, manchmal sollten sie beseitigt "
"werden! Sei vorsichtig, falls Du nicht genau genug bist, könntest Du die "
"Pingus direkt in den sicheren Tod führen."

#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5
msgid "Pingus Jones and the Last Exit"
msgstr "Pingus Jones und der letzte Ausgang"

#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6
msgid ""
"Dr. Jones' notebook:\n"
"\n"
"  (1) the breath of God: only the penitent pingus will pass;\n"
"  (2) the word of God... in reverse;\n"
"  (3) the path of God: leap from the head of something like a cat."
msgstr ""
"Dr. Jones Notizbuch:\n"
"\n"
"  (1) der Atem Gottes: nur die reumütigen Pingus schaffen es;\n"
"  (2) das Wort Gottes ... rückwärts;\n"
"  (3) der Pfad zu Gott: springe vom Kopf von etwas wie eine Katze."

#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:7
msgid "Trapped Underground"
msgstr "Im Untergrund gefangen"

#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins escaped the mad scientist, but now they were trapped deep "
"underground. They had no food or water, so they had to move fast."
msgstr ""
"Die Pigunine sind dem verrückten Wissenschaftler entkommen, aber jetzt sind "
"sie tief im Untergrund gefangen. Sie haben kein Futter oder Wasser, daher "
"muss es schnell gehen."

#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:5
msgid "Near can mean far"
msgstr "Nah kann weit weg bedeuten"

#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:6
msgid ""
"What do you do when you're going in the wrong direction ? Simple: walk into "
"a wall. But it is easier said than done..."
msgstr ""
"Was machst Du, wenn Du in die falsche Richtung läufst? Einfach: Laufe in eine "
"Mauer. Das ist aber leichter gesagt als getan ..."

#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:5
msgid "Experimentation"
msgstr "Experimente"

#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:6
msgid ""
"A mad scientist has captured the penguins and is experimenting on them. How "
"can the penguins escape the guillotine?"
msgstr ""
"Ein verrückter Wissenschaftler hat die Pinguine gefangen und experimentiert "
"mit ihnen. Wie können die Pinguine der Guillotine entkommen?"

#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:5
msgid "Hall of Illusion"
msgstr "Halle der Illusionen"

#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:6
msgid ""
"The penguins stopped and stood in indecision. What was real and what was "
"not? Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. "
"Almost all penguins must survive."
msgstr ""
"Die Pinguine haben angehalten und stehen unentschieden herum. Was war echt "
"und was nicht? Flammen schießen von oben und Guillotinen glänzen in der "
"Ferne. Fast alle Pinguine müssen überleben."

#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:7
msgid "The Lava Pit"
msgstr "Die Lavagrube"

#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:8
msgid ""
"The penguins had defeated the mad scientist, and were walking away from his "
"destroyed laboratory when a huge hole opened under their feet. The penguins "
"fell into an underground cave and the only way out was across the lava pit. "
"Luckily, it seemed someone had left some helpful signs."
msgstr ""
"Die Pinguine haben den verrückten Wissenschaftler besiegt und liefen aus "
"seinem zerstörten Labor heraus, als sich ein großes Loch unter ihren Füßen "
"öffnete. Die Pinguine fielen in eine Höhle im Untergrund und der einzige Weg "
"nach draußen ging über eine Lavagrube. Glücklicherweise schien jemand "
"hilfreiche Schilder hinterlassen zu haben."

#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:7
msgid "At least the experiments are over..."
msgstr "Wenigstens die Experimente sind vorbei ..."

#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:8
msgid ""
"The good news was that the mad scientist had tired of his experiments, the "
"bad news was that now he was dumping them down a pit. A single floatation "
"device was all the penguins had. Save as many as possible."
msgstr ""
"Die gute Nachricht war, dass der verrückte Wissenschaftler keine Lust mehr "
"auf Experimente hatte, die schlechte Nachricht war, dass er sie jetzt in "
"eine Grube schmiss. Die Pinguine hatten nur ein einziges Schwebegerät. Rette "
"so viele wie möglich."

#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:7
msgid "Ghosting"
msgstr "Spuken"

#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins came to a long pass. Acid bubbled underneath and it seemed a "
"climber or two were needed.  Hint: slider can be used to stop the miner "
"ability."
msgstr ""
"Die Pinguine kamen zu einem langen Pass. Säure blubberte unter ihnen und es "
"schien, als ob ein oder zwei Kletterer benötigt würden. Tipp: Gleiter kann "
"zum Beenden der Bergmann-Fähigkeit benutzt werden."

#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:7
msgid "The Final (and suprisingly easy) Challenge"
msgstr "Die letzte (und überraschend einfache) Herausforderung"

#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had reached the end of the island. In the water was a long "
"tree, perfect for the penguin's needs. Their journey was almost over."
msgstr ""
"Die Pinguine haben das Ende der Insel erreicht. Im Wasser war ein langer "
"Baum, perfekt für die Bedürfnisse der Pignuine. Ihre Reise ist fast vorbei."

#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:7
#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:7
msgid "Revenge is sweet"
msgstr "Rache ist süß"

#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
"crashing down."
msgstr ""
"Die Pinguine entkamen dem verrückten Wissenschaftler, aber jetzt wollten sie "
"Rache. Sie planten, die unterstützenden Strukturen zu zerstören und das böse "
"Labor in sich einstürzen zu lassen."

#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
"crashing down. They had to move fast though, because the mad scientist would "
"detect and recapture them if they weren't fast enough."
msgstr ""
"Die Pinguine entkamen dem verrückten Wissenschaftler, aber jetzt wollen sie "
"Rache. Sie planten, die unterstützenden Strukturen zu zerstören und das böse "
"Labor in sich einstürzen zu lassen. Sie mussten sich allerdings schnell "
"bewegen, da der verrückte Wissenschaftler sie erkennen und erneut einfangen "
"würde, falls sie nicht schnell genug gewesen wären."

#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:7
msgid "Winter Wonderland"
msgstr "Winterwunderland"

#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:8
msgid ""
"After getting past the lava pit, the penguins walked and walked until they "
"reached a snowed in exit. That would be relatively easy to tunnel through "
"but how would it be possible to tunnel through solid metal?"
msgstr ""
"Nach dem Passieren der Lavagrube liefen die Pinguine und liefen, bis sie "
"einen verschneiten Ausgang fanden. Da könnten sie recht einfach "
"durchtunneln, aber wie wäre es möglich, durch massives Metall zu tunneln?"

#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:7
msgid "The Journey Goes On"
msgstr "Die Reise geht weiter"

#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:8
msgid ""
"And so the penguins continued on their journey, drawing ever closer to the "
"North Pole. They had escaped the guillotine, defeated the mad scientist and "
"got a new boat. And so this chapter in their voyage was over, but there "
"would be other obstacles. Nothing  would stop the determined penguins from "
"reaching their goal."
msgstr ""
"Und so ging die Reise der Pinguine weiter, immer näher zum Nordpol. Sie "
"waren der Guillotine entkommen, hatten den verrückten Wissenschaftler "
"besiegt und ein neues Boot erhalten. Und daher war dieses Kapitel der Reise "
"vorbei, aber es würde andere Hindernisse geben. Nichts würde die "
"entschlossenen Pinguine vom Erreichen ihres Ziels abhalten."

#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:7
msgid "Think fast (literally)"
msgstr "Denke schnell (wörtlich)"

#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:8
msgid ""
"This would be simple but for one thing, there are no blockers. All the "
"penguins must survive."
msgstr ""
"Das wäre einfach bis auf die Tatsache, dass es keine Blockierer gibt. Alle "
"Pinguine müssen überleben."

#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:5
msgid "Shipwrecked"
msgstr "Schiffbruch"

#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The penguins were sailing along happily on their makeshift boat until "
"suddenly an island appeared. The penguins were drawn towards it and crashed, "
"destroying their boat. Now they must find their way across this strange "
"island."
msgstr ""
"Die Pinguine segelten glücklich auf ihrem behelfsmäßigen Boot bis plötzlich "
"eine Insel auftauchte. Die Pinguine zog es dorthin und ihr Boot schlug dort "
"leck. Jetzt müssen sie ihren Weg über diese merkwürdige Insel finden."

#: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:5
#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:7
msgid "Escape from Aliens"
msgstr "Flucht vor den Außerirdischen"

#: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Aliens invade our starship blocking intrance to the teleporter. Your crew is "
"well trained, like you they don't panic."
msgstr ""
"Außerirdische überfallen Dein Raumschiff und blockieren den Eingang zum "
"Teleporter. Deine Crew ist gut trainiert und gerät wie Du auch nicht in "
"Panik."

#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:8
msgid ""
"Aliens invade our starship blocking entrance to the teleporter. Your crew is "
"well trained, like you they don't panic."
msgstr ""
"Außerirdische überfallen unser Raumschiff und blockieren den Eingang zum "
"Teleporter. Deine Crew ist gut trainiert und gerät wie Du auch nicht in "
"Panik."

#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:7
msgid "Escape from Aliens 2"
msgstr "Flucht vor den Außerirdischen 2"

#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:8
msgid "Aliens are now closest making your escape harder. You must dig it up."
msgstr ""
"Die Außerirdischen sind nun am nächsten, damit wird die Flucht schwieriger. "
"Du musst Dich hochgraben."

#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:5
msgid "Alien's nest"
msgstr "Nest der Außerirdischen"

#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:6
msgid "Pingus invade the nest. Take care of jaws. What's the matrix above?"
msgstr ""
"Die Pingus dringen in das Nest ein. Pass auf die Klauen auf. Was für "
"eine Matrix ist da oben?"

#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:5
msgid "Matrix of the death"
msgstr "Todesmatrix"

#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:6
msgid ""
"Take a piece of paper. Now pingus have to enter the matrix of the death. "
"This is a maze, bad ways are protect by jaws."
msgstr ""
"Nimm ein Stück Papier. Die Pingus müssen jetzt in die Todesmatrix "
"eindringen. Das ist ein Irrgarten, die schlechten Wege werden von Klauen "
"bewacht."

#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:7
msgid "Spy's pingus in the matrix of the death"
msgstr "Spionagepingus in der Todesmatrix"

#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:8
msgid ""
"Spy's pingus have marked the location of jaws in the matrix of the death. "
"Many died to gain that information :..( Perhaps this help. Perhaps..."
msgstr ""
"Spionagepingus haben die Stellen mit Klauen in der Todesmatrix markiert. "
"Viele sind dabei gestorben :..( Vielleicht hilft das. Vielleicht ..."

#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:7
msgid "Fourth dimension"
msgstr "Vierte Dimension"

#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:8
msgid ""
"The defenses of the aliens get stronger. Now you have to jump in the fourth "
"dimension to win!"
msgstr ""
"Die Verteidigungen der Außerirdischen wurden besser. Jetzt musst Du in die "
"vierte Dimension springen, um zu gewinnen!"

#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:5
msgid "Set your watches"
msgstr "Stellt Eure Uhren"

#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:6
msgid "Cooperation in space."
msgstr "Kooperation im All"

#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:5
msgid "Outside In"
msgstr "Außerhalb des Inneren"

#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:6
msgid "Can you help the pingus escape without getting their flippers wet?"
msgstr ""
"Kannst Du den Pingus bei der Flucht helfen, ohne dass ihre Flügel nass "
"werden?"

#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:5
msgid "Endless Loop"
msgstr "Endlosschleife"

#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:6
msgid ""
"To the right and to the left the Pingus will face certain death and you have "
"to save 50. Can you help them get out of this mess?"
msgstr ""
"Rechts und Links droht den Pingus der sichere Tod und 50 müssen gerettet "
"werden. Kannst Du Ihnen helfen, aus dem Schlamassel herauszukommen?"

#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:7
msgid "Up up in the space"
msgstr "Hoch, hoch im All"

#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:8
msgid "What good is a pick in space? Certainly not to go to the stars."
msgstr ""
"Wofür dient ein Pickel im All? Bestimmt nicht für eine Reise zu den Sternen."

#: data/levels/alien/space2.pingus:5
msgid "Lost in Space"
msgstr "Verloren im All"

#: data/levels/alien/space2.pingus:6
msgid "We don't know where we are but we don't leave anybody behind."
msgstr "Wir wissen nicht, wo wir sind, aber wir lassen keinen zurück."

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:5
msgid "Falling down"
msgstr "Herunterfallen"

# FIXME: s/factories/factory/
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:6
msgid ""
"Pingus intelligence reported that a huge factory located in the subtropical "
"zone might be a reason of a climate change. They decided to go there and "
"shut down the factories. This will be a long and dangerous expedition. "
"Pingus and you will have to face many difficulties on your way. As the ice "
"is melting, at first you have to build some bridges and watch out for the "
"cliff."
msgstr ""
"Der Geheimdienst der Pingus berichtete, dass eine große Fabrik in den "
"Subtropen der Grund für die Klimaänderung sein könnte. Sie entschieden sich, "
"dort hin zu reisen und die Fabrik abzuschalten. Das wird eine lange und "
"gefährliche Expedition. Die Pingus und Du werden unterwegs viele "
"Schwierigkeiten erleben. Da das Eis schmilzt, musst Du zuerst einige "
"Brücken bauen und auf das Kliff aufpassen."

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5
msgid "Jump"
msgstr "Spring"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:6
msgid ""
"All Pingus need is to jump.... Hint: While pausing (press P key) you still "
"can control Pingus. "
msgstr ""
"Die Pinguine müssen nur springen .... Tipp: Während Du das Spiel unterbrichst "
"(Drücken der Taste P) kannst Du immer noch die Pingus steuern. "

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:5
msgid "Factory"
msgstr "Fabrik"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:6
msgid ""
"Finally you reached the factory. Watch out as there are many dangers. Use "
"bombers to destroy the basement of the factory. Good luck!"
msgstr ""
"Endlich erreichst Du die Fabrik. Pass auf, es gibt viele Gefahren. Verwenden "
"die Bomber, um das Erdgeschoss der Fabrik zu zerstören. Viel Erfolg!"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:5
msgid "Going back home"
msgstr "Zurück nach Hause"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:6
msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!"
msgstr ""
"Deine Mission ist erfüllt. Die Pingus können zurück nach Hause, aber sei "
"vorsichtig!"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:5
msgid "Bonus track"
msgstr "Extra Material"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:6
msgid ""
"Pingus are at home, but after the climate change living on the South Pole "
"became more dangerous. There is one more mission for you."
msgstr ""
"Die Pingus sind daheim, aber nach der Klimaänderung wurde das Leben am "
"Südpol gefährlicher. Es gibt noch eine weitere Mission für Dich!"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:5
msgid "Destination North"
msgstr "Ziel: Norden"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:6
msgid ""
"For now, Pingus are leaving South Pole and moving North. You have to help "
"them!"
msgstr ""
"Erstmal verlassen die Pingus den Südpol und bewegen sich nach Norden. Du "
"musst Ihnen helfen!"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:5
msgid "The Cave"
msgstr "Die Höhle"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:6
msgid ""
"Pingus on their way came across a huge cave. You have to lead them through. "
"Remember that sometimes there is more than one way out. Hint: To 'unlock' "
"blockers you can use bashers and jumpers."
msgstr ""
"Auf ihrem Weg kommen die Pingus an einer Höhle vorbei. Du musst sie "
"hindurchführen. Denk daran, dass es manchmal mehr als einen Ausgang gibt. "
"Tipp: Um einen Blockier zu »entsperren«, kannst Du Tunnelbauer und Springer "
"verwenden."

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:5
msgid "Difficulties on the way"
msgstr "Schwierigkeiten auf dem Weg"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:6
msgid ""
"It looks you have encountered serious difficulties. But don't panic, Pingus "
"are waiting for your orders, they count on you so don't fail! Hint: Miners, "
"diggers and bashers are very important here!"
msgstr ""
"Es scheint, als ob Du in ernsthafte Schwierigkeiten geraten bist. Aber keine "
"Panik, die Pingus warten auf Deine Befehle, sie zählen auf Dich, daher "
"darfst Du nicht versagen! Tipp: Bergmann, Lochgräber und Tunnelbauer sind "
"hier sehr wichtig."

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:5
msgid "Four ways out"
msgstr "Vier Wege nach draußen"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:6
msgid ""
"It's getting warmer but Pingus are bravely moving North. This time it will "
"be much easier. There are at least four ways out. Could you find them?"
msgstr ""
"Es wird wärmer, aber die Pingus bewegen sich mutig nach Norden. Diesmal wird "
"es viel leichter sein. Es gibt mindestens vier Ausgänge. Kannst Du sie "
"finden?"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:5
msgid "Egypt - So easy"
msgstr "Ägypten - so einfach"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:6
msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy, but is it really so easy? Try it out."
msgstr ""
"Die Pingus erreichen Ägypten. Erscheint einfach, aber ist es wirklich so "
"einfach? Versuch es."

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:5
msgid "Egypt - Oasis"
msgstr "Ägypten - Oase"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:6
msgid ""
"Last time it was easy. Now it will be a little bit harder. Pingus are "
"entering oasis. Watch out for the water."
msgstr ""
"Das letzte Mal war leicht. Jetzt wird es etwas schwerer. Die Pingus betreten "
"die Oase. Pass auf das Wasser auf. "

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:5
msgid "Egypt - The Maze"
msgstr "Ägypten - Das Labyrinth"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:6
msgid ""
"You came across a maze. Can you find the way out? Think twice before digging."
msgstr ""
"Du erreichst ein Labyrinth. Kannst Du den Ausgang finden? Denk zweimal nach, "
"bevor Du gräbst."

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:5
msgid "Egypt - Pyramids"
msgstr "Ägypten - Pyramiden"

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:6
msgid ""
"The maze led you to the big pyramids. Now you have 4 minutes to escape. "
"Hurry up!"
msgstr ""
"Das Labyrinth führte Dich zu den großen Pyramiden. Jetzt hast Du vier "
"Minuten, um zu entkommen. Beeil Dich!"

#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:5
msgid "Bomb and Double Catch"
msgstr "Bomben und doppelter Fang"

#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here you might have some time to relax. The path isn't complicated and a bit "
"of bombing and catching of Pingus should bring you to the end without much "
"trouble, but don't relax to much, your resources are limited, so be careful "
"when using them."
msgstr ""
"Hier könntest Du Dich etwas entspannen. Der Weg ist nicht kompliziert und ein "
"bisschen Bomben und Fangen von Pingus sollten Dich ohne Probleme bis zum Ende "
"bringen. Entspanne aber nicht zu sehr, Deine Ressourcen sind begrenzt, pass' "
"daher bei deren Benutzung auf."

#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:5
msgid "Up, Up and Away"
msgstr "Hoch, hoch und weg"

#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is in a weird spot here, straight above. A bridge won't get you "
"there, but your toolset allows an alternative way. Can you figure it out?"
msgstr ""
"Hier ist der Ausgang ein komischer Punkt, direkt oben. Eine Brücke bringt "
"Dich nicht hin, aber Dein Werkzeugkasten erlaubt Dir einen alternativen Weg. "
"Kannst Du den rausfinden?"

#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:5
msgid "If only penguins could fly"
msgstr "Wenn Pinguine nur fliegen könnten"

#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Bridges are kind of rare around here, so don't waste any. That aside, you "
"shouldn't have to much trouble here, everything to do here you should have "
"learned, but you might have to use all that knowledge at once."
msgstr ""
"Brücken gibt es hier nur wenige, verschwende sie daher nicht. Abgesehen "
"davon, solltest Du hier keine großen Probleme haben, alles notwendige "
"solltest Du gelernt haben, aber Du musst es jetzt alles auf einmal anwenden."

#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:5
msgid "Stairway to Heaven"
msgstr "Treppe zum Himmel"

#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here things start to get a little complicated. Getting up to the exit is "
"hard enough with a single Pingu, but with all of them? Impossible! But wait, "
"who says they have to come the same way?"
msgstr ""
"Hier beginnen die Dinge schwierig zu werden. Zum Ausgang hoch zu kommen ist "
"schon schwer mit einem Pingu, aber mit allen? Unmöglich! Aber warte, wer "
"sagt, dass sie alle aus dem gleichen Ausgang kommen müssen?"

#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:5
msgid "Misdirection Everywhere"
msgstr "Überall Fehlleitungen"

#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The last level for this Xmas. Looks a little complicated, right? Don't worry "
"with all you have learned so far, you should be able to even solve this.\n"
"\n"
"Good Luck & a Merry Xmas 2011"
msgstr ""
"Der letzte Level für dieses Weihnachten. Sieht ein bisschen kompliziert aus, "
"oder? Keine Sorge, mit allem, was Du bisher gelernt hast, solltest Du es "
"lösen können.\n"
"\n"
"Viel Erfolg und Frohe Weihnachten 2011"

#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:5
msgid "The Big Jump"
msgstr "Der große Sprung"

# FIXME s/or/for/
#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Going in and out of the abyss with all Pingus isn't an option here, but a "
"small group preparing the path or the others should get you across."
msgstr ""
"Mit allen Pingus in den Abgrund und wieder hinaus zu gehen ist hier keine "
"Option, aber eine kleine Gruppe, die den Pfad für die anderen vorbereitet, "
"sollte sie hinüberbringen."

#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:5
msgid "No Way to Stop"
msgstr "Nicht zu stoppen"

#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here you don't have much time to waste. The path to the exit is clear and "
"straight, but you don't have the time to prepare it. Can you find a way to "
"leap ahead?"
msgstr ""
"Hier hast Du keine Zeit zu verschenken. Der Pfad zum Ausgang ist klar und "
"direkt, aber Du hast keine Zeit, ihn vorzubereiten. Kannst Du einen Weg "
"finden, vorauszuspringen?"

#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:5
msgid "Ice Block Blockage"
msgstr "Blockieren der Eis-Blockierer"

#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:6
msgid ""
"What's this? A gigantic ice block straight in the path? Where did that come "
"from? No time wondering about things like that. The Pingus need to get to "
"the exist and it's your job to find a way around the block."
msgstr ""
"Was ist das? Ein gigantischer Eisblock direkt im Weg? Woher kam der? Du hast "
"keine Zeit, das zu klären. Die Pingus müssen zum Ausgang kommen und es ist "
"Deine Aufgabe, einen Weg um den Block zu finden."

#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:5
msgid "The Impossible Bridge"
msgstr "Die unmögliche Brücke"

# FIXME s/byss/abyss/
#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Two groups of Pingus separated by a deep byss, joining them by a bridge "
"seems impossible, but wise coordination of the two groups and a brave leap "
"should let you make it to the exit."
msgstr ""
"Zwei Gruppen von Pingus, die durch einen tiefen Abgrund getrennt sind. Sie "
"durch eine Brücke zusammenzubringen, scheint unmöglich. Kluge Koordination "
"der zwei Gruppen und ein mutiger Sprung sollte es Dir ermöglichen, es zum "
"Ausgang zu schaffen."

#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:5
msgid "Spiraling Away"
msgstr "Im Kreise hinweg"

#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is straight below, but the path is blocked by solid steal with no "
"way through. But the Pingus have a versatile toolset at hand, can you use it "
"to find a way around and make it to the exit?"
msgstr ""
"Der Ausgang ist direkt unten, aber der Weg wird durch massiven Stahl ohne "
"einen Weg hindurch blockiert. Aber die Pingus haben einen vielseitigen "
"Werkzeugkasten griffbereit. Kannst Du den benutzen, um einen Weg herum zu "
"finden und es zum Ausgang zu schaffen?"

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
msgid "Tutorial Island"
msgstr "Übungsinsel"

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
msgid "Learn the basics"
msgstr "Lerne die Grundlagen"

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:124
msgid "Watch Ending"
msgstr "Ende anschauen"

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:131
msgid "Watch Intro"
msgstr "Einleitung anschauen"

#: data/stories/tutorial_intro.story:2
msgid "The Journey Begins"
msgstr "Die Reise beginnt"

#: data/stories/tutorial_intro.story:9
msgid ""
"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole "
"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed "
"like nothing could disrupt their peace.  The Pingus were happy and it seemed "
"like this could never end."
msgstr ""
"Die Pingus lebten schon lange glücklich und in Frieden am Südpol, zusammen "
"mit all den anderen Tieren. Alles war im Gleichgewicht, und es schien, als "
"könnte nichts ihren Frieden stören. Die Pingus waren glücklich, und es "
"schien, als würde dies niemals enden."

#: data/stories/tutorial_intro.story:17
msgid ""
"But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the "
"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation "
"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
"year."
msgstr ""
"Aber dann, eines Tages, veränderten sich die Dinge langsam. Der Himmel wurde "
"dunkler und die Erde wärmer. Zuerst dachten sie, dies sei nur eine normale "
"Schwankung im Klima, aber es wurde von Jahr zu Jahr immer schlimmer."

#: data/stories/tutorial_intro.story:25
msgid ""
"The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other "
"animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus "
"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
"it."
msgstr ""
"Der Schnee begann in einzelnen Bereichen zu schmelzen, und Nahrung wurde ein "
"Problem. Andere Tiere begannen bereits, die Region zu verlassen, um kältere "
"Gebiete zu suchen. Aber die Pingus wussten, dass dies nicht helfen würde, "
"sie wussten, es musste etwas gegen dieses Problem getan werden."

#: data/stories/tutorial_intro.story:33
msgid ""
"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of "
"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
"the South Pole."
msgstr ""
"Darum traf sich der Rat der Ältesten, um zu entscheiden, was dagegen getan "
"werden sollte. Sie entschieden, eine Expedition um die Welt zu senden, um "
"den Grund für die Erwärmung zu finden. Die Expedition bestand aus hunderten "
"der mutigsten Pingus des ganzen Südpols."

#: data/stories/tutorial_intro.story:41
msgid ""
"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since "
"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island "
"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this "
"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
"world."
msgstr ""
"Und sie wählten Dich, um sie auf der Reise um die Welt zu führen. Denn die "
"Reise wird gefährlich und schwierig werden. Dein erstes Ziel ist die Insel "
"Mogorok, auch bekannt als Tutorial Island (Übungsinsel). Den Weisen zufolge "
"war diese Insel immer der erste Anlaufpunkt für Pingus, die in die Welt "
"gesandt wurden."

#: data/stories/tutorial_intro.story:50
msgid ""
"The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their "
"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
"other talents which they will need on their long and dangerous journey."
msgstr ""
"Die Insel besteht aus verschiedenen Regionen, die ideal sind, um die "
"Fähigkeiten der Pingus zu trainieren. Sie können dort ihre Fähigkeiten im "
"Brückenbau, klettern, graben und all die anderen Talente trainieren, die sie "
"sicher auf der langen und gefährlichen Reise benötigen werden."

#: data/stories/tutorial_intro.story:57
msgid ""
"While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the "
"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide "
"and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
"around the world."
msgstr ""
"Währenddessen kannst Du Deinerseits Deine Fähigkeit trainieren, die Pingus "
"zu leiten und zu führen. Du kannst Dich dort auch mit allen Fähigkeiten "
"vertraut machen, die die Pingus besitzen und erlernen, sie zu meistern. Denn "
"Du wirst sie sicher alle auf der Reise um die Welt benötigen."

#: data/stories/tutorial_intro.story:65
msgid ""
"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
"take command and begin your mission.\n"
"\n"
"Good Luck!"
msgstr ""
"Jetzt, da Du und die Pingus auf dem Tutorial Island angekommen seid, ist es "
"an der Zeit, das Heft in die Hand zu nehmen und Deine Mission zu beginnen.\n"
"\n"
"Viel Erfolg!"

#: data/stories/tutorial_outro.story:2
msgid "The Journey Continues"
msgstr "Die Reise geht weiter"

#: data/stories/tutorial_outro.story:9
msgid ""
"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it "
"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe "
"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on "
"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
"else to guide them on their journey."
msgstr ""
"Nachdem Du und die Pingus nun die Grundlagen gelernt und ein wenig Übung "
"haben, ist es an der Zeit, weiter zu gehen und die Reise in die Welt zu "
"beginnen. Da die Scholle, mit der die Pingus zum Tutorial Island reisten, "
"nicht den ganzen Weg in die wärmeren Regionen halten wird, müssen die Pingus "
"etwas anderes finden, um sie auf der Reise zu begleiten."

#: data/stories/tutorial_outro.story:18
msgid ""
"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
"way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the "
"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
"float."
msgstr ""
"Aber wie die Weisen sagten, bietet das Tutorial Island nicht nur eine gute "
"Übungsmöglichkeit, sondern ist auch der erste Schritt in die Welt. Nach "
"einiger Suche entdeckten die Pingus die Bedeutung dieser Aussage und sie "
"fanden den riesigen Baum am Ende der Insel, der ihnen Holz zum Bauen eines "
"Floßes gab."

#: data/stories/tutorial_outro.story:27
msgid ""
"So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them "
"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start "
"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
"the world."
msgstr ""
"So gingen die Pingus hin und bauten ein paar große Flöße, genug, um alle zu "
"tragen. Nachdem sie auch noch einigen Proviant eingepackt hatten, waren sie "
"endlich bereit, ihre Reise zu beginnen, den bekannten Bereich zu verlassen "
"und die unbekannten Bereiche der Welt zu betreten."

#: data/stories/tutorial_outro.story:35
msgid ""
"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
"go, while floating into the sunset.\n"
"\n"
"To be continued..."
msgstr ""
"So sitzen die Pingus auf Ihrem Floss, fragen sich, was kommen mag und wohin es "
"geht, während sie in den Sonnenuntergang treiben.\n"
"\n"
"Fortsetzung folgt ..."

#: data/levelsets/alien.levelset:3
msgid "Alien by Josh Dye"
msgstr "Außerirdische von Josh Dye"

#: data/levelsets/alien.levelset:4
msgid "Escape from alien"
msgstr "Flucht vor dem Außerirdischen"

#: data/levelsets/crystal.levelset:3
msgid "Crystal"
msgstr "Kristall"

#: data/levelsets/crystal.levelset:4
msgid "Crystaline sparkling full of danger"
msgstr "Kristallenes Glitzern voller Gefahren "

#: data/levelsets/desert.levelset:3
msgid "Desert"
msgstr "Wüste"

#: data/levelsets/desert.levelset:4
msgid "Getting hot outside..."
msgstr "Draußen wird es heiß ..."

#: data/levelsets/factory.levelset:3
msgid "Factory Campaign"
msgstr "Werkskampagne"

#: data/levelsets/factory.levelset:4
msgid "Pingus expedition"
msgstr "Expedition der Pingus"

#: data/levelsets/halloween.levelset:3
msgid "Halloween 2007"
msgstr "Halloween 2007"

#: data/levelsets/halloween.levelset:4
msgid "Trapped at All Hallows Eve"
msgstr "Gefangen am Vorabend von Allerheiligen"

#: data/levelsets/halloween2011.levelset:2
msgid "Halloween 2011"
msgstr "Halloween 2011"

#: data/levelsets/halloween2011.levelset:3
msgid "Going Underground"
msgstr "Im Untergrund gefangen"

#: data/levelsets/hellmouth.levelset:3
msgid "Hellmouth"
msgstr "Höllenmund"

#: data/levelsets/hellmouth.levelset:4
msgid "A cave full of slime..."
msgstr "Eine Höhle voll Schlamm ..."

#: data/levelsets/jungle.levelset:3
msgid "Jungle"
msgstr "Dschungel"

#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:3
msgid "Island of Mystery"
msgstr "Insel des Rätsels"

#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:4
msgid "Marooned on an Uncharted Isle [by Lachlan McCubbin]"
msgstr "Ausgesetzt auf der Unerforschten Insel [von Lachlan McCubbin]"

#: data/levelsets/pacman.levelset:3
msgid "Pac-Man"
msgstr "Pacman"

#: data/levelsets/pacman.levelset:4
msgid "Trapped in a video game"
msgstr "Im Videospiel gefangen"

#: data/levelsets/xmas2011.levelset:3
msgid "Xmas 2011"
msgstr "Weihnachten 2011"

#: data/levelsets/xmas2011.levelset:4
msgid "Merry Christmas and a Happy New Year"
msgstr "Frohe Weihnachten und ein Glückliches Neues Jahr"

#~ msgid ""
#~ "After the Pingus successfully passed the large window room, they are "
#~ "entering another great hall. A large pedestal is blocking the way to the "
#~ "entrance."
#~ msgstr ""
#~ "Nachdem die Pingus erfolgreich den großen Fensterraum durchquert haben, "
#~ "kommen sie in eine weitere große Halle. Ein großer Sockel blockiert ihren "
#~ "Weg zum Eingang."

#~ msgid "Allow Window resize (buggy)"
#~ msgstr "Veränderbare Fenstergröße (buggy)"

#~ msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
#~ msgstr ""
#~ "Überspringe mindestens N Bilder, größere Werte beschleunigen das Spiel"

#~ msgid "Skip at most N frames"
#~ msgstr "Überspringe maximal N Bilder"

#~ msgid "Set both min and max frameskip to N"
#~ msgstr "Setze sowohl minimalen als auch maximalen Bildsprung auf N"

#~ msgid "Disable some cpu intensive features"
#~ msgstr "Deaktivere einige CPU-intensive Funktionen"

#~ msgid "Demo playing and recording:"
#~ msgstr "Demo-Aufzeichnung und -Wiedergabe:"

#~ msgid "Plays a demo session"
#~ msgstr "Spielt eine Demo-Sitzung ab"

#~ msgid "Record demos for each played level"
#~ msgstr "Nehme Demos für jeden gespielten Level auf"

#~ msgid "Couldn't open: "
#~ msgstr "Datei oder Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden: "

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"

#~ msgid "Exit Pingus?"
#~ msgstr "Pingus beenden?"

#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Mehrspielermodus"

#~ msgid "Easy going..."
#~ msgstr "Immer locker bleiben ..."

#~ msgid "Rocketlauncher"
#~ msgstr "Rocketlauncher"

#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Abbruch"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Seite"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "solved"
#~ msgstr "gelöst"

#~ msgid "unsolved"
#~ msgstr "nicht gelöst"

#~ msgid "-Idea"
#~ msgstr "-Idee"

#~ msgid "-Maintaining"
#~ msgstr "-Verwaltung"

#~ msgid "-Programming"
#~ msgstr "-Programmierung"

#~ msgid "-Porting (Win32)"
#~ msgstr "-Portierung (Win32)"

#~ msgid "-Porting (MacOSX)"
#~ msgstr "-Portierung (MacOSX)"

#~ msgid "-Gfx"
#~ msgstr "-Grafiken"

#~ msgid "-Music"
#~ msgstr "-Musik"

#~ msgid "-Level Design"
#~ msgstr "-Level-Design"

#~ msgid "-Story"
#~ msgstr "-Geschichte"

#~ msgid "-translation"
#~ msgstr "-Übersetzung"

#~ msgid "-Special"
#~ msgstr "-Besonderen"

#~ msgid "-Thanks to"
#~ msgstr "-Dank an"

#~ msgid "_And a very Special Thanks"
#~ msgstr "_Und einen besonderen Dank"

#~ msgid "_to all the people who"
#~ msgstr "_an alle Leute die"

#~ msgid "_contribute to"
#~ msgstr "_an Freier Software"

#~ msgid "_Free Software!"
#~ msgstr "_mitarbeiten!"

#~ msgid "_Thank you for"
#~ msgstr "_Dankeschön fürs"

#~ msgid "_playing!"
#~ msgstr "_Spielen!"

#~ msgid "Reset to Defaults:"
#~ msgstr "Standardwerte wiederherstellen:"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "Dateiname: "

#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Anzeige:"

#~ msgid "Sound:"
#~ msgstr "Sound:"

# FIXME Original s/level given/given/
#~ msgid "Save the level given level to FILENAME and quit"
#~ msgstr "Den übergebenen Level in DATEINAME speichern und beenden"

#~ msgid "Shows the credits"
#~ msgstr "Liste der Mitwirkende anzeigen"

#~ msgid "PATH"
#~ msgstr "PFAD"

# FIXME Consistency 'path' vs. PATH
#~ msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
#~ msgstr "Den Pfad für das Laden von Datendateien auf »Pfad« festlegen"

#~ msgid "Set the path to load and save user files (savegames, etc.) to PATH"
#~ msgstr ""
#~ "Den Pfad zum Laden und Speichern von Benutzerdateien (gespeicherte Spiele "
#~ "usw.) auf PFAD setzen"

# FIXME Check string in game -- sounds strange
#~ msgid ""
#~ "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
#~ "speed up the game on slower machines"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration aus DATEI lesen (Standard: ~/.pingus/config), reduziert CPU-"
#~ "Belastung, könnte das Spiel auf langsameren Maschinen beschleunigen"

#~ msgid "Debugging and experimental stuff:"
#~ msgstr "Debug- und experimentelle Funktionen:"

#~ msgid ""
#~ "Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, "
#~ "gametime, actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
#~ msgstr ""
#~ "Die Ausgabe von Debug-Informationen aktivieren, mögliche OPTIONen sind "
#~ "»tiles«, »gametime«, »actions«, »sound«, »resources«, »gui«, »input« und "
#~ "»pathmgr«."

#~ msgid "locked"
#~ msgstr "gesperrt"

#~ msgid "Show Story?"
#~ msgstr "Geschichte zeigen?"

#~ msgid "Enter?"
#~ msgstr "Betreten?"

#~ msgid "...walking..."
#~ msgstr "...laufe..."

#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Sandsturm"

#~ msgid ""
#~ "Deep inside the pyramid the pingus are surprised to find their way "
#~ "blocked by a large sand drift - pondering the absence of gravity they "
#~ "continue relentlessly..."
#~ msgstr ""
#~ "Tief im Inneren der Pyramide sind die Pingus überrascht davon, dass ihr "
#~ "Weg von einer großen Sandverwehung blockiert ist. Sie wundern sich über "
#~ "das Fehlen der Schwerkraft und bewegen sich schonungslos weiter ..."

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Test a font"
#~ msgstr "Schrift testen"

#~ msgid "Abandoned in the Arabian Desert"
#~ msgstr "Verlassene in der Arabischen Wüste"

#~ msgid "Unexpected char: '"
#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"

#~ msgid "Lets celebrate Halloween 2007!"
#~ msgstr "Lasst uns Halloween 2007 feiern!"

#~ msgid "Difficulty:"
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad:"

#~ msgid "Difficulty: "
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad: "

#~ msgid "Finished!"
#~ msgstr "Fertig!"

#~ msgid "Not finished!"
#~ msgstr "Nicht fertig!"

#~ msgid "Not Finished"
#~ msgstr "Nicht beendet"

#~ msgid "Not Accessible"
#~ msgstr "Zugriff verweigert"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laden"

#~ msgid "Level Editor"
#~ msgstr "Level-Editor"

#~ msgid "--- Empty Placeholder Level ---"
#~ msgstr "--- Leerer Platzhalter-Level ---"

#~ msgid "This Level is not playable and EMPTY!"
#~ msgstr "Dieser Level ist leer und nicht spielbar"

#~ msgid ""
#~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase "
#~ "verbosity"
#~ msgstr ""
#~ "Gibt mehr Nachrichten auf Stdout aus, kann mehrfach angegeben werden, um "
#~ "die Ausführlichkeit zu erhöhen"

#~ msgid "Use OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL benutzen"

#~ msgid "Use SDL"
#~ msgstr "SDL benutzen"

#~ msgid "Prints the fps to stdout"
#~ msgstr "Schreibe die fps auf Stdout"

#~ msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
#~ msgstr "Reduziert die CPU-Belastung durch Verwendung von sleep()"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Auflösungen grösser als 800x600 können zu visuellen Problemen "
#~ "führen"

#~ msgid "PingusMain: Starting Main: "
#~ msgstr "PingusMain: Hauptteil wird gestartet: "

#~ msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
#~ msgstr "| segfault_handler: SIGSEGV abgefangen."

#~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
#~ msgstr ""
#~ "| Woops, Pingus ist abgestürzt. Gratuliere, Du hast einen Fehler gefunden."

#~ msgid ""
#~ "| Please write a little bug report to <grumbel@gmx.de>, include "
#~ "informations"
#~ msgstr ""
#~ "| Bitte schreibe einen kleinen Bericht an <grumbel@gmx.de>, mit "
#~ "Informationen,"

#~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
#~ msgstr "| wo genau der SIGSEGV auftrat und wie man ihn reproduziert."

#~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
#~ msgstr "| Versuche auch, einen Backtrace zu erstellen, Du bekommst ihn so:"

#~ msgid "| If that doesn't work, try this:"
#~ msgstr "| Wenn das nicht geht, versuche dies:"

#~ msgid "| [play until it crashes again]"
#~ msgstr "| [spiele bis es wieder abstürzt]"

#~ msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now."
#~ msgstr "| Warnung: Pingus erhielt einen SIGINT, beende jetzt."

#~ msgid "Disable intro"
#~ msgstr "Intro abschalten"

#~ msgid "Set the refresh rate in fullscreen (default: 60)"
#~ msgstr "Die Wiederholungsrate für Vollbild setzen (Standard: 60)"

#~ msgid "Load a custom level from FILE"
#~ msgstr "Einen Level aus DATEI laden"

#~ msgid "language:                "
#~ msgstr "Sprache:                "

#~ msgid "sound support:           enabled"
#~ msgstr "Sound-Unterstützung:         an"

#~ msgid "sound support:          disabled"
#~ msgstr "Sound-Unterstützung:        aus"

#~ msgid "music support:           enabled"
#~ msgstr "Musik-Unterstützung:         an"

#~ msgid "music support:          disabled"
#~ msgstr "Musik-Unterstützung:        aus"

#~ msgid "resolution:              "
#~ msgstr "Auflösung:              "

#~ msgid "fullscreen:              "
#~ msgstr "Vollbild:              "

#~ msgid " enabled"
#~ msgstr " aktiviert"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "deaktiviert"

#~ msgid "using OpenGL:            "
#~ msgstr "verwende OpenGL:            "

#~ msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: "
#~ msgstr "PingusMain: Leveldatei nicht gefunden, Fehler wird ignoriert: "

#~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
#~ msgstr ""
#~ "Umgebungsvariable $HOME ist nicht gesetzt. Setze sie und starte erneut."

#~ msgid "Unexpected char '"
#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "unbekannt"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Mitwirkende"

#~ msgid "..:: See the credits ::.."
#~ msgstr "..:: Liste der Mitwirkenden ansehen ::.."

#~ msgid "EditorDefaultValue: Please give me a name..."
#~ msgstr "EditorDefaultValue: Bitte geb mir einen Namen ..."

#~ msgid "EditorDefaultValue: ...and a short descriptions"
#~ msgstr "EditorDefaultValue: ... und eine Kurzbeschreibung"

#~ msgid "PLE Level"
#~ msgstr "PLE-Level"

#~ msgid "Level 0"
#~ msgstr "Level 0"

#~ msgid "Blocked Exit"
#~ msgstr "gesperrter Ausgang"

#~ msgid "Unknow char: "
#~ msgstr "Unbekannter Buchstabe: "

#~ msgid "Usage: "
#~ msgstr "Aufruf: "

#~ msgid "FILE      "
#~ msgstr "Datei      "

#~ msgid "FILE        "
#~ msgstr "Datei        "

#~ msgid "multiple times to increase verbosity"
#~ msgstr "mehrmals, um die Ausführlichkeit zu erhöhen"

#~ msgid "FILE       "
#~ msgstr "Datei       "

#~ msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
#~ msgstr "Konfiguration aus DATEI lesen (Standard: ~/.pingus/config)"

#~ msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
#~ msgstr "Aktiviere die Ausgabe von Debug-Informationen, mögliche"

#~ msgid "clanVorbis support:           ok"
#~ msgstr "clanVorbis-Unterstützung:    ok"

#~ msgid "clanVoribs support:  missing (.ogg music files will not be playable)"
#~ msgstr ""
#~ "clanVorbis-Unterstützung: fehlt (.ogg-Musikdateien können nicht "
#~ "abgespielt werden)"

#~ msgid "clanMikMod support:           ok"
#~ msgstr "clanMikMod-Unterstützung:    ok"

#~ msgid "clanMikMod support:  missing (music files will not be playable)"
#~ msgstr ""
#~ "clanMikMod-Untersützung: fehlt (Musikdateien können nicht abgespielt "
#~ "werden)"

#~ msgid "getext support:               ok"
#~ msgstr "gettext-Unterstützung:       ok"

#~ msgid "gettext language:        english"
#~ msgstr "gettext-Sprache:        deutsch"

#~ msgid "Error caught from ClanLib: "
#~ msgstr "ClanLib-Fehler abgefangen: "

#~ msgid "Image has wrong color depth: %d"
#~ msgstr "Bild hat falsche Farbtiefe: %d"

#~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
#~ msgstr "Editor-Hilfe (ausblenden mit F1)"

#~ msgid "F1 - show/hide this help screen"
#~ msgstr "F1 - Hilfe anzeigen/verstecken"

#~ msgid "F2 - launch level building tutorial"
#~ msgstr "F2 - Starte Levelbau-Tutorial"

#~ msgid "F3 - toggle background color"
#~ msgstr "F3 - Hintergrundfarbe ändern"

#~ msgid "F4 - play/test the level"
#~ msgstr "F4 - Level starten/testen"

#~ msgid "F6 - save this level"
#~ msgstr "F6 - Level speichern"

#~ msgid "F7 - [unset]"
#~ msgstr "F7 - [nicht belegt]"

#~ msgid "F8 - quick save/backup save?!"
#~ msgstr "F8 - Schnellspeichern/Backup"

#~ msgid "F9 - change level width and height"
#~ msgstr "F9 - Level-Höhe und -Breite ändern"

#~ msgid "F10 - [unset]"
#~ msgstr "F10 - [nicht belegt]"

#~ msgid "F11 - toggle fps counter"
#~ msgstr "F11 - fps-Zähler an/aus"

#~ msgid "F12 - make screenshot"
#~ msgstr "F12 - Bildschirmphoto erstellen"

#~ msgid "Home - increase object size"
#~ msgstr "Einfg - Objekt vergrößern"

#~ msgid "End  - decrease object size"
#~ msgstr "Ende - Objekt verkleinern"

#~ msgid "Cursor Keys - Move object"
#~ msgstr "Cursor-Tasten - Objekt bewegen"

#~ msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
#~ msgstr "Shift Cursor-Tasten - Objekt schneller bewegen "

#~ msgid "PageUp   - level object up"
#~ msgstr "Bild rauf - Objekt nach oben"

#~ msgid "PageDown - level object down"
#~ msgstr "Bild runter - Objekt nach unten"

#~ msgid "Shift PageUp   - increase objects z-pos by 50"
#~ msgstr "Shift+Bild rauf - z-pos des Objekts um 50 erhöhen"

#~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
#~ msgstr "Shift+Bild runter - z-pos des Objekts um 50 erniedrigen"

#~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
#~ msgstr "Eingabe - Standard Zoom setzen (1:1)"

#~ msgid "d - duplicate object"
#~ msgstr "d - Objekt kopieren"

#~ msgid "a - mark all objects"
#~ msgstr "a - alle Objekte markieren"

#~ msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
#~ msgstr "Shift+linke Maustaste - Objekt zur Auswahl hinzufügen"

#~ msgid "leftmouseclick - select object"
#~ msgstr "linke Maustaste - Objekt auswählen"

#~ msgid "Insert - insert new object"
#~ msgstr "Einfügen - neues Objekt einfügen"

#~ msgid "g - ungroup/group current selection"
#~ msgstr "g - Auswahl gruppieren / Gruppierung aufheben"

#~ msgid "Ctrl PageUp   - increase objects z-pos by 1"
#~ msgstr "Strg+Bild rauf - z-pos des Objekts um 1 erhöhen"

#~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
#~ msgstr "Strg+Bild runter - z-pos des Objekts um 1 senken"

#~ msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.pingus"
#~ msgstr "Namensvorgabe: <LEVELNAME><NUMMER>-<AUTOR>.pingus"

#~ msgid ""
#~ "When you have created a level and want to have it in the next Pingus "
#~ "release,\n"
#~ "please mail it to pingus-devel@nongnu.org."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Du einen Level erstellt hast und ihn gerne im nächsten Pingus-\n"
#~ "Release hättest, schicke ihn an pingus-devel@nongnu.org."

#~ msgid "1 - guillotine"
#~ msgstr "1 - Guillotine"

#~ msgid "2 - hammer"
#~ msgstr "2 - Hammer"

#~ msgid "3 - spike"
#~ msgstr "3 - Stacheln"

#~ msgid "4 - laser_exit"
#~ msgstr "4 - Laser-Ausgang"

#~ msgid "5 - fake_exit"
#~ msgstr "5 - Täusch-Ausgang"

#~ msgid "6 - smasher"
#~ msgstr "6 - Stampfer"

#~ msgid "7 - bumper"
#~ msgstr "7 - Stosser"

#~ msgid "Select a WorldObj"
#~ msgstr "Wähle ein WeltObjekt"

#~ msgid "1 - teleporter"
#~ msgstr "1 - Teleporter"

#~ msgid "2 - switch and door"
#~ msgstr "2 - Schalter und Tür"

#~ msgid "3 - ConveyorBelt"
#~ msgstr "3 - Förderband"

#~ msgid "4 - IceBlock"
#~ msgstr "4 - Eisblock"

#~ msgid "5 - InfoBox"
#~ msgstr "5 - InfoBox"

#~ msgid "1 - snow"
#~ msgstr "1 - Schnee"

#~ msgid "2 - rain"
#~ msgstr "2 - Regen"

#~ msgid "Select an entrance"
#~ msgstr "Wähle einen Eingang"

#~ msgid "1 - generic"
#~ msgstr "1 - allgemein"

#~ msgid "2 - woodthing"
#~ msgstr "2 - hölzern"

#~ msgid "3 - cloud"
#~ msgstr "3 - Wolke"

#~ msgid "h - entrance surface (hotspot)"
#~ msgstr "h - Eingangsgrafik (hotspot)"

#~ msgid "What object type do you want?"
#~ msgstr "Was für ein Objekt willst Du?"

#~ msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
#~ msgstr "g - Bodenelement (ground) [nicht implementiert]"

#~ msgid "Which object do you want?"
#~ msgstr "Welches Objekt willst Du?"

#~ msgid "x - Exit"
#~ msgstr "x - Ausgang"

#~ msgid "o - WorldObject"
#~ msgstr "o - WeltObjekt"

#~ msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
#~ msgstr "f - etwas aus einer Datei (~/.pingus/images/)"

#~ msgid "Which prefab do you want?"
#~ msgstr "Welche Prefab willst Du?"

#~ msgid "1 - Surface Background"
#~ msgstr "1 - Bild-Hintergrund"

#~ msgid "2 - Solid Color Background"
#~ msgstr "2 - Farb-Hintergrund"

#~ msgid "3 - Starfield Background"
#~ msgstr "3 - Sternen-Hintergrund"

#~ msgid "4 - Thunderstorm Background"
#~ msgstr "4 - Gewitter-Hintergrund"

#~ msgid "Load a level (F5)"
#~ msgstr "Level laden (F5)"

#~ msgid "Exit the editor (Escape)"
#~ msgstr "Editor Beenden (Esc)"

#~ msgid "Delete marked objects (delete)"
#~ msgstr "Markierte Objekte löschen (entfernen)"

#~ msgid "Edit Level Properties"
#~ msgstr "Level-Eigenschaften ändern"

#~ msgid "Start the level and test it (F4)"
#~ msgstr "Level starten und testen (F4)"

#~ msgid "Create a new level from scratch"
#~ msgstr "Neuen Level erstellen"

#~ msgid "Insert an object (Insert)"
#~ msgstr "Objekt einfügen (Einfg)"

#~ msgid "Zoom into a region"
#~ msgstr "Einen Bereich vergrössern"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "vergrössern"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "verkleinern"

#~ msgid "Setup Number of Actions"
#~ msgstr "die Anzahl der Fähigkeiten einstellen"

#~ msgid "Display Help Screen (F1)"
#~ msgstr "Hilfe Anzeigen (F1)"

#~ msgid "Designed by "
#~ msgstr "Erstellt von "

#~ msgid "Number of Pingus: %d"
#~ msgstr "Anzahl an Pingus: %d"

#~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
#~ msgstr ""
#~ "Ladevorgang abgeschlossen. Drücke eine Maustaste, um den Level zu starten"

#~ msgid "Pingus saved:   %3d/%3d"
#~ msgstr "Gerettete Pingus: %3d/%3d"

#~ msgid "Pingus died:  %3d/%3d"
#~ msgstr "Tote Pingus: %3d/%3d"

#~ msgid "Press button to continue..."
#~ msgstr "Knopf drücken, um fortzufahren"

#~ msgid ""
#~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
#~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden alle Pingu dieses Levels gerettet. Das wird hart zu schlagen "
#~ "sein ... es sei denn, dieses Spiel wird pornographisch."

#~ msgid "Very impressive indeed."
#~ msgstr "In der Tat sehr eindrucksvoll."

#~ msgid "Good work. Still room for improvement though."
#~ msgstr "Gute Arbeit. Aber Übung macht den Meiser!"

#~ msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
#~ msgstr "Nicht schlecht, wirklich nicht schlecht!"

#~ msgid ""
#~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
#~ "expensive."
#~ msgstr ""
#~ "Das war ok, aber die Lebensversicherungsprämien für Pingus sind gerade "
#~ "gestiegen."

#~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
#~ msgstr "Möglicherweise verlangt dieser Level eine andere Strategie."

#~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
#~ msgstr "Genau die Hälfte! Rettest Du nur die Weibchen?"

#~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
#~ msgstr "Wenn ich ein Pingu wäre, hätte ich den Eingang nie verlassen."

#~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
#~ msgstr "Möglicherweise wäre es besser, Quake zu spielen?"

#~ msgid ""
#~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
#~ "them, for example."
#~ msgstr ""
#~ "Es kann sein, dass wir etwas anderes versuchen sollten. Vielleicht "
#~ "könnten wir ja die Pingus retten?"

#~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
#~ msgstr "Hast Du mal über eine Karriere als Pingu-Zerstörer nachgedacht?"

#~ msgid "You missed one! What's your excuse!?"
#~ msgstr "Du hast einen vergessen! Was ist Deine Entschuldigung?"

#~ msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
#~ msgstr "Bestätige mir bitte, dass das die Armageddon-Taste war."

#~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
#~ msgstr "Ein negativer Wert? Hier liegt ein Fehler vor."

#~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
#~ msgstr "Level-Editor starten (experimentell)"

#~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
#~ msgstr "Screenshot: Bildschirmphoto konnte nicht gespeichert werden"

#~ msgid "WorldMap: File not found: "
#~ msgstr "Worldmap: Datei nicht gefunden: "

#~ msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
#~ msgstr "..:: Die Leute, die für dieses Spiel verantwortlich sind ... ::.."

#~ msgid "Misc Options:"
#~ msgstr "Einstellungen:"

#~ msgid "-Translation"
#~ msgstr "-Übersetzung"

#~ msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
#~ msgstr "Aktivierung bestimmter Funktionen (für Programmierer)"

#~ msgid "Fullscreen:"
#~ msgstr "Vollbild:"

#~ msgid ""
#~ "Select all\n"
#~ "Clear Selection\n"
#~ "Raise objects\n"
#~ "Lower objects\n"
#~ "Lower objects to bottom\n"
#~ "Raise objects to top\n"
#~ "Rotate 90 degree\n"
#~ "Rotate 270 degree\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alles markieren\n"
#~ "Auswahl leeren\n"
#~ "Objekte anheben\n"
#~ "Objekte absenken\n"
#~ "Objekte an unterste Stelle absenken\n"
#~ "Objekte an oberste Stelle anheben\n"
#~ "Objekte um 90 Grad drehen\n"
#~ "Objekte um 270 Grad drehen\n"

#~ msgid ""
#~ "Flip object horizontaly\n"
#~ "Flip object vertically\n"
#~ "Delete all marked objects\n"
#~ "Move objects up\n"
#~ "Move objects down\n"
#~ "Move objects left\n"
#~ "Move objects right\n"
#~ msgstr ""
#~ "Objekt horizontal spiegeln\n"
#~ "Objekt vertikal spiegeln\n"
#~ "Alle markierten Objekte löschen\n"
#~ "Objekte nach oben bewegen\n"
#~ "Objekte nach unten bewegen\n"
#~ "Objekte nach links bewegen\n"
#~ "Objekte nach rechts bewegen\n"

#~ msgid "    New level"
#~ msgstr "    Neuer Level"

#~ msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
#~ msgstr "Die Auflösung für Pingus setzen (Standard: 800x600)"

#~ msgid "Autoscrolling:"
#~ msgstr "Automatisches Scrollen:"

#~ msgid "Print FPS:"
#~ msgstr "FPS ausgeben:"

#~ msgid "Mouse Grab:"
#~ msgstr "Maus festhalten:"

#~ msgid "Software Cursor:"
#~ msgstr "Software-Cursor:"

#~ msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
#~ msgstr "Graben und schweben, aber bloß nicht fallen und sterben"

#~ msgid ""
#~ "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
#~ "take command and begin your mission. Good Luck!"
#~ msgstr ""
#~ "Nun da Du und die Pingus im Tutorial Island angekommen seid, musst Du das "
#~ "Kommando übernehmen und Deine Mission beginnen. Viel Glück!"

#~ msgid ""
#~ "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where "
#~ "to go, while floating into the sunset.  To be continued..."
#~ msgstr ""
#~ "So saßen die Pingus nur auf ihrem Floß und sorgten sich, was denn nun "
#~ "kommen möge, während sie in den Sonnenuntergang trieben. Fortsetzung "
#~ "folgt ..."

#~ msgid ""
#~ "Once again it's time to combine the stuff you have learned in your "
#~ "previous levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest "
#~ "of the Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
#~ msgstr ""
#~ "Wieder ist es an der Zeit, die in den vorangangenen Leveln gelernten "
#~ "Dinge zu verbinden. Sprenge Dir den Weg frei und achte darauf, dass Du "
#~ "auch die restlichen Pingus unter Kontrolle hältst. Der Blockierer wird "
#~ "Dir helfen. "

#~ msgid ""
#~ "Sometimes the roofs are not good for refuge, sometimes it should be "
#~ "demolished!"
#~ msgstr ""
#~ "Manchmal sind Dächer nicht geeignet, um darauf Zuflucht zu suchen. "
#~ "Manchmal müssen sie zerstört werden."