1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519
|
# Translation of pingus to German
# Copyright (C) Felix, 2001.
# Copyright (C) Andy Balaam, 2003.
# Copyright (C) Giray Devlet <giray@devlet.cc>, 2001.
# Copyright (C) Ingo Ruhnke <grumbel@gmx.de>, 2000-2008, 2010.
# Copyright (C) Harald Brass <brassh@web.de>, 2007.
# Copyright (C) David Philippi <david@torangan.de>, 2003, 2004, 2007.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011, 2013.
# This file is distributed under the same license as the pingus package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pingus 0.7.6-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 15:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
#: src/engine/display/screenshot.cpp:37
msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
msgstr "Screenshot: speichere Bildschirmphoto als: "
#: src/engine/display/screenshot.cpp:39
msgid "Screenshot: Screenshot is done."
msgstr "Screenshot: Bildschirmphoto wurde erstellt."
#: src/engine/display/screenshot.cpp:124 src/engine/display/screenshot.cpp:152
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
msgstr "Screenshot: Datei konnte nicht geschrieben werden: "
#: src/editor/editor_screen.cpp:230
msgid "== Editor Help =="
msgstr "== Editor-Hilfe =="
#: src/editor/editor_screen.cpp:248
msgid ""
"Select all\n"
"Clear Selection\n"
"Raise objects\n"
"Lower objects\n"
"Raise objects to top\n"
"Lower objects to bottom\n"
"Rotate 90 degree\n"
"Rotate 270 degree\n"
"Group selected objects\n"
"Ungroup selected objects\n"
msgstr ""
"Alle auswählen\n"
"Auswahl aufheben\n"
"Objekt nach oben\n"
"Objekt nach unten\n"
"Objekt nach ganz oben\n"
"Objekt nach ganz unten\n"
"90° drehen\n"
"270° drehen\n"
"Ausgewählte Objekte gruppieren\n"
"Gruppierung ausgewählter Objekte aufheben\n"
# FIXME Check: Was ist »repeat«?
#: src/editor/editor_screen.cpp:271
msgid ""
"Flip object horizontaly\n"
"Flip object vertically\n"
"Delete all marked objects\n"
"Move objects by one pixel\n"
"Move objects by 32 pixel\n"
"Toggle background color\n"
"Increase/lower repeat\n"
msgstr ""
"Objekt horizontal spiegeln\n"
"Objekt vertikal spiegeln\n"
"Alle markierten Objekte löschen\n"
"Alle markierten Objekte um einen Pixel bewegen\n"
"Alle markierten Objekte um 32 Pixel bewegen\n"
"Hintergrundfarbe umschalten\n"
"Wiederholung erhöhen/senken\n"
#: src/editor/editor_screen.cpp:282
msgid ""
"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
"number and your nickname:\n"
"\n"
" <levelname><number>-<creator>.pingus\n"
"\n"
"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-"
"yourname.pingus\n"
"\n"
"When you have created a level and want to have it included in the game mail "
"it to:\n"
"\n"
" pingus-devel@nongnu.org\n"
"\n"
"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor "
"automatically inserts a reference \n"
"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
"have to change that reference.\n"
msgstr ""
"Level-Dateinamen sollten einem festen Schema folgen, d.h. ihrem Thema, ihrer "
"Nummer und Deinem Kurznamen:\n"
"\n"
" <Level-Name><Nummer>-<Autor>.pingus\n"
"\n"
"Wenn zum Beispiel das Thema des Levels Steine sind und es der zweite Level "
"mit diesem Thema ist, dann wäre der Name: Steine2-Deinname.pingus\n"
"\n"
"Wenn Du einen Level erstellt hast und ihn ins Spiel eingefügt haben willst, "
"sende ihn an:\n"
"\n"
" pingus-devel@nongnu.org\n"
"\n"
"Nur Level, die unter der GPL stehen, können ins Spiel aufgenommen werden. "
"Alle mit diesem Editor erstellten\n"
"Level enthalten automatisch einen Verweis auf die GPL. Wer eine andere "
"Lizenz will, muss diesen Verweis ändern.\n"
#: src/editor/file_dialog.cpp:58
msgid "Datadir"
msgstr "Datenpfad"
#: src/editor/file_dialog.cpp:60
msgid "Userdir"
msgstr "Benutzerpfad"
#: src/editor/file_dialog.cpp:63
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/editor/file_dialog.cpp:63
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/editor/file_dialog.cpp:66 src/editor/message_box.cpp:35
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/editor/file_dialog.cpp:77
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: src/editor/file_dialog.cpp:78
msgid "Pathname:"
msgstr "Pfadname:"
#: src/editor/file_dialog.cpp:98
msgid "Open a level"
msgstr "Level öffnen"
#: src/editor/file_dialog.cpp:98
msgid "Save your level"
msgstr "Level speichern"
#: src/editor/panel.cpp:171
msgid "New level"
msgstr "Neuer Level"
#: src/editor/panel.cpp:173
msgid "Open level..."
msgstr "Level laden ..."
#: src/editor/panel.cpp:175
msgid "Save level..."
msgstr "Level speichern ..."
#: src/editor/panel.cpp:177
msgid "Save level as..."
msgstr "Level speichern als ..."
#: src/editor/panel.cpp:180
msgid "Play level..."
msgstr "Level spielen ..."
#: src/editor/panel.cpp:183
msgid "Configure actions"
msgstr "Aktionen konfigurieren"
#: src/editor/panel.cpp:185
msgid "Configure level"
msgstr "Level konfigurieren"
#: src/editor/panel.cpp:187
msgid "Display object properties"
msgstr "Objekteigenschaften anzeigen"
#: src/editor/panel.cpp:189
msgid "Show object insertion window"
msgstr "Fenster zum Einfügen von Objekten anzeigen"
#: src/editor/panel.cpp:191
msgid "Show minimap"
msgstr "Minikarte anzeigen"
#: src/editor/panel.cpp:194
msgid "Duplicate the selected objects"
msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
#: src/editor/panel.cpp:196
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "Ausgewählte Objekte entfernen"
#: src/editor/panel.cpp:199
msgid "Raise object to top"
msgstr "Objekt ans obere Ende anheben"
#: src/editor/panel.cpp:201
msgid "Raise object"
msgstr "Objekt anheben"
#: src/editor/panel.cpp:203
msgid "Lower object"
msgstr "Objekt absenken"
#: src/editor/panel.cpp:205
msgid "Lower object to bottom"
msgstr "Objekt ans untere Ende absenken"
#: src/editor/panel.cpp:211
msgid "Flip object horizontally"
msgstr "Objekt horizontal spiegeln"
#: src/editor/panel.cpp:213
msgid "Flip object vertically"
msgstr "Objekt vertikal spiegeln"
#: src/editor/panel.cpp:216
msgid "Rotate object -90 degree"
msgstr "Objekt um -90 Grad drehen"
#: src/editor/panel.cpp:218
msgid "Rotate object 90 degree"
msgstr "Objekt um 90 Grad drehen"
#: src/editor/panel.cpp:227
msgid "Display help"
msgstr "Hilfe anzeigen"
#: src/editor/panel.cpp:229 src/editor/object_selector.cpp:174
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:74
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: src/editor/object_selector.cpp:165
msgid "Entrance"
msgstr "Eingang"
#: src/editor/object_selector.cpp:166
msgid "Groundpiece (ground)"
msgstr "Bodenelement (Boden)"
#: src/editor/object_selector.cpp:167
msgid "Groundpiece (solid)"
msgstr "Bodenelement (fest)"
#: src/editor/object_selector.cpp:168
msgid "Groundpiece (bridge)"
msgstr "Bodenelement (Brücke)"
#: src/editor/object_selector.cpp:169
msgid "Groundpiece (transparent)"
msgstr "Bodenelement (transparent)"
#: src/editor/object_selector.cpp:170
msgid "Groundpiece (remove)"
msgstr "Bodenelement (entfernen)"
#: src/editor/object_selector.cpp:171
msgid "Hotspot"
msgstr "Grafikelement (hotspot)"
#: src/editor/object_selector.cpp:172
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/editor/object_selector.cpp:175
msgid "Liquid"
msgstr "Flüssigkeit"
#: src/editor/object_selector.cpp:176
msgid "Trap"
msgstr "Falle"
#: src/editor/object_selector.cpp:177
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
#: src/editor/object_selector.cpp:178
msgid "Special Object"
msgstr "besonderes Objekt"
#: src/editor/object_selector.cpp:179
msgid "Prefab Object"
msgstr "vorgefertigtes Objekt"
#: src/editor/message_box.cpp:37
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"
#: src/editor/object_properties.cpp:88 src/editor/object_properties.cpp:516
msgid "Nothing selected"
msgstr "nichts markiert"
#: src/editor/object_properties.cpp:97
msgid "Transparent"
msgstr "transparent"
#: src/editor/object_properties.cpp:98
msgid "Solid"
msgstr "fest"
#: src/editor/object_properties.cpp:99
msgid "Ground"
msgstr "Boden"
#: src/editor/object_properties.cpp:100
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"
#: src/editor/object_properties.cpp:101
msgid "Water"
msgstr "Wasser"
#: src/editor/object_properties.cpp:102
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#: src/editor/object_properties.cpp:103
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/editor/object_properties.cpp:108
msgid "Direction:"
msgstr "Richtung:"
#: src/editor/object_properties.cpp:110
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/editor/object_properties.cpp:111
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: src/editor/object_properties.cpp:112
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/editor/object_properties.cpp:117
msgid "ReleaseRate:"
msgstr "Einlassrate:"
#: src/editor/object_properties.cpp:140
msgid "Para-X:"
msgstr "Para-X:"
#: src/editor/object_properties.cpp:141
msgid "Para-Y:"
msgstr "Para-Y:"
#: src/editor/object_properties.cpp:149
msgid "Scroll-X:"
msgstr "Scroll-X:"
#: src/editor/object_properties.cpp:150
msgid "Scroll-Y:"
msgstr "Scroll-Y:"
#: src/editor/object_properties.cpp:158
msgid "Owner Id:"
msgstr "Besitzer-Id:"
#: src/editor/object_properties.cpp:162
msgid "Z-Pos:"
msgstr "Z-Pos:"
#: src/editor/object_properties.cpp:169
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: src/editor/object_properties.cpp:181
msgid "Small Stars:"
msgstr "Sterne (klein):"
#: src/editor/object_properties.cpp:184
msgid "Middle Stars:"
msgstr "Sterne (mittel):"
#: src/editor/object_properties.cpp:187
msgid "Large Stars:"
msgstr "Sterne (groß):"
#: src/editor/object_properties.cpp:195
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholungen:"
#: src/editor/object_properties.cpp:211
msgid "Id:"
msgstr "ID:"
#: src/editor/object_properties.cpp:215
msgid "Target Id:"
msgstr "Ziel-ID:"
#: src/editor/object_properties.cpp:220
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: src/editor/object_properties.cpp:521
msgid "Object: [Group]"
msgstr "Objekt: [Gruppe]"
#: src/editor/object_properties.cpp:522
msgid "Group not supported"
msgstr "Gruppen nicht unterstützt"
#: src/editor/object_properties.cpp:527
msgid "Object: "
msgstr "Objekt: "
#: src/pingus/pingus_main.cpp:172
msgid "[OPTIONS]... [FILE]"
msgstr "[OPTIONEN] ... [DATEI]"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:173
msgid ""
"Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins "
"around the world."
msgstr ""
"Pingus ist ein Puzzle-Spiel, bei dem Du eine Truppe kleiner Pinguine rund um "
"die Welt leiten musst."
#: src/pingus/pingus_main.cpp:175
msgid "General Options:"
msgstr "Allgemeine Optionen:"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:177
msgid "Displays this help"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:179
msgid "Print version number and exit"
msgstr "Version ausgeben und beenden"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:181
msgid "Enable info level log output"
msgstr "Stufe »Info« der Protokollausgabe aktivieren"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:183
msgid "Enable debug level log output"
msgstr "Stufe »Fehlersuche« der Protokollausgabe aktivieren"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:185
msgid "Disable all log output"
msgstr "Alle Protokollausgaben deaktivieren"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:187
msgid "Display Options:"
msgstr "Bildschirm-Optionen:"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:189
msgid "Start in Window Mode"
msgstr "Pingus im Fenster starten"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:191
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Pingus im Vollbild starten"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:193
msgid "Use the given renderer (default: sdl)"
msgstr "Den angegebenen Renderer verwenden (Standard: SDL)"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:195
msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)"
msgstr "Setzt die Auflösung für Fensterdarstellung von Pingus (Vorgabe: 800x600)"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:197
msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)"
msgstr "Setzt die Auflösung für Vollbilddarstellung von Pingus (Vorgabe: 800x600)"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:199
msgid "Enable software cursor"
msgstr "Software-Cursor aktivieren"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:201
msgid "Game Options:"
msgstr "Spiel-Optionen:"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:203
msgid "Disable automatic scrolling"
msgstr "Automatisches Scrollen abschalten"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:205
msgid "Enable drag'n drop scrolling"
msgstr "Scrollen mit Ziehen und Ablegen aktivieren"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:207
msgid "Sound Options:"
msgstr "Sound-Optionen:"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:209
msgid "Disable sound"
msgstr "Sound deaktivieren"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:211
msgid "Disable music"
msgstr "Musik deaktivieren"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:215
msgid "Select language to use with Pingus"
msgstr "Sprache für Pingus auswählen"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:217
msgid "List all available languages"
msgstr "Alle verfügbare Sprachen auflisten"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:221
msgid "Loads the level editor"
msgstr "Level-Editor laden"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:223
msgid "Directory Options:"
msgstr "Verzeichnis-Optionen:"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:224 src/pingus/pingus_main.cpp:226
#: src/pingus/pingus_main.cpp:228
msgid "DIR"
msgstr "VERZ"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:225
msgid "Load game datafiles from DIR"
msgstr "Spiele-Datendateien aus VERZ laden"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:227
msgid "Load config files and store savegames in DIR"
msgstr "Konfigurationsdateien aus VERZ laden und Spielsicherungen dort speichern"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:229
msgid "Load game modifications from DIR"
msgstr "Spielanpassungen aus VERZ laden"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:231
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
msgstr "~/.pingus/config nicht einlesen"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:232
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:233
msgid "Read config options from FILE"
msgstr "Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:235
msgid "Uses the controller given in FILE"
msgstr "Controller aus DATEI benutzen"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:237
msgid "Debug Options:"
msgstr "Fehlersuch-Optionen:"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:239
msgid "Enables some special features for developers"
msgstr "Aktiviert einige besondere Funktionen für Entwickler"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:241
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
msgstr "Geschwindigkeit festlegen (0=schnellste, >0=langsamer)"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:243
msgid "Set the desired game framerate (frames per second)"
msgstr "Setzt die gewünschte Spiel-Bildwiederholrate (Bilder pro Sekunde)"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:245
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
msgstr "Größe der Kartenteile festlegen (Standard: 32)"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:663
msgid "Pingus: Out of memory!"
msgstr "Pingus: Speicher ist ausgegangen"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:667
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
msgstr "Pingus: Standard-Ausnahme abgefangen!:\n"
#: src/pingus/pingus_main.cpp:671
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
msgstr "Pingus: Unbekannte Ausnahme abgefangen!"
#: src/pingus/game_time.cpp:29
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
#: src/pingus/actions/bridger.cpp:38 src/pingus/actions/bridger.cpp:196
#: src/pingus/action_name.cpp:32
msgid "Bridger"
msgstr "Brückenbauer"
#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:67
msgid "Play"
msgstr "Spielen"
#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111
#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
msgid "Number of Pingus: "
msgstr "Anzahl an Pingus: "
#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:169
msgid "Number to Save: "
msgstr "Zu rettende Pingus: "
#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:172
msgid "Time: "
msgstr "Zeit: "
#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:178
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: src/pingus/screens/addon_menu.cpp:53 src/pingus/screens/option_menu.cpp:336
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:54
msgid "Story"
msgstr "Geschichte"
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:55
msgid "..:: Start the game ::.."
msgstr "..:: das Spiel starten ::.."
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:60
msgid "..:: Create your own levels ::.."
msgstr "..:: erstelle Deinen eigenen Level ::.."
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:64
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65
msgid "..:: Configure the game ::.."
msgstr "..:: Das Spiel konfigurieren ::.."
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
msgid "Levelsets"
msgstr "Levelsets"
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:70
msgid "..:: Play User Built levels ::.."
msgstr "..:: benutzererstellte Level spielen ::.."
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:75
msgid "..:: Bye, bye ::.."
msgstr "..:: auf Wiedersehen ::.."
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87
msgid ""
"..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: "
"fullscreen :: F12: screenshot ::.."
msgstr ""
"..:: Strg-g: Maus festhalten :: F10: FPS-Zähler :: F11: "
"Vollbild :: F12: Bildschirmphoto ::.."
#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155
msgid "Under Construction"
msgstr "In Entwicklung"
#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:156
msgid "Untested, unpolished and broken levels"
msgstr "Ungetestete, unfertige und defekte Level"
#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192
msgid "Solved:"
msgstr "Gelöst:"
#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:193
msgid "levels"
msgstr "Level"
#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108
#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:114
msgid "skip"
msgstr "überspringen"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
msgid "Mouse Grab"
msgstr "Maus festhalten"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:211
msgid "Software Cursor"
msgstr "Software-Cursor"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Autoscrolling"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
msgid "Drag&Drop Scrolling"
msgstr "Scrollen mit Ziehen und Ablegen"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
msgid "Print FPS"
msgstr "FPS ausgeben"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:220
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderer:"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224
msgid "Master Volume:"
msgstr "Hauptlautstärke:"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:225
msgid "Sound Volume:"
msgstr "Sound-Lautstärke:"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:226
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiklautstärke:"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:334
msgid "Option Menu"
msgstr "Optionen-Menü"
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340
msgid "Some options require a restart of the game to take effect."
msgstr ""
"Einige Optionen benötigen einen Neustart des Spieles, um zu funktionieren."
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91
msgid "Give up"
msgstr "Aufgeben"
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:126
msgid "Retry"
msgstr "Neuer Versuch"
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:183
msgid "Success!"
msgstr "Erfolg!"
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:191
msgid "Failure!"
msgstr "Versagt!"
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:200
msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
msgstr "Perfekt! Du hast alle gerettet!"
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:202
msgid "No-one got killed, pretty good work."
msgstr "Keiner wurde getötet, sehr gute Arbeit."
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:204
msgid ""
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
"maybe you can do better?"
msgstr ""
"Du hast so viele wie nötig gerettet. Du hast es\n"
"geschafft, aber vielleicht kannst Du es noch besser?"
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:207
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
msgstr "Nicht alle wurden gerettet, aber trotzdem noch gute Arbeit!"
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:209
msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
msgstr "Was soll ich sagen, Du hast es geschafft. Gratuliere!"
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:214
msgid "You killed everybody, not good."
msgstr "Du hast alle getötet, nicht gut."
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:216
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
msgstr "Keiner wurde gerettet, ich weiss, dass Du es besser kannst."
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:218
msgid ""
"You didn't save enough, but you saved a few. Next\n"
"time you might do better."
msgstr ""
"Du hast nicht genug gerettet, aber immerhin ein paar.\n"
"Nächstes Mal machst Du es bestimmt besser."
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:221
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
msgstr "Einer mehr und Du hast es, versuch es nochmal!"
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:223
msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
msgstr "Nur ein paar mehr und Du hättest es, versuch es nochmal!"
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:225
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Mehr Glück fürs nächste Mal!"
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:233
msgid "Saved: "
msgstr "Gerettet: "
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:237
msgid "Died: "
msgstr "Gestorben: "
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:240
msgid "Time left: "
msgstr "Verbliebene Zeit: "
#: src/pingus/action_name.cpp:27
msgid "Angel"
msgstr "Angel"
#: src/pingus/action_name.cpp:28
msgid "Basher"
msgstr "Tunnelbauer"
#: src/pingus/action_name.cpp:29
msgid "Blocker"
msgstr "Blockierer"
#: src/pingus/action_name.cpp:30
msgid "Boarder"
msgstr "Boarder"
#: src/pingus/action_name.cpp:31
msgid "Bomber"
msgstr "Bomber"
#: src/pingus/action_name.cpp:33
msgid "Climber"
msgstr "Kletterer"
#: src/pingus/action_name.cpp:34
msgid "Digger"
msgstr "Lochgräber"
#: src/pingus/action_name.cpp:35
msgid "Drown"
msgstr "Drown"
#: src/pingus/action_name.cpp:36
msgid "Exiter"
msgstr "Exiter"
#: src/pingus/action_name.cpp:37
msgid "Faller"
msgstr "Faller"
#: src/pingus/action_name.cpp:38
msgid "Floater"
msgstr "Schweber"
#: src/pingus/action_name.cpp:39
msgid "Jumper"
msgstr "Springer"
#: src/pingus/action_name.cpp:40
msgid "Laserkill"
msgstr "Laserkill"
#: src/pingus/action_name.cpp:41
msgid "Miner"
msgstr "Bergmann"
#: src/pingus/action_name.cpp:42
msgid "Slider"
msgstr "Gleiter"
#: src/pingus/action_name.cpp:43
msgid "Smashed"
msgstr "Smashed"
#: src/pingus/action_name.cpp:44
msgid "Splashed"
msgstr "Splashed"
#: src/pingus/action_name.cpp:45
msgid "Superman"
msgstr "Superman"
#: src/pingus/action_name.cpp:46
msgid "Teleported"
msgstr "Teleported"
#: src/pingus/action_name.cpp:47
msgid "Waiter"
msgstr "Waiter"
#: src/pingus/action_name.cpp:48
msgid "Walker"
msgstr "Walker"
#: src/pingus/components/pingus_counter.cpp:43
#, c-format, boost-format
msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d"
msgstr "Hereingelassen: %3d/%d Raus: %3d Gerettet: %3d/%d"
#: src/pingus/worldmap/level_dot.cpp:134
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84
msgid "Show Ending?"
msgstr "Ende anzeigen?"
#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:113
msgid "Leave?"
msgstr "Verlassen?"
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "If the way is blocked, bash away"
msgstr "Ist der Weg blockiert, dann grab ihn frei"
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, "
"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
"action is called Basher. "
msgstr ""
"Vergleichbar zum Lochgräber, der bereits aus den vorherigen Leveln bekannt "
"ist, gibt es auch eine Fähigkeit, mit der ein Pingu horizontal graben kann, "
"im Gegensatz zur Fähigkeit zum vertikalen Graben eines Lochgräbers. Diese "
"neue Fähigkeit heißt Tunnelbauer. "
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Sacrifice a few and save the rest"
msgstr "Opfere einige und rette den Rest"
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way "
"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
"save the rest. "
msgstr ""
"Manchmal, wenn kein anderer Weg existiert, musst Du Dir Deinen Weg durch den "
"Boden sprengen. Ein Pingu kann dies tun, indem er sich selbst sprengt. Dies "
"wird ihn töten, aber es ist gelegentlich notwendig, einige zu opfern, um den "
"Rest zu retten. "
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Learning to dig"
msgstr "Lerne zu graben"
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do "
"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
msgstr ""
"Dies ist Deine erste Mission. Wie immer, ist sie ziemlich einfach. Alles was "
"Du tun musst, ist, einem Pingu den Befehl zum Graben eines Lochs in den "
"Boden zu erteilen, damit alle den Ausgang erreichen können. Dies kann "
"einfach dadurch erreicht werden, dass Du auf einen Pingu klickst. "
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Float or Die"
msgstr "Schwebe oder stirb"
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will "
"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
"survive the fall, so keep your eyes open! "
msgstr ""
"Erste Mission erfolgreich abgeschlossen, nun lass uns mit der nächsten "
"beginnen. Dieses Mal musst Du Deine Pingus mit einem kleinen Propeller "
"versehen, so dass sie langsam zu Boden schweben können. Wenn ein Pingu zu "
"tief fällt, wird er dies nicht überleben. Darum halte die Augen offen! "
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Jump for joy"
msgstr "Springe aus Freude"
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
msgstr ""
"Manchmal muss ein Pingu eine Plattform erreichen, die weit weg ist und nicht "
"durch Laufen erreicht werden kann. Dann ist der Springer hilfreich, er "
"erlaubt es einem Pingu, einen kleinen Sprung zu machen und ermöglicht es so, "
"die Plattform zu erreichen. "
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Miner's heaven"
msgstr "Bergmanns Himmel"
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Another action hits the street - another digging action, this time a "
"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
msgstr ""
"Und eine weitere Fähigkeit taucht auf, es ist wieder eine Fähigkeit, zu "
"graben, dieses Mal diagonal. Sie erlaubt es einem Pingu, diagonal durch den "
"Boden zu graben und damit einen Weg für die folgenden Pingus zu bahnen. "
"Diese Fähigkeit heißt Bergmann. "
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
msgid "Panic Island (float/bash)"
msgstr "Insel der Panik (schwebe/grabe)"
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
msgstr ""
"Während die vorangegangen Level nicht viel schnelle Reaktionen von Dir "
"gefordert haben, wird dieser etwas schwieriger. Die Pingus kommen aus zwei "
"Eingängen gleichzeitig, und es ist Deine Aufgabe, beide Gruppen umsichtig zu "
"koordinieren. "
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
msgstr "Springe ... und grabe ..."
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
msgid ""
"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since "
"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
msgstr ""
"Und wieder herrscht Panik. Die Pingus kommen nicht sehr schnell heraus, aber "
"da sie umkehren, wenn sie eine Wand erreichen, wirst Du bald Probleme "
"bekommen, sie zu koordinieren. Da Du nur 5 retten musst, sollte es lösbar "
"sein, aber wenn alles andere versagt, nutze den Pause-Modus (»p«), um Dir "
"wieder einen Überblick zu verschaffen. "
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
msgstr "Zwei Gruppen gleichzeitig, koordiniere umsichtig"
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
msgid ""
"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this "
"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
"time, but good luck! "
msgstr ""
"Diesmal hast Du zwei Gruppen zu koordinieren, aber keine Panik, denn dieser "
"Level gibt Dir genug Zeit zum Überlegen. Keine weiteren Tipps dieses Mal, "
"aber Viel Glück! "
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
msgid "Block'a Rock"
msgstr "Blockiere und sprenge"
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again it's time to combine the things you have learned in your previous "
"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
"Pingus under control. The Blocker action will be helpful."
msgstr ""
"Es ist wieder mal Zeit, die Dinge, die Du in Deinen vorherigen Leveln gelernt "
"hast, zu kombinieren. Sprenge Deinen Weg frei und pass auf, dass Du die "
"restlichen Pinguine unter Kontrolle hältst. Die Blockier-Aktion hilft auch."
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber,... Boom!"
msgstr "Kletter, Kletter ... Bumm!"
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
msgid ""
"As you might have already figured out from previous levels, you often have "
"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a "
"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
"reach the place to bomb? "
msgstr ""
"Wie Du wohl bereits in den vorherigen Leveln bemerkt hast, musst Du oftmals "
"mehrere Fähigkeiten kombinieren, um das Ziel zu erreichen. Da die Lochgräber-"
"Fähigkeit fehlt, muss der Bomber einspringen, aber wie erreicht er den Platz "
"zum Sprengen? "
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
msgid "Bridging gets more complicated..."
msgstr "Brückenbauen wird schwieriger ..."
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't "
"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
"avoid that. "
msgstr ""
"Und wieder musst Du die Fähigkeiten weise und vorsichtig kombinieren."
"Ansonsten könntest Du in dem Loch noch kurz vor dem Ausgang enden. Also "
"denke nach, wie Du dies vermeiden kannst. "
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
msgid "If too high, your Pingu will die..."
msgstr "Zu hoch und Dein Pingu wird sterben ..."
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to "
"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
"rest. "
msgstr ""
"Dieses Mal führt Teamwork zum Ausgang. Du hast nicht genug Schweber, um den "
"Ausgang zu erreichen, also schicke ein paar und lass sie den Weg für den "
"Rest vorbereiten. "
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
msgid "Learn to use the bridge"
msgstr "Lerne Brücken zu bauen"
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
msgid ""
"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be "
"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
"allows following Pingus to reach the other end too. "
msgstr ""
"Wenn kein Springer da ist und ein großes Loch passiert werden muss, kann "
"eine Brücke sehr nützlich sein. Es dauert einige Zeit, sie zu bauen, aber "
"anders als die Springer-Fähigkeit erlaubt sie auch den nachfolgenden Pingus "
"auf die andere Seite zu kommen. "
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
msgid "Three solutions, it's up to you"
msgstr "Drei Lösungen, Du hast die Wahl"
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. "
"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
"up to you which one you pick. "
msgstr ""
"Nun, da Du alle Fähigkeiten kennst, ist es Zeit für etwas mehr Übung. Dieser "
"Level bietet mindestens drei verschiedene Lösungswege. Du kannst "
"entscheiden, welchen Du wählst. "
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
msgstr "Kletter, Kletterer, kletter ... und bau' eine Brücke"
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu "
"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
"too high to reach by other means. "
msgstr ""
"Wieder erhältst Du Zugriff auf eine neue Fähigkeit. Die Kletterer-Fähigkeit "
"ermöglicht es einem Pingu, senkrechte Wände hochzuklettern und dadurch an "
"Orte zu kommen, die sonst unerreichbar wären. "
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
msgid "Entrance high, Exit low"
msgstr "Eingang hoch, Ausgang tief"
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
msgid ""
"If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - "
"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all "
"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
"too much of a problem for you. "
msgstr ""
"Wenn Du nicht genug Schweber hast, um alle Pingus zum Ausgang hinunter zu "
"bringen, dann musst Du andere Wege finden, sie nach unten zu führen. Alles, "
"was Du in diesem Level brauchst, solltest Du bereits in vorangegangen Leveln "
"gelernt haben. Daher sollte dies kein sonderliches Problem darstellen. "
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
msgid "One must prepare, the rest must follow"
msgstr "Einer muss vorbereiten, der Rest folgen"
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to "
"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
"control while a single one prepares the path for the rest. "
msgstr ""
"Manchmal kommt es vor, dass Du keinen Blockierer zur Hand hast, um Deine "
"Pingus zu koordinieren. Darum musst Du andere Wege finden, sie unter "
"Kontrolle zu halten, während ein einzelner den Weg für die anderen "
"vorbereitet. "
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
msgid "Dig and float, just don't fall and smash"
msgstr "Graben und schweben, bloss nicht fallen und zerquetschen"
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. "
"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and "
"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
"sure that not too many of them die. "
msgstr ""
"Im Gegensatz zu den beiden ersten Leveln hast Du hier zwei Fähigkeiten zur "
"Verfügung. Deine Aufgabe ist wieder einfach: Wähle eine Fähigkeit in der "
"Liste links und wende sie auf die Pingus an, damit sie den Ausgang erreichen "
"können. Stelle sicher, dass nicht zu viele von ihnen sterben. "
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
msgid "Dig, bash and other problems"
msgstr "Graben, Räumen und andere Probleme"
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't "
"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've "
"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you "
"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
"level, double click the armageddon button at the lower right. "
msgstr ""
"Je weiter Du kommst, desto schwieriger wird es, aber keine Panik, dieser "
"Level ist noch immer recht einfach. Benutze einfach das Wissen aus den "
"vorherigen Leveln und es sollte kaum Probleme geben. Wenn Du glaubst, den "
"Level nicht mehr lösen zu können, klicke doppelt auf den Armageddon-Knopf am "
"unteren, rechten Rand. "
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Solid ground can block the path"
msgstr "Fester Boden kann den Weg blockieren"
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically "
"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. "
"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
"so you must find a way around them. "
msgstr ""
"Wie Du in den früheren Leveln gelernt hast, kann ein Pingu durch fast alles "
"graben, aber es gibt ein Material, durch das sie nicht durchkommen: Stahl. "
"Diese Bereiche sind auf der Karte des Levels dunkelgrau markiert und können "
"nicht zerstört werden, also finde einen Weg, sie zu umgehen. "
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:5
msgid "One jump to catch them all"
msgstr "Ein Sprung, um alle zu retten"
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus have found themselves lost on their journey. What is this "
"mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling "
"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in "
"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
"fate?"
msgstr ""
"Die Pingus haben festgestellt, dass sie sich auf ihrer Reise verlaufen "
"haben. Was ist das für ein rätselhafter Platz? Grinsende Kürbisse, riesige "
"Kerzen, und darunter brodelnde Suppe ... welches Zauberwerk ist das? Nun, da "
"sie den tödlichen Abgrund vor ihren Augen haben, ist es Deine Aufgabe, sie "
"zu retten. Kannst Du sie vor einem schrecklichen Schicksal bewahren?"
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:5
msgid "One Thousand and One Jumps"
msgstr "Tausend und ein Sprung"
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what "
"options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow "
"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
"to save them all?"
msgstr ""
"Mit dem Ausgang so hoch oben und weit außer Reichweite für einen normalen "
"Pingu, welche Möglichkeiten bleiben hier? Vielleicht kann sie ein Springer "
"retten? Oder wird er ihre unausweichliche Niederlage nur herauszögern? Es "
"ist Deine Aufgabe, es herauszufinden, aber bist Du gut genug, sie alle zu "
"retten?"
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:5
msgid "Boom Boom"
msgstr "Bumm Bumm"
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:6
msgid ""
"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to "
"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about "
"it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty "
"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
"sacrifice might be the only option..."
msgstr ""
"Du hast die letzte Herausforderung gemeistert und stehst nun vor der "
"nächsten. Ihr Weg zur Errettung scheint verflucht, aber von wem? Es bleibt "
"keine Zeit, darüber nachzudenken, denn die nächste lebensgefährliche "
"Herausforderung erwartet die Pingus bereits. Zwei mächtige Wurzeln "
"versperren den Weg, aber ohne einen Tunnelbauer, um sie zur Seite zu räumen, "
"könnte ein Selbstopfer die einzige Möglichkeit darstellen ..."
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:5
msgid "Full Circle"
msgstr "Vollkreis"
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and "
"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, "
"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
"mistakes. The Pingus are counting on you!"
msgstr ""
"Der Ausgang ist so nah, jedoch außer Reichweite. Ein Schritt in die falsche "
"Richtung, und die Pingus werden einem schrecklichen Schicksal anheimfallen. "
"Du musst etwas unternehmen, um ihnen zu helfen, aber reicht die Zeit aus? Du "
"musst Dich beeilen und kannst Dir keine Fehler erlauben. Die Pingus zählen "
"auf Dich!"
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:5
msgid "Bridgers Nightmare"
msgstr "Brückenbauers Albtraum"
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your "
"Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an "
"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they "
"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the "
"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n"
"\n"
"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the "
"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
"true path."
msgstr ""
"Wer hat diese monsterhafte Mauer hier hingestellt? Dieses schreckliche "
"Hindernis trennt Deine Pingus vom Ausgang. Das scheußliche Bauwerk zu "
"zerstören erscheint unmöglich, aber vielleicht kann der Brückenbauer zu "
"Hilfe kommen? Können sie ihre Brücken hoch genug bauen, um die Gruppe noch "
"einmal sicher zum Ausgang zu führen? Oder führt Dich jemand teuflisch "
"hinters Licht?\n"
"\n"
"Wieder liegt die Lösung in Deiner Hand ... Deine grauen Zellen sind für die "
"Pingus der Schlüssel zum Erfolg, also lass Dich nicht verwirren und vom "
"richtigen Weg abbringen."
#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:5
msgid "Locked up by the witch"
msgstr "Von der Hexe eingeschlossen"
#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to "
"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the "
"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path "
"that will lead to the Pingus' doom?\n"
"\n"
"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
"to freedom once again."
msgstr ""
"Ist das ein Gefängnis? Rings umher stehen undurchdringliche Wände im Weg, so "
"dass es kein Entrinnen zu geben scheint. Rettung erscheint unmöglich. Aber "
"warte ... die Wand auf der rechten Seite erscheint schwach ... vielleicht "
"ist das ein Ausweg? Oder ist es ein Irrweg, der die Pingus ins Verderben "
"führt?\n"
"\n"
"Dies ist ein riskanter Weg. Aber Du musst das Risiko in Kauf nehmen, um "
"herauszufinden, wie Du sie alle nochmals in die Freiheit führen kannst."
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:5
msgid "Splatterfest"
msgstr "Schmetterorgie"
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a "
"bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep "
"down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up "
"splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your "
"disposal, can you make them work together to reach even an exit this well "
"hidden?"
msgstr ""
"Das ist bei weitem der tiefste Schacht, dem die Pingus bislang begegnet "
"sind. Es erscheint naheliegend, eine Brücke darüber zu bauen, aber das kann "
"nicht funktionieren. Der Ausgang ist tief im Schacht selbst gelegen, aber "
"wenn Pingus herunterspringen, führt das nur dazu, dass sie zerschmettert am "
"Boden zurückbleiben. Aber Du hast zwei Gruppen von Pingus zur Verfügung ... "
"kannst Du sie so zusammenwirken lassen, dass sie einen so gut verborgenen "
"Ausgang erreichen?"
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:5
msgid "Staircase Maintenance"
msgstr "Treppeninstandsetzung"
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:6
msgid ""
"It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! "
"But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, "
"that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed "
"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course "
"you know that the right solution might not be the obvious one. But your "
"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety "
"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from "
"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
"year."
msgstr ""
"Es scheint, wir stehen wieder vor einer mächtigen Mauer, und sie blockiert "
"den Ausgang! Aber warte, eine gute Seele hat ein Treppenhaus gebaut. Es "
"scheint jedoch, dass das mühsame Werk des armen Narren nicht lange "
"überdauert hat, denn die Treppe ist zerstört und voller Löcher. Kannst Du "
"sie instandsetzen und über die Mauer hinweggelangen? Doch natürlich weisst "
"Du, dass die naheliegendste Lösung nicht immer die richtige ist. Aber Deine "
"Pingus sind fast frei, und sie vertrauen auf Dein Geschick, sie nochmals in "
"Sicherheit zu bringen. Wenn Dir das gelingt, hast Du sie ein für alle Mal "
"vor dem Übeltäter bewahrt, der sie diesem Alptraum ausgesetzt hat ... "
"zumindest für dieses Jahr."
#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:5
msgid "Down Into The Cave"
msgstr "Runter in die Höhle"
#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a "
"distance. The path down is riddled with gulfs, so jumping and bridging will "
"be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps "
"require some extra cleverness."
msgstr ""
"Der Ausgang ist tief unten und die Pingus sind davon ganz schön weit weg. Der "
"Pfad nach unten ist mit Klüften durchlöchert, daher wird Springen und Brücken "
"bauen das hauptsächliche Werkzeug, um nach unten zu kommen. Sei aber "
"vorsichtig, die letzten paar Schritte benötigen einige zusätzliche Klugheit."
#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:5
msgid "Round and Round"
msgstr "Rund und Rund"
#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Trapped in an eternal loop one brave pingu has to break out and go on a "
"journey in search for the exit, but he mustn't be too happy once he found "
"it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed "
"to enter it, otherwise all his friends might perish."
msgstr ""
"In einer ewigen Schleife gefangen, muss ein Pingu ausbrechen und auf eine "
"Reise gehen, um den Ausgang zu finden. Er darf aber nicht zu glücklich sein, "
"wenn er ihn gefunden hat, da es noch eine letzte zu lösende Herausforderung "
"gibt, bevor er den Ausgang betreten darf, da andernfalls alle seine Freunde "
"verschwinden."
#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5
msgid "Red Herring Cave"
msgstr "Rote-Herring-Höhle"
#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is right above the pingus heads, with a few friendly arrows "
"pointing the way. With jumpers around the solution should be obvious. But "
"wait, can anything you find in a dark cave be trusted or is there some more "
"going on which might slip your view? Thinking outside the box might be "
"required."
msgstr ""
"Der Ausgang ist direkt über den Köpfen der Pingus; ein paar freundliche "
"Pfeile weisen den Weg. Mit den Springern sollte die Lösung offensichtlich "
"sein. Aber warte: Kannst Du allem trauen, was Du in einer dunklen Höhle "
"findest, oder läuft da mehr, und Deine Sicht ist unvollständig? Es könnte "
"notwendig sein, unkonventionell zu denken."
#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:5
msgid "Group Coordination"
msgstr "Gruppenkoordination"
#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Three groups are on their way to the exit, one of them trapped right above "
"it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them "
"wisely and everybody should be able to make it safely to the exit. "
msgstr ""
"Drei Gruppen sind auf ihrem Weg zum Ausgang. Eine davon ist direkt darüber "
"gefangen, aber in einer Kiste eingesperrt. Keine der Gruppen kann es alleine "
"schaffen, koordiniere sie weise und alle sollten es sicher zum Ausgang "
"schaffen."
#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5
msgid "Traps, Dangers and other Problems"
msgstr "Fallen, Gefahren und andere Probleme"
#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But the fall "
"is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the "
"dangerous traps and secure the path to the exit?"
msgstr ""
"Der Weg zum Ausgang liegt unten, er scheint durch die Planken. Aber der Sturz "
"ist zu hoch, sicherlich tödlich. Kann es ein Pingu alleine durch die "
"gefährlichen Fallen schaffen und den Weg zum Ausgang sichern?"
#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:5
msgid "Reach that Switch"
msgstr "Erreiche den Schalter"
#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door "
"blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the "
"hill to the right? Might that be the solution to opening the door and "
"freeing the pingus? But how can they reach that switch?"
msgstr ""
"Der Weg zum Ausgang ist direkt, eben und einfach. Aber warte: Eine massive "
"Tür blockiert den Weg? Wie können die Pingus sie öffnen? Ist das da drüben "
"rechts auf dem Berg ein Schalter? Könnte der die Lösung zur Öffnung der Tür "
"und zur Befreiung der Pingus sein? Aber wie können sie den Schalter "
"erreichen?"
#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5
msgid "The Collapsed Column"
msgstr "Die kollabierte Säule"
#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:6
msgid ""
"High up above the green slime the pingus are moving from column to column, "
"getting closer to the exit with each step, but wait, there is a second group "
"of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making "
"getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?"
msgstr ""
"Hoch über dem grünen Schlamm bewegen sich die Pingus von Säule zu Säule. Sie "
"nähern sich mit jedem Schritt dem Ausgang, aber warte, es gibt eine zweite "
"Gruppe von Pingus, die gefangen sind. Die Säule neben ihnen ist kollabiert, "
"daher ist es unmöglich, zum Ausgang zu kommen. Kannst Du einen Weg um den "
"Abgrund herum finden?"
#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:5
msgid "Island of Doom"
msgstr "Insel des Untergangs"
#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus are released close together, but split up by a solid metal column "
"with seemingly no way to join them back up. The journey will be dangerous "
"and some height has be crossed with the exit hidden below. With some "
"cleverness it should be possible to join those two groups back together."
msgstr ""
"Die Pingus werden eng zusammen entlassen, allerdings werden sie durch eine "
"massive Metallsäule getrennt. Es scheint keinen Weg zu geben, sie wieder "
"zusammenzubringen. Die Reise wird gefährlich und einiges an Höhe muss "
"überwunden werden, wobei der Ausgang unten versteckt ist. Mit etwas Klugheit "
"sollte es möglich sein, die zwei Gruppen wieder zusammenzubringen."
#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5
msgid "Tower of Death"
msgstr "Todesturm"
#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus are at the top of the tower, with no stairway around. The exit is "
"deep down, hidden at the foot of the tower. How shall they make it down all "
"that height with no floaters sight? A few well placed diggers should be "
"enough to get the job done, but wait, no, their direction isn't quite right. "
"You have to give them directions or it will be their doom."
msgstr ""
"Die Pingus sind zusammen an der Spitze des Turms, ohne dass eine Treppe "
"existiert. Der Ausgang liegt tief unten, versteckt am Fuß des Turms. Wie "
"sollen sie es dort hinunter schaffen, wo doch keine Schweber zu finden sind? "
"Ein paar gut eingesetzte Lochgräber sollten die Aufgabe lösen. Aber halt, "
"ihre Richtung ist nicht ganz richtig. Du musst ihnen Anweisungen geben, oder "
"es wird ihr Ende sein."
#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5
msgid "The Ones"
msgstr "Die Einzigen"
#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:6
msgid ""
"This is the last stage the pingus have to pass during this Halloween. Two "
"oddly familiar column are in the way. What do they mean? The two groups of "
"pingus have to work together to make it down the columns to the exit far "
"below."
msgstr ""
"Dies ist die letzte Etappe, die die Pinugs während des diesjährigen "
"Halloweens passieren müssen. Zwei merkwürdig bekannte Säulen sind im Weg. Was "
"bedeuten sie? Die zwei Pingus-Gruppen müssen zusammen arbeiten, um die "
"Säulen herunterzukommen, zum Ausgang, weit unten."
#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:5
msgid "Crawlspace"
msgstr "Krabbelraum"
#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit is blocked and many small tunnels lead the way, but be "
"careful some of those lead to certain death. Or is there something you can "
"do about that and create a save passage for all the Pingus and lead them "
"safely to the exit?"
msgstr ""
"Der Pfad zum Ausgang ist blockiert und viele kleine Tunnel geben den Weg an. "
"Sei aber vorsichtig, einige davon enden im sicheren Tod. Oder kannst Du da "
"was machen und eine sichere Passage für alle Pingus erstellen und sie sicher "
"zum Ausgang führen?"
#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:5
msgid "Down the valley and up again"
msgstr "Runter ins Tal und wieder hoch"
#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:6
msgid ""
"There is a large valley between the entrance and the exit. No bridge will be "
"long enough to cross the valley, but can you find a way back up once you "
"lead the Pingus down into the valley?"
msgstr ""
"Es gibt ein großes Tal zwischen dem Eingang und dem Ausgang. Keine Brücke "
"wird lang genug sein, um das Tal zu überspannen. Aber kannst Du einen Weg "
"wieder hoch finden, nachdem Du die Pingus runter ins Tal geführt hast?"
#: data/levels/desert/desert1.pingus:5
msgid "Entering the pyramid"
msgstr "Betrete die Pyramide"
#: data/levels/desert/desert1.pingus:6
msgid ""
"After their long and dangerous journey through the desert the Pingus finally "
"reach the large pyramid, but there is still a pedestal blocking their way."
msgstr ""
"Nach ihrer langen und gefährlichen Reise durch die Wüste erreichen sie "
"endlich die große Pyramide, aber ein großer Absatz blockiert noch den Weg."
#: data/levels/desert/desert2.pingus:5
msgid "The window room"
msgstr "Der Fensterraum"
#: data/levels/desert/desert2.pingus:6
msgid ""
"After the Pingus have entered the pyramid, they reach a large room with a "
"large window. The only problem they have is that the entrance to the room is "
"much too high to survive the landing. Can you help them?"
msgstr ""
"Nachdem die Pingus die Pyramide betreten haben, erreichen sie einen großen "
"Raum mit einem großen Fenster. Sie haben nur das Problem, dass der Eingang "
"zum Raum viel zu hoch ist, um die Landung zu überleben. Kannst Du ihnen "
"helfen?"
#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5
msgid "Grand Hall"
msgstr "Die große Halle"
#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:6
msgid ""
"The pingus have found themselves in the grand hall, a hall full of wonder "
"and treasures. The exit however is high up and won't be easy to reach. Guide "
"the pingus around the hall and maybe you will find a way."
msgstr ""
"Die Pingus finden sich in der großen Halle wieder, einer Halle voller Wunder "
"und Schätze. Der Ausgang ist allerdings hoch oben und kann nicht leicht "
"erreicht werden. Führe die Pingus rund um die Halle und vielleicht findest Du "
"einen Weg."
#: data/levels/desert/desert3.pingus:5
msgid "Pass the pedestal"
msgstr "Über den Sockel"
#: data/levels/desert/desert3.pingus:6
msgid ""
"A large pedestal is blocking the way to the exit and there aren't enough "
"bashers available to dig it away. Can you find a way to make it past the "
"pedestal?"
msgstr ""
"Ein großer Sockel blockiert den Weg zum Ausgang und es gibt nicht genug "
"Tunnelbauer, um ihn zu durchgraben. Kannst Du einen Weg finden, um am Sockel "
"vorbeizukommen?"
#: data/levels/desert/desert4.pingus:5
msgid "The excavation of the pyramid"
msgstr "Die Ausgrabung der Pyramide"
#: data/levels/desert/desert4.pingus:6
msgid ""
"The excavations are open to reach the pyramid for his redeeming content. "
"Some excavations, however, is best done with two competitors. Who comes "
"first?"
msgstr ""
"Die Ausgrabungen sind offen, um die Pyramide für ihren herauslösbaren Inhalt "
"zu erreichen. Einige Ausgrabungen werden allerdings am besten zwischen zwei "
"Wettbewerbern durchgeführt. Wer kommt zuerst?"
#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5
msgid "Claustrophobia"
msgstr "Klaustrophobie"
# FIXME s/unfortunatley/unfortunately/
#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6
msgid ""
"Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground "
"room, but unfortunatley a large tree root blocks their path..."
msgstr ""
"Tief versteckt in der Pyramide entdecken die Pingus einen kleinen "
"Untergrundraum, aber unglücklicherweise blockiert eine große Baumwurzel ihren "
"Pfad ..."
#: data/levels/desert/desert5.pingus:5
msgid "Catch them at the half way point"
msgstr "Fang sie am Mittelpunkt"
#: data/levels/desert/desert5.pingus:6
msgid ""
"The Pingus are separated from the exit by large abyss. A simple bridge won't "
"be enough to catch them safely, unless of course you find the right place to "
"put it. Can you uncover that spot?"
msgstr ""
"Die Pingus sind vom Ausgang durch einen großen Abgrund getrennt. Eine "
"einfache Brücke reicht nicht, um sie sicher zu fangen, außer Du findest den "
"richtigen Punkt für den Bau. Kannst Du diesen Punkt entdecken?"
#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5
msgid "A bit to the right a bit to left"
msgstr "Ein bisschen nach rechts, ein bisschen nach links"
#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:6
msgid "Only the most audacious Pingus will be allowed to continue."
msgstr "Nur die kühnsten Pingus können weitermachen."
#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:5
msgid "25 Pingus free and 25 in the box"
msgstr "25 Pingus frei und 25 im Kasten"
#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Okay for the Bridger but what can I do with Digger? You should save at least "
"one Pingu trapped in the box above the exit."
msgstr ""
"In Ordnung für den Brückenbauer, aber was kann mit dem Lochgräber gemacht "
"werden? Du solltest mindestens einen Pingu retten, der in dem Kasten über "
"dem Ausgang gefangen ist."
#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5
msgid "Tunnel Time"
msgstr "Tunnelzeit"
#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff "
"have to work together."
msgstr ""
"Grabe einen Tunnel und sie könnten es zum Ausgang schaffen. Lochgräber, "
"Bergmann und das Material haben zusammenzuarbeiten."
#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:5
msgid "The Roof"
msgstr "Das Dach"
#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes the roofs are not good for refuge, sometimes it should be "
"demolished! But be careful if you aren't precise enough, you might lead the "
"Pingus straight to certain death."
msgstr ""
"Manchmal sind Dächer kein guter Rückzugsort, manchmal sollten sie beseitigt "
"werden! Sei vorsichtig, falls Du nicht genau genug bist, könntest Du die "
"Pingus direkt in den sicheren Tod führen."
#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5
msgid "Pingus Jones and the Last Exit"
msgstr "Pingus Jones und der letzte Ausgang"
#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6
msgid ""
"Dr. Jones' notebook:\n"
"\n"
" (1) the breath of God: only the penitent pingus will pass;\n"
" (2) the word of God... in reverse;\n"
" (3) the path of God: leap from the head of something like a cat."
msgstr ""
"Dr. Jones Notizbuch:\n"
"\n"
" (1) der Atem Gottes: nur die reumütigen Pingus schaffen es;\n"
" (2) das Wort Gottes ... rückwärts;\n"
" (3) der Pfad zu Gott: springe vom Kopf von etwas wie eine Katze."
#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:7
msgid "Trapped Underground"
msgstr "Im Untergrund gefangen"
#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins escaped the mad scientist, but now they were trapped deep "
"underground. They had no food or water, so they had to move fast."
msgstr ""
"Die Pigunine sind dem verrückten Wissenschaftler entkommen, aber jetzt sind "
"sie tief im Untergrund gefangen. Sie haben kein Futter oder Wasser, daher "
"muss es schnell gehen."
#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:5
msgid "Near can mean far"
msgstr "Nah kann weit weg bedeuten"
#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:6
msgid ""
"What do you do when you're going in the wrong direction ? Simple: walk into "
"a wall. But it is easier said than done..."
msgstr ""
"Was machst Du, wenn Du in die falsche Richtung läufst? Einfach: Laufe in eine "
"Mauer. Das ist aber leichter gesagt als getan ..."
#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:5
msgid "Experimentation"
msgstr "Experimente"
#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:6
msgid ""
"A mad scientist has captured the penguins and is experimenting on them. How "
"can the penguins escape the guillotine?"
msgstr ""
"Ein verrückter Wissenschaftler hat die Pinguine gefangen und experimentiert "
"mit ihnen. Wie können die Pinguine der Guillotine entkommen?"
#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:5
msgid "Hall of Illusion"
msgstr "Halle der Illusionen"
#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:6
msgid ""
"The penguins stopped and stood in indecision. What was real and what was "
"not? Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. "
"Almost all penguins must survive."
msgstr ""
"Die Pinguine haben angehalten und stehen unentschieden herum. Was war echt "
"und was nicht? Flammen schießen von oben und Guillotinen glänzen in der "
"Ferne. Fast alle Pinguine müssen überleben."
#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:7
msgid "The Lava Pit"
msgstr "Die Lavagrube"
#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:8
msgid ""
"The penguins had defeated the mad scientist, and were walking away from his "
"destroyed laboratory when a huge hole opened under their feet. The penguins "
"fell into an underground cave and the only way out was across the lava pit. "
"Luckily, it seemed someone had left some helpful signs."
msgstr ""
"Die Pinguine haben den verrückten Wissenschaftler besiegt und liefen aus "
"seinem zerstörten Labor heraus, als sich ein großes Loch unter ihren Füßen "
"öffnete. Die Pinguine fielen in eine Höhle im Untergrund und der einzige Weg "
"nach draußen ging über eine Lavagrube. Glücklicherweise schien jemand "
"hilfreiche Schilder hinterlassen zu haben."
#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:7
msgid "At least the experiments are over..."
msgstr "Wenigstens die Experimente sind vorbei ..."
#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:8
msgid ""
"The good news was that the mad scientist had tired of his experiments, the "
"bad news was that now he was dumping them down a pit. A single floatation "
"device was all the penguins had. Save as many as possible."
msgstr ""
"Die gute Nachricht war, dass der verrückte Wissenschaftler keine Lust mehr "
"auf Experimente hatte, die schlechte Nachricht war, dass er sie jetzt in "
"eine Grube schmiss. Die Pinguine hatten nur ein einziges Schwebegerät. Rette "
"so viele wie möglich."
#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:7
msgid "Ghosting"
msgstr "Spuken"
#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins came to a long pass. Acid bubbled underneath and it seemed a "
"climber or two were needed. Hint: slider can be used to stop the miner "
"ability."
msgstr ""
"Die Pinguine kamen zu einem langen Pass. Säure blubberte unter ihnen und es "
"schien, als ob ein oder zwei Kletterer benötigt würden. Tipp: Gleiter kann "
"zum Beenden der Bergmann-Fähigkeit benutzt werden."
#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:7
msgid "The Final (and suprisingly easy) Challenge"
msgstr "Die letzte (und überraschend einfache) Herausforderung"
#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had reached the end of the island. In the water was a long "
"tree, perfect for the penguin's needs. Their journey was almost over."
msgstr ""
"Die Pinguine haben das Ende der Insel erreicht. Im Wasser war ein langer "
"Baum, perfekt für die Bedürfnisse der Pignuine. Ihre Reise ist fast vorbei."
#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:7
#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:7
msgid "Revenge is sweet"
msgstr "Rache ist süß"
#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
"crashing down."
msgstr ""
"Die Pinguine entkamen dem verrückten Wissenschaftler, aber jetzt wollten sie "
"Rache. Sie planten, die unterstützenden Strukturen zu zerstören und das böse "
"Labor in sich einstürzen zu lassen."
#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
"crashing down. They had to move fast though, because the mad scientist would "
"detect and recapture them if they weren't fast enough."
msgstr ""
"Die Pinguine entkamen dem verrückten Wissenschaftler, aber jetzt wollen sie "
"Rache. Sie planten, die unterstützenden Strukturen zu zerstören und das böse "
"Labor in sich einstürzen zu lassen. Sie mussten sich allerdings schnell "
"bewegen, da der verrückte Wissenschaftler sie erkennen und erneut einfangen "
"würde, falls sie nicht schnell genug gewesen wären."
#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:7
msgid "Winter Wonderland"
msgstr "Winterwunderland"
#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:8
msgid ""
"After getting past the lava pit, the penguins walked and walked until they "
"reached a snowed in exit. That would be relatively easy to tunnel through "
"but how would it be possible to tunnel through solid metal?"
msgstr ""
"Nach dem Passieren der Lavagrube liefen die Pinguine und liefen, bis sie "
"einen verschneiten Ausgang fanden. Da könnten sie recht einfach "
"durchtunneln, aber wie wäre es möglich, durch massives Metall zu tunneln?"
#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:7
msgid "The Journey Goes On"
msgstr "Die Reise geht weiter"
#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:8
msgid ""
"And so the penguins continued on their journey, drawing ever closer to the "
"North Pole. They had escaped the guillotine, defeated the mad scientist and "
"got a new boat. And so this chapter in their voyage was over, but there "
"would be other obstacles. Nothing would stop the determined penguins from "
"reaching their goal."
msgstr ""
"Und so ging die Reise der Pinguine weiter, immer näher zum Nordpol. Sie "
"waren der Guillotine entkommen, hatten den verrückten Wissenschaftler "
"besiegt und ein neues Boot erhalten. Und daher war dieses Kapitel der Reise "
"vorbei, aber es würde andere Hindernisse geben. Nichts würde die "
"entschlossenen Pinguine vom Erreichen ihres Ziels abhalten."
#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:7
msgid "Think fast (literally)"
msgstr "Denke schnell (wörtlich)"
#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:8
msgid ""
"This would be simple but for one thing, there are no blockers. All the "
"penguins must survive."
msgstr ""
"Das wäre einfach bis auf die Tatsache, dass es keine Blockierer gibt. Alle "
"Pinguine müssen überleben."
#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:5
msgid "Shipwrecked"
msgstr "Schiffbruch"
#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The penguins were sailing along happily on their makeshift boat until "
"suddenly an island appeared. The penguins were drawn towards it and crashed, "
"destroying their boat. Now they must find their way across this strange "
"island."
msgstr ""
"Die Pinguine segelten glücklich auf ihrem behelfsmäßigen Boot bis plötzlich "
"eine Insel auftauchte. Die Pinguine zog es dorthin und ihr Boot schlug dort "
"leck. Jetzt müssen sie ihren Weg über diese merkwürdige Insel finden."
#: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:5
#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:7
msgid "Escape from Aliens"
msgstr "Flucht vor den Außerirdischen"
#: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Aliens invade our starship blocking intrance to the teleporter. Your crew is "
"well trained, like you they don't panic."
msgstr ""
"Außerirdische überfallen Dein Raumschiff und blockieren den Eingang zum "
"Teleporter. Deine Crew ist gut trainiert und gerät wie Du auch nicht in "
"Panik."
#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:8
msgid ""
"Aliens invade our starship blocking entrance to the teleporter. Your crew is "
"well trained, like you they don't panic."
msgstr ""
"Außerirdische überfallen unser Raumschiff und blockieren den Eingang zum "
"Teleporter. Deine Crew ist gut trainiert und gerät wie Du auch nicht in "
"Panik."
#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:7
msgid "Escape from Aliens 2"
msgstr "Flucht vor den Außerirdischen 2"
#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:8
msgid "Aliens are now closest making your escape harder. You must dig it up."
msgstr ""
"Die Außerirdischen sind nun am nächsten, damit wird die Flucht schwieriger. "
"Du musst Dich hochgraben."
#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:5
msgid "Alien's nest"
msgstr "Nest der Außerirdischen"
#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:6
msgid "Pingus invade the nest. Take care of jaws. What's the matrix above?"
msgstr ""
"Die Pingus dringen in das Nest ein. Pass auf die Klauen auf. Was für "
"eine Matrix ist da oben?"
#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:5
msgid "Matrix of the death"
msgstr "Todesmatrix"
#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:6
msgid ""
"Take a piece of paper. Now pingus have to enter the matrix of the death. "
"This is a maze, bad ways are protect by jaws."
msgstr ""
"Nimm ein Stück Papier. Die Pingus müssen jetzt in die Todesmatrix "
"eindringen. Das ist ein Irrgarten, die schlechten Wege werden von Klauen "
"bewacht."
#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:7
msgid "Spy's pingus in the matrix of the death"
msgstr "Spionagepingus in der Todesmatrix"
#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:8
msgid ""
"Spy's pingus have marked the location of jaws in the matrix of the death. "
"Many died to gain that information :..( Perhaps this help. Perhaps..."
msgstr ""
"Spionagepingus haben die Stellen mit Klauen in der Todesmatrix markiert. "
"Viele sind dabei gestorben :..( Vielleicht hilft das. Vielleicht ..."
#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:7
msgid "Fourth dimension"
msgstr "Vierte Dimension"
#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:8
msgid ""
"The defenses of the aliens get stronger. Now you have to jump in the fourth "
"dimension to win!"
msgstr ""
"Die Verteidigungen der Außerirdischen wurden besser. Jetzt musst Du in die "
"vierte Dimension springen, um zu gewinnen!"
#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:5
msgid "Set your watches"
msgstr "Stellt Eure Uhren"
#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:6
msgid "Cooperation in space."
msgstr "Kooperation im All"
#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:5
msgid "Outside In"
msgstr "Außerhalb des Inneren"
#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:6
msgid "Can you help the pingus escape without getting their flippers wet?"
msgstr ""
"Kannst Du den Pingus bei der Flucht helfen, ohne dass ihre Flügel nass "
"werden?"
#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:5
msgid "Endless Loop"
msgstr "Endlosschleife"
#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:6
msgid ""
"To the right and to the left the Pingus will face certain death and you have "
"to save 50. Can you help them get out of this mess?"
msgstr ""
"Rechts und Links droht den Pingus der sichere Tod und 50 müssen gerettet "
"werden. Kannst Du Ihnen helfen, aus dem Schlamassel herauszukommen?"
#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:7
msgid "Up up in the space"
msgstr "Hoch, hoch im All"
#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:8
msgid "What good is a pick in space? Certainly not to go to the stars."
msgstr ""
"Wofür dient ein Pickel im All? Bestimmt nicht für eine Reise zu den Sternen."
#: data/levels/alien/space2.pingus:5
msgid "Lost in Space"
msgstr "Verloren im All"
#: data/levels/alien/space2.pingus:6
msgid "We don't know where we are but we don't leave anybody behind."
msgstr "Wir wissen nicht, wo wir sind, aber wir lassen keinen zurück."
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:5
msgid "Falling down"
msgstr "Herunterfallen"
# FIXME: s/factories/factory/
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:6
msgid ""
"Pingus intelligence reported that a huge factory located in the subtropical "
"zone might be a reason of a climate change. They decided to go there and "
"shut down the factories. This will be a long and dangerous expedition. "
"Pingus and you will have to face many difficulties on your way. As the ice "
"is melting, at first you have to build some bridges and watch out for the "
"cliff."
msgstr ""
"Der Geheimdienst der Pingus berichtete, dass eine große Fabrik in den "
"Subtropen der Grund für die Klimaänderung sein könnte. Sie entschieden sich, "
"dort hin zu reisen und die Fabrik abzuschalten. Das wird eine lange und "
"gefährliche Expedition. Die Pingus und Du werden unterwegs viele "
"Schwierigkeiten erleben. Da das Eis schmilzt, musst Du zuerst einige "
"Brücken bauen und auf das Kliff aufpassen."
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5
msgid "Jump"
msgstr "Spring"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:6
msgid ""
"All Pingus need is to jump.... Hint: While pausing (press P key) you still "
"can control Pingus. "
msgstr ""
"Die Pinguine müssen nur springen .... Tipp: Während Du das Spiel unterbrichst "
"(Drücken der Taste P) kannst Du immer noch die Pingus steuern. "
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:5
msgid "Factory"
msgstr "Fabrik"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:6
msgid ""
"Finally you reached the factory. Watch out as there are many dangers. Use "
"bombers to destroy the basement of the factory. Good luck!"
msgstr ""
"Endlich erreichst Du die Fabrik. Pass auf, es gibt viele Gefahren. Verwenden "
"die Bomber, um das Erdgeschoss der Fabrik zu zerstören. Viel Erfolg!"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:5
msgid "Going back home"
msgstr "Zurück nach Hause"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:6
msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!"
msgstr ""
"Deine Mission ist erfüllt. Die Pingus können zurück nach Hause, aber sei "
"vorsichtig!"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:5
msgid "Bonus track"
msgstr "Extra Material"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:6
msgid ""
"Pingus are at home, but after the climate change living on the South Pole "
"became more dangerous. There is one more mission for you."
msgstr ""
"Die Pingus sind daheim, aber nach der Klimaänderung wurde das Leben am "
"Südpol gefährlicher. Es gibt noch eine weitere Mission für Dich!"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:5
msgid "Destination North"
msgstr "Ziel: Norden"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:6
msgid ""
"For now, Pingus are leaving South Pole and moving North. You have to help "
"them!"
msgstr ""
"Erstmal verlassen die Pingus den Südpol und bewegen sich nach Norden. Du "
"musst Ihnen helfen!"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:5
msgid "The Cave"
msgstr "Die Höhle"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:6
msgid ""
"Pingus on their way came across a huge cave. You have to lead them through. "
"Remember that sometimes there is more than one way out. Hint: To 'unlock' "
"blockers you can use bashers and jumpers."
msgstr ""
"Auf ihrem Weg kommen die Pingus an einer Höhle vorbei. Du musst sie "
"hindurchführen. Denk daran, dass es manchmal mehr als einen Ausgang gibt. "
"Tipp: Um einen Blockier zu »entsperren«, kannst Du Tunnelbauer und Springer "
"verwenden."
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:5
msgid "Difficulties on the way"
msgstr "Schwierigkeiten auf dem Weg"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:6
msgid ""
"It looks you have encountered serious difficulties. But don't panic, Pingus "
"are waiting for your orders, they count on you so don't fail! Hint: Miners, "
"diggers and bashers are very important here!"
msgstr ""
"Es scheint, als ob Du in ernsthafte Schwierigkeiten geraten bist. Aber keine "
"Panik, die Pingus warten auf Deine Befehle, sie zählen auf Dich, daher "
"darfst Du nicht versagen! Tipp: Bergmann, Lochgräber und Tunnelbauer sind "
"hier sehr wichtig."
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:5
msgid "Four ways out"
msgstr "Vier Wege nach draußen"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:6
msgid ""
"It's getting warmer but Pingus are bravely moving North. This time it will "
"be much easier. There are at least four ways out. Could you find them?"
msgstr ""
"Es wird wärmer, aber die Pingus bewegen sich mutig nach Norden. Diesmal wird "
"es viel leichter sein. Es gibt mindestens vier Ausgänge. Kannst Du sie "
"finden?"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:5
msgid "Egypt - So easy"
msgstr "Ägypten - so einfach"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:6
msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy, but is it really so easy? Try it out."
msgstr ""
"Die Pingus erreichen Ägypten. Erscheint einfach, aber ist es wirklich so "
"einfach? Versuch es."
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:5
msgid "Egypt - Oasis"
msgstr "Ägypten - Oase"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:6
msgid ""
"Last time it was easy. Now it will be a little bit harder. Pingus are "
"entering oasis. Watch out for the water."
msgstr ""
"Das letzte Mal war leicht. Jetzt wird es etwas schwerer. Die Pingus betreten "
"die Oase. Pass auf das Wasser auf. "
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:5
msgid "Egypt - The Maze"
msgstr "Ägypten - Das Labyrinth"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:6
msgid ""
"You came across a maze. Can you find the way out? Think twice before digging."
msgstr ""
"Du erreichst ein Labyrinth. Kannst Du den Ausgang finden? Denk zweimal nach, "
"bevor Du gräbst."
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:5
msgid "Egypt - Pyramids"
msgstr "Ägypten - Pyramiden"
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:6
msgid ""
"The maze led you to the big pyramids. Now you have 4 minutes to escape. "
"Hurry up!"
msgstr ""
"Das Labyrinth führte Dich zu den großen Pyramiden. Jetzt hast Du vier "
"Minuten, um zu entkommen. Beeil Dich!"
#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:5
msgid "Bomb and Double Catch"
msgstr "Bomben und doppelter Fang"
#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here you might have some time to relax. The path isn't complicated and a bit "
"of bombing and catching of Pingus should bring you to the end without much "
"trouble, but don't relax to much, your resources are limited, so be careful "
"when using them."
msgstr ""
"Hier könntest Du Dich etwas entspannen. Der Weg ist nicht kompliziert und ein "
"bisschen Bomben und Fangen von Pingus sollten Dich ohne Probleme bis zum Ende "
"bringen. Entspanne aber nicht zu sehr, Deine Ressourcen sind begrenzt, pass' "
"daher bei deren Benutzung auf."
#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:5
msgid "Up, Up and Away"
msgstr "Hoch, hoch und weg"
#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is in a weird spot here, straight above. A bridge won't get you "
"there, but your toolset allows an alternative way. Can you figure it out?"
msgstr ""
"Hier ist der Ausgang ein komischer Punkt, direkt oben. Eine Brücke bringt "
"Dich nicht hin, aber Dein Werkzeugkasten erlaubt Dir einen alternativen Weg. "
"Kannst Du den rausfinden?"
#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:5
msgid "If only penguins could fly"
msgstr "Wenn Pinguine nur fliegen könnten"
#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Bridges are kind of rare around here, so don't waste any. That aside, you "
"shouldn't have to much trouble here, everything to do here you should have "
"learned, but you might have to use all that knowledge at once."
msgstr ""
"Brücken gibt es hier nur wenige, verschwende sie daher nicht. Abgesehen "
"davon, solltest Du hier keine großen Probleme haben, alles notwendige "
"solltest Du gelernt haben, aber Du musst es jetzt alles auf einmal anwenden."
#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:5
msgid "Stairway to Heaven"
msgstr "Treppe zum Himmel"
#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here things start to get a little complicated. Getting up to the exit is "
"hard enough with a single Pingu, but with all of them? Impossible! But wait, "
"who says they have to come the same way?"
msgstr ""
"Hier beginnen die Dinge schwierig zu werden. Zum Ausgang hoch zu kommen ist "
"schon schwer mit einem Pingu, aber mit allen? Unmöglich! Aber warte, wer "
"sagt, dass sie alle aus dem gleichen Ausgang kommen müssen?"
#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:5
msgid "Misdirection Everywhere"
msgstr "Überall Fehlleitungen"
#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The last level for this Xmas. Looks a little complicated, right? Don't worry "
"with all you have learned so far, you should be able to even solve this.\n"
"\n"
"Good Luck & a Merry Xmas 2011"
msgstr ""
"Der letzte Level für dieses Weihnachten. Sieht ein bisschen kompliziert aus, "
"oder? Keine Sorge, mit allem, was Du bisher gelernt hast, solltest Du es "
"lösen können.\n"
"\n"
"Viel Erfolg und Frohe Weihnachten 2011"
#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:5
msgid "The Big Jump"
msgstr "Der große Sprung"
# FIXME s/or/for/
#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Going in and out of the abyss with all Pingus isn't an option here, but a "
"small group preparing the path or the others should get you across."
msgstr ""
"Mit allen Pingus in den Abgrund und wieder hinaus zu gehen ist hier keine "
"Option, aber eine kleine Gruppe, die den Pfad für die anderen vorbereitet, "
"sollte sie hinüberbringen."
#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:5
msgid "No Way to Stop"
msgstr "Nicht zu stoppen"
#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here you don't have much time to waste. The path to the exit is clear and "
"straight, but you don't have the time to prepare it. Can you find a way to "
"leap ahead?"
msgstr ""
"Hier hast Du keine Zeit zu verschenken. Der Pfad zum Ausgang ist klar und "
"direkt, aber Du hast keine Zeit, ihn vorzubereiten. Kannst Du einen Weg "
"finden, vorauszuspringen?"
#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:5
msgid "Ice Block Blockage"
msgstr "Blockieren der Eis-Blockierer"
#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:6
msgid ""
"What's this? A gigantic ice block straight in the path? Where did that come "
"from? No time wondering about things like that. The Pingus need to get to "
"the exist and it's your job to find a way around the block."
msgstr ""
"Was ist das? Ein gigantischer Eisblock direkt im Weg? Woher kam der? Du hast "
"keine Zeit, das zu klären. Die Pingus müssen zum Ausgang kommen und es ist "
"Deine Aufgabe, einen Weg um den Block zu finden."
#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:5
msgid "The Impossible Bridge"
msgstr "Die unmögliche Brücke"
# FIXME s/byss/abyss/
#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Two groups of Pingus separated by a deep byss, joining them by a bridge "
"seems impossible, but wise coordination of the two groups and a brave leap "
"should let you make it to the exit."
msgstr ""
"Zwei Gruppen von Pingus, die durch einen tiefen Abgrund getrennt sind. Sie "
"durch eine Brücke zusammenzubringen, scheint unmöglich. Kluge Koordination "
"der zwei Gruppen und ein mutiger Sprung sollte es Dir ermöglichen, es zum "
"Ausgang zu schaffen."
#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:5
msgid "Spiraling Away"
msgstr "Im Kreise hinweg"
#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is straight below, but the path is blocked by solid steal with no "
"way through. But the Pingus have a versatile toolset at hand, can you use it "
"to find a way around and make it to the exit?"
msgstr ""
"Der Ausgang ist direkt unten, aber der Weg wird durch massiven Stahl ohne "
"einen Weg hindurch blockiert. Aber die Pingus haben einen vielseitigen "
"Werkzeugkasten griffbereit. Kannst Du den benutzen, um einen Weg herum zu "
"finden und es zum Ausgang zu schaffen?"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
msgid "Tutorial Island"
msgstr "Übungsinsel"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
msgid "Learn the basics"
msgstr "Lerne die Grundlagen"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:124
msgid "Watch Ending"
msgstr "Ende anschauen"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:131
msgid "Watch Intro"
msgstr "Einleitung anschauen"
#: data/stories/tutorial_intro.story:2
msgid "The Journey Begins"
msgstr "Die Reise beginnt"
#: data/stories/tutorial_intro.story:9
msgid ""
"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole "
"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed "
"like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed "
"like this could never end."
msgstr ""
"Die Pingus lebten schon lange glücklich und in Frieden am Südpol, zusammen "
"mit all den anderen Tieren. Alles war im Gleichgewicht, und es schien, als "
"könnte nichts ihren Frieden stören. Die Pingus waren glücklich, und es "
"schien, als würde dies niemals enden."
#: data/stories/tutorial_intro.story:17
msgid ""
"But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the "
"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation "
"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
"year."
msgstr ""
"Aber dann, eines Tages, veränderten sich die Dinge langsam. Der Himmel wurde "
"dunkler und die Erde wärmer. Zuerst dachten sie, dies sei nur eine normale "
"Schwankung im Klima, aber es wurde von Jahr zu Jahr immer schlimmer."
#: data/stories/tutorial_intro.story:25
msgid ""
"The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other "
"animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus "
"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
"it."
msgstr ""
"Der Schnee begann in einzelnen Bereichen zu schmelzen, und Nahrung wurde ein "
"Problem. Andere Tiere begannen bereits, die Region zu verlassen, um kältere "
"Gebiete zu suchen. Aber die Pingus wussten, dass dies nicht helfen würde, "
"sie wussten, es musste etwas gegen dieses Problem getan werden."
#: data/stories/tutorial_intro.story:33
msgid ""
"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of "
"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
"the South Pole."
msgstr ""
"Darum traf sich der Rat der Ältesten, um zu entscheiden, was dagegen getan "
"werden sollte. Sie entschieden, eine Expedition um die Welt zu senden, um "
"den Grund für die Erwärmung zu finden. Die Expedition bestand aus hunderten "
"der mutigsten Pingus des ganzen Südpols."
#: data/stories/tutorial_intro.story:41
msgid ""
"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since "
"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island "
"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this "
"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
"world."
msgstr ""
"Und sie wählten Dich, um sie auf der Reise um die Welt zu führen. Denn die "
"Reise wird gefährlich und schwierig werden. Dein erstes Ziel ist die Insel "
"Mogorok, auch bekannt als Tutorial Island (Übungsinsel). Den Weisen zufolge "
"war diese Insel immer der erste Anlaufpunkt für Pingus, die in die Welt "
"gesandt wurden."
#: data/stories/tutorial_intro.story:50
msgid ""
"The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their "
"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
"other talents which they will need on their long and dangerous journey."
msgstr ""
"Die Insel besteht aus verschiedenen Regionen, die ideal sind, um die "
"Fähigkeiten der Pingus zu trainieren. Sie können dort ihre Fähigkeiten im "
"Brückenbau, klettern, graben und all die anderen Talente trainieren, die sie "
"sicher auf der langen und gefährlichen Reise benötigen werden."
#: data/stories/tutorial_intro.story:57
msgid ""
"While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the "
"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide "
"and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
"around the world."
msgstr ""
"Währenddessen kannst Du Deinerseits Deine Fähigkeit trainieren, die Pingus "
"zu leiten und zu führen. Du kannst Dich dort auch mit allen Fähigkeiten "
"vertraut machen, die die Pingus besitzen und erlernen, sie zu meistern. Denn "
"Du wirst sie sicher alle auf der Reise um die Welt benötigen."
#: data/stories/tutorial_intro.story:65
msgid ""
"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
"take command and begin your mission.\n"
"\n"
"Good Luck!"
msgstr ""
"Jetzt, da Du und die Pingus auf dem Tutorial Island angekommen seid, ist es "
"an der Zeit, das Heft in die Hand zu nehmen und Deine Mission zu beginnen.\n"
"\n"
"Viel Erfolg!"
#: data/stories/tutorial_outro.story:2
msgid "The Journey Continues"
msgstr "Die Reise geht weiter"
#: data/stories/tutorial_outro.story:9
msgid ""
"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it "
"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe "
"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on "
"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
"else to guide them on their journey."
msgstr ""
"Nachdem Du und die Pingus nun die Grundlagen gelernt und ein wenig Übung "
"haben, ist es an der Zeit, weiter zu gehen und die Reise in die Welt zu "
"beginnen. Da die Scholle, mit der die Pingus zum Tutorial Island reisten, "
"nicht den ganzen Weg in die wärmeren Regionen halten wird, müssen die Pingus "
"etwas anderes finden, um sie auf der Reise zu begleiten."
#: data/stories/tutorial_outro.story:18
msgid ""
"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
"way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the "
"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
"float."
msgstr ""
"Aber wie die Weisen sagten, bietet das Tutorial Island nicht nur eine gute "
"Übungsmöglichkeit, sondern ist auch der erste Schritt in die Welt. Nach "
"einiger Suche entdeckten die Pingus die Bedeutung dieser Aussage und sie "
"fanden den riesigen Baum am Ende der Insel, der ihnen Holz zum Bauen eines "
"Floßes gab."
#: data/stories/tutorial_outro.story:27
msgid ""
"So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them "
"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start "
"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
"the world."
msgstr ""
"So gingen die Pingus hin und bauten ein paar große Flöße, genug, um alle zu "
"tragen. Nachdem sie auch noch einigen Proviant eingepackt hatten, waren sie "
"endlich bereit, ihre Reise zu beginnen, den bekannten Bereich zu verlassen "
"und die unbekannten Bereiche der Welt zu betreten."
#: data/stories/tutorial_outro.story:35
msgid ""
"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
"go, while floating into the sunset.\n"
"\n"
"To be continued..."
msgstr ""
"So sitzen die Pingus auf Ihrem Floss, fragen sich, was kommen mag und wohin es "
"geht, während sie in den Sonnenuntergang treiben.\n"
"\n"
"Fortsetzung folgt ..."
#: data/levelsets/alien.levelset:3
msgid "Alien by Josh Dye"
msgstr "Außerirdische von Josh Dye"
#: data/levelsets/alien.levelset:4
msgid "Escape from alien"
msgstr "Flucht vor dem Außerirdischen"
#: data/levelsets/crystal.levelset:3
msgid "Crystal"
msgstr "Kristall"
#: data/levelsets/crystal.levelset:4
msgid "Crystaline sparkling full of danger"
msgstr "Kristallenes Glitzern voller Gefahren "
#: data/levelsets/desert.levelset:3
msgid "Desert"
msgstr "Wüste"
#: data/levelsets/desert.levelset:4
msgid "Getting hot outside..."
msgstr "Draußen wird es heiß ..."
#: data/levelsets/factory.levelset:3
msgid "Factory Campaign"
msgstr "Werkskampagne"
#: data/levelsets/factory.levelset:4
msgid "Pingus expedition"
msgstr "Expedition der Pingus"
#: data/levelsets/halloween.levelset:3
msgid "Halloween 2007"
msgstr "Halloween 2007"
#: data/levelsets/halloween.levelset:4
msgid "Trapped at All Hallows Eve"
msgstr "Gefangen am Vorabend von Allerheiligen"
#: data/levelsets/halloween2011.levelset:2
msgid "Halloween 2011"
msgstr "Halloween 2011"
#: data/levelsets/halloween2011.levelset:3
msgid "Going Underground"
msgstr "Im Untergrund gefangen"
#: data/levelsets/hellmouth.levelset:3
msgid "Hellmouth"
msgstr "Höllenmund"
#: data/levelsets/hellmouth.levelset:4
msgid "A cave full of slime..."
msgstr "Eine Höhle voll Schlamm ..."
#: data/levelsets/jungle.levelset:3
msgid "Jungle"
msgstr "Dschungel"
#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:3
msgid "Island of Mystery"
msgstr "Insel des Rätsels"
#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:4
msgid "Marooned on an Uncharted Isle [by Lachlan McCubbin]"
msgstr "Ausgesetzt auf der Unerforschten Insel [von Lachlan McCubbin]"
#: data/levelsets/pacman.levelset:3
msgid "Pac-Man"
msgstr "Pacman"
#: data/levelsets/pacman.levelset:4
msgid "Trapped in a video game"
msgstr "Im Videospiel gefangen"
#: data/levelsets/xmas2011.levelset:3
msgid "Xmas 2011"
msgstr "Weihnachten 2011"
#: data/levelsets/xmas2011.levelset:4
msgid "Merry Christmas and a Happy New Year"
msgstr "Frohe Weihnachten und ein Glückliches Neues Jahr"
#~ msgid ""
#~ "After the Pingus successfully passed the large window room, they are "
#~ "entering another great hall. A large pedestal is blocking the way to the "
#~ "entrance."
#~ msgstr ""
#~ "Nachdem die Pingus erfolgreich den großen Fensterraum durchquert haben, "
#~ "kommen sie in eine weitere große Halle. Ein großer Sockel blockiert ihren "
#~ "Weg zum Eingang."
#~ msgid "Allow Window resize (buggy)"
#~ msgstr "Veränderbare Fenstergröße (buggy)"
#~ msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
#~ msgstr ""
#~ "Überspringe mindestens N Bilder, größere Werte beschleunigen das Spiel"
#~ msgid "Skip at most N frames"
#~ msgstr "Überspringe maximal N Bilder"
#~ msgid "Set both min and max frameskip to N"
#~ msgstr "Setze sowohl minimalen als auch maximalen Bildsprung auf N"
#~ msgid "Disable some cpu intensive features"
#~ msgstr "Deaktivere einige CPU-intensive Funktionen"
#~ msgid "Demo playing and recording:"
#~ msgstr "Demo-Aufzeichnung und -Wiedergabe:"
#~ msgid "Plays a demo session"
#~ msgstr "Spielt eine Demo-Sitzung ab"
#~ msgid "Record demos for each played level"
#~ msgstr "Nehme Demos für jeden gespielten Level auf"
#~ msgid "Couldn't open: "
#~ msgstr "Datei oder Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden: "
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Exit Pingus?"
#~ msgstr "Pingus beenden?"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Mehrspielermodus"
#~ msgid "Easy going..."
#~ msgstr "Immer locker bleiben ..."
#~ msgid "Rocketlauncher"
#~ msgstr "Rocketlauncher"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Abbruch"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Seite"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "solved"
#~ msgstr "gelöst"
#~ msgid "unsolved"
#~ msgstr "nicht gelöst"
#~ msgid "-Idea"
#~ msgstr "-Idee"
#~ msgid "-Maintaining"
#~ msgstr "-Verwaltung"
#~ msgid "-Programming"
#~ msgstr "-Programmierung"
#~ msgid "-Porting (Win32)"
#~ msgstr "-Portierung (Win32)"
#~ msgid "-Porting (MacOSX)"
#~ msgstr "-Portierung (MacOSX)"
#~ msgid "-Gfx"
#~ msgstr "-Grafiken"
#~ msgid "-Music"
#~ msgstr "-Musik"
#~ msgid "-Level Design"
#~ msgstr "-Level-Design"
#~ msgid "-Story"
#~ msgstr "-Geschichte"
#~ msgid "-translation"
#~ msgstr "-Übersetzung"
#~ msgid "-Special"
#~ msgstr "-Besonderen"
#~ msgid "-Thanks to"
#~ msgstr "-Dank an"
#~ msgid "_And a very Special Thanks"
#~ msgstr "_Und einen besonderen Dank"
#~ msgid "_to all the people who"
#~ msgstr "_an alle Leute die"
#~ msgid "_contribute to"
#~ msgstr "_an Freier Software"
#~ msgid "_Free Software!"
#~ msgstr "_mitarbeiten!"
#~ msgid "_Thank you for"
#~ msgstr "_Dankeschön fürs"
#~ msgid "_playing!"
#~ msgstr "_Spielen!"
#~ msgid "Reset to Defaults:"
#~ msgstr "Standardwerte wiederherstellen:"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "Dateiname: "
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Anzeige:"
#~ msgid "Sound:"
#~ msgstr "Sound:"
# FIXME Original s/level given/given/
#~ msgid "Save the level given level to FILENAME and quit"
#~ msgstr "Den übergebenen Level in DATEINAME speichern und beenden"
#~ msgid "Shows the credits"
#~ msgstr "Liste der Mitwirkende anzeigen"
#~ msgid "PATH"
#~ msgstr "PFAD"
# FIXME Consistency 'path' vs. PATH
#~ msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
#~ msgstr "Den Pfad für das Laden von Datendateien auf »Pfad« festlegen"
#~ msgid "Set the path to load and save user files (savegames, etc.) to PATH"
#~ msgstr ""
#~ "Den Pfad zum Laden und Speichern von Benutzerdateien (gespeicherte Spiele "
#~ "usw.) auf PFAD setzen"
# FIXME Check string in game -- sounds strange
#~ msgid ""
#~ "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
#~ "speed up the game on slower machines"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration aus DATEI lesen (Standard: ~/.pingus/config), reduziert CPU-"
#~ "Belastung, könnte das Spiel auf langsameren Maschinen beschleunigen"
#~ msgid "Debugging and experimental stuff:"
#~ msgstr "Debug- und experimentelle Funktionen:"
#~ msgid ""
#~ "Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, "
#~ "gametime, actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
#~ msgstr ""
#~ "Die Ausgabe von Debug-Informationen aktivieren, mögliche OPTIONen sind "
#~ "»tiles«, »gametime«, »actions«, »sound«, »resources«, »gui«, »input« und "
#~ "»pathmgr«."
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "gesperrt"
#~ msgid "Show Story?"
#~ msgstr "Geschichte zeigen?"
#~ msgid "Enter?"
#~ msgstr "Betreten?"
#~ msgid "...walking..."
#~ msgstr "...laufe..."
#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Sandsturm"
#~ msgid ""
#~ "Deep inside the pyramid the pingus are surprised to find their way "
#~ "blocked by a large sand drift - pondering the absence of gravity they "
#~ "continue relentlessly..."
#~ msgstr ""
#~ "Tief im Inneren der Pyramide sind die Pingus überrascht davon, dass ihr "
#~ "Weg von einer großen Sandverwehung blockiert ist. Sie wundern sich über "
#~ "das Fehlen der Schwerkraft und bewegen sich schonungslos weiter ..."
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Test a font"
#~ msgstr "Schrift testen"
#~ msgid "Abandoned in the Arabian Desert"
#~ msgstr "Verlassene in der Arabischen Wüste"
#~ msgid "Unexpected char: '"
#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"
#~ msgid "Lets celebrate Halloween 2007!"
#~ msgstr "Lasst uns Halloween 2007 feiern!"
#~ msgid "Difficulty:"
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad:"
#~ msgid "Difficulty: "
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad: "
#~ msgid "Finished!"
#~ msgstr "Fertig!"
#~ msgid "Not finished!"
#~ msgstr "Nicht fertig!"
#~ msgid "Not Finished"
#~ msgstr "Nicht beendet"
#~ msgid "Not Accessible"
#~ msgstr "Zugriff verweigert"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laden"
#~ msgid "Level Editor"
#~ msgstr "Level-Editor"
#~ msgid "--- Empty Placeholder Level ---"
#~ msgstr "--- Leerer Platzhalter-Level ---"
#~ msgid "This Level is not playable and EMPTY!"
#~ msgstr "Dieser Level ist leer und nicht spielbar"
#~ msgid ""
#~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase "
#~ "verbosity"
#~ msgstr ""
#~ "Gibt mehr Nachrichten auf Stdout aus, kann mehrfach angegeben werden, um "
#~ "die Ausführlichkeit zu erhöhen"
#~ msgid "Use OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL benutzen"
#~ msgid "Use SDL"
#~ msgstr "SDL benutzen"
#~ msgid "Prints the fps to stdout"
#~ msgstr "Schreibe die fps auf Stdout"
#~ msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
#~ msgstr "Reduziert die CPU-Belastung durch Verwendung von sleep()"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Auflösungen grösser als 800x600 können zu visuellen Problemen "
#~ "führen"
#~ msgid "PingusMain: Starting Main: "
#~ msgstr "PingusMain: Hauptteil wird gestartet: "
#~ msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
#~ msgstr "| segfault_handler: SIGSEGV abgefangen."
#~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
#~ msgstr ""
#~ "| Woops, Pingus ist abgestürzt. Gratuliere, Du hast einen Fehler gefunden."
#~ msgid ""
#~ "| Please write a little bug report to <grumbel@gmx.de>, include "
#~ "informations"
#~ msgstr ""
#~ "| Bitte schreibe einen kleinen Bericht an <grumbel@gmx.de>, mit "
#~ "Informationen,"
#~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
#~ msgstr "| wo genau der SIGSEGV auftrat und wie man ihn reproduziert."
#~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
#~ msgstr "| Versuche auch, einen Backtrace zu erstellen, Du bekommst ihn so:"
#~ msgid "| If that doesn't work, try this:"
#~ msgstr "| Wenn das nicht geht, versuche dies:"
#~ msgid "| [play until it crashes again]"
#~ msgstr "| [spiele bis es wieder abstürzt]"
#~ msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now."
#~ msgstr "| Warnung: Pingus erhielt einen SIGINT, beende jetzt."
#~ msgid "Disable intro"
#~ msgstr "Intro abschalten"
#~ msgid "Set the refresh rate in fullscreen (default: 60)"
#~ msgstr "Die Wiederholungsrate für Vollbild setzen (Standard: 60)"
#~ msgid "Load a custom level from FILE"
#~ msgstr "Einen Level aus DATEI laden"
#~ msgid "language: "
#~ msgstr "Sprache: "
#~ msgid "sound support: enabled"
#~ msgstr "Sound-Unterstützung: an"
#~ msgid "sound support: disabled"
#~ msgstr "Sound-Unterstützung: aus"
#~ msgid "music support: enabled"
#~ msgstr "Musik-Unterstützung: an"
#~ msgid "music support: disabled"
#~ msgstr "Musik-Unterstützung: aus"
#~ msgid "resolution: "
#~ msgstr "Auflösung: "
#~ msgid "fullscreen: "
#~ msgstr "Vollbild: "
#~ msgid " enabled"
#~ msgstr " aktiviert"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "deaktiviert"
#~ msgid "using OpenGL: "
#~ msgstr "verwende OpenGL: "
#~ msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: "
#~ msgstr "PingusMain: Leveldatei nicht gefunden, Fehler wird ignoriert: "
#~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
#~ msgstr ""
#~ "Umgebungsvariable $HOME ist nicht gesetzt. Setze sie und starte erneut."
#~ msgid "Unexpected char '"
#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "unbekannt"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Mitwirkende"
#~ msgid "..:: See the credits ::.."
#~ msgstr "..:: Liste der Mitwirkenden ansehen ::.."
#~ msgid "EditorDefaultValue: Please give me a name..."
#~ msgstr "EditorDefaultValue: Bitte geb mir einen Namen ..."
#~ msgid "EditorDefaultValue: ...and a short descriptions"
#~ msgstr "EditorDefaultValue: ... und eine Kurzbeschreibung"
#~ msgid "PLE Level"
#~ msgstr "PLE-Level"
#~ msgid "Level 0"
#~ msgstr "Level 0"
#~ msgid "Blocked Exit"
#~ msgstr "gesperrter Ausgang"
#~ msgid "Unknow char: "
#~ msgstr "Unbekannter Buchstabe: "
#~ msgid "Usage: "
#~ msgstr "Aufruf: "
#~ msgid "FILE "
#~ msgstr "Datei "
#~ msgid "FILE "
#~ msgstr "Datei "
#~ msgid "multiple times to increase verbosity"
#~ msgstr "mehrmals, um die Ausführlichkeit zu erhöhen"
#~ msgid "FILE "
#~ msgstr "Datei "
#~ msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
#~ msgstr "Konfiguration aus DATEI lesen (Standard: ~/.pingus/config)"
#~ msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
#~ msgstr "Aktiviere die Ausgabe von Debug-Informationen, mögliche"
#~ msgid "clanVorbis support: ok"
#~ msgstr "clanVorbis-Unterstützung: ok"
#~ msgid "clanVoribs support: missing (.ogg music files will not be playable)"
#~ msgstr ""
#~ "clanVorbis-Unterstützung: fehlt (.ogg-Musikdateien können nicht "
#~ "abgespielt werden)"
#~ msgid "clanMikMod support: ok"
#~ msgstr "clanMikMod-Unterstützung: ok"
#~ msgid "clanMikMod support: missing (music files will not be playable)"
#~ msgstr ""
#~ "clanMikMod-Untersützung: fehlt (Musikdateien können nicht abgespielt "
#~ "werden)"
#~ msgid "getext support: ok"
#~ msgstr "gettext-Unterstützung: ok"
#~ msgid "gettext language: english"
#~ msgstr "gettext-Sprache: deutsch"
#~ msgid "Error caught from ClanLib: "
#~ msgstr "ClanLib-Fehler abgefangen: "
#~ msgid "Image has wrong color depth: %d"
#~ msgstr "Bild hat falsche Farbtiefe: %d"
#~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
#~ msgstr "Editor-Hilfe (ausblenden mit F1)"
#~ msgid "F1 - show/hide this help screen"
#~ msgstr "F1 - Hilfe anzeigen/verstecken"
#~ msgid "F2 - launch level building tutorial"
#~ msgstr "F2 - Starte Levelbau-Tutorial"
#~ msgid "F3 - toggle background color"
#~ msgstr "F3 - Hintergrundfarbe ändern"
#~ msgid "F4 - play/test the level"
#~ msgstr "F4 - Level starten/testen"
#~ msgid "F6 - save this level"
#~ msgstr "F6 - Level speichern"
#~ msgid "F7 - [unset]"
#~ msgstr "F7 - [nicht belegt]"
#~ msgid "F8 - quick save/backup save?!"
#~ msgstr "F8 - Schnellspeichern/Backup"
#~ msgid "F9 - change level width and height"
#~ msgstr "F9 - Level-Höhe und -Breite ändern"
#~ msgid "F10 - [unset]"
#~ msgstr "F10 - [nicht belegt]"
#~ msgid "F11 - toggle fps counter"
#~ msgstr "F11 - fps-Zähler an/aus"
#~ msgid "F12 - make screenshot"
#~ msgstr "F12 - Bildschirmphoto erstellen"
#~ msgid "Home - increase object size"
#~ msgstr "Einfg - Objekt vergrößern"
#~ msgid "End - decrease object size"
#~ msgstr "Ende - Objekt verkleinern"
#~ msgid "Cursor Keys - Move object"
#~ msgstr "Cursor-Tasten - Objekt bewegen"
#~ msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
#~ msgstr "Shift Cursor-Tasten - Objekt schneller bewegen "
#~ msgid "PageUp - level object up"
#~ msgstr "Bild rauf - Objekt nach oben"
#~ msgid "PageDown - level object down"
#~ msgstr "Bild runter - Objekt nach unten"
#~ msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50"
#~ msgstr "Shift+Bild rauf - z-pos des Objekts um 50 erhöhen"
#~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
#~ msgstr "Shift+Bild runter - z-pos des Objekts um 50 erniedrigen"
#~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
#~ msgstr "Eingabe - Standard Zoom setzen (1:1)"
#~ msgid "d - duplicate object"
#~ msgstr "d - Objekt kopieren"
#~ msgid "a - mark all objects"
#~ msgstr "a - alle Objekte markieren"
#~ msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
#~ msgstr "Shift+linke Maustaste - Objekt zur Auswahl hinzufügen"
#~ msgid "leftmouseclick - select object"
#~ msgstr "linke Maustaste - Objekt auswählen"
#~ msgid "Insert - insert new object"
#~ msgstr "Einfügen - neues Objekt einfügen"
#~ msgid "g - ungroup/group current selection"
#~ msgstr "g - Auswahl gruppieren / Gruppierung aufheben"
#~ msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1"
#~ msgstr "Strg+Bild rauf - z-pos des Objekts um 1 erhöhen"
#~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
#~ msgstr "Strg+Bild runter - z-pos des Objekts um 1 senken"
#~ msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.pingus"
#~ msgstr "Namensvorgabe: <LEVELNAME><NUMMER>-<AUTOR>.pingus"
#~ msgid ""
#~ "When you have created a level and want to have it in the next Pingus "
#~ "release,\n"
#~ "please mail it to pingus-devel@nongnu.org."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Du einen Level erstellt hast und ihn gerne im nächsten Pingus-\n"
#~ "Release hättest, schicke ihn an pingus-devel@nongnu.org."
#~ msgid "1 - guillotine"
#~ msgstr "1 - Guillotine"
#~ msgid "2 - hammer"
#~ msgstr "2 - Hammer"
#~ msgid "3 - spike"
#~ msgstr "3 - Stacheln"
#~ msgid "4 - laser_exit"
#~ msgstr "4 - Laser-Ausgang"
#~ msgid "5 - fake_exit"
#~ msgstr "5 - Täusch-Ausgang"
#~ msgid "6 - smasher"
#~ msgstr "6 - Stampfer"
#~ msgid "7 - bumper"
#~ msgstr "7 - Stosser"
#~ msgid "Select a WorldObj"
#~ msgstr "Wähle ein WeltObjekt"
#~ msgid "1 - teleporter"
#~ msgstr "1 - Teleporter"
#~ msgid "2 - switch and door"
#~ msgstr "2 - Schalter und Tür"
#~ msgid "3 - ConveyorBelt"
#~ msgstr "3 - Förderband"
#~ msgid "4 - IceBlock"
#~ msgstr "4 - Eisblock"
#~ msgid "5 - InfoBox"
#~ msgstr "5 - InfoBox"
#~ msgid "1 - snow"
#~ msgstr "1 - Schnee"
#~ msgid "2 - rain"
#~ msgstr "2 - Regen"
#~ msgid "Select an entrance"
#~ msgstr "Wähle einen Eingang"
#~ msgid "1 - generic"
#~ msgstr "1 - allgemein"
#~ msgid "2 - woodthing"
#~ msgstr "2 - hölzern"
#~ msgid "3 - cloud"
#~ msgstr "3 - Wolke"
#~ msgid "h - entrance surface (hotspot)"
#~ msgstr "h - Eingangsgrafik (hotspot)"
#~ msgid "What object type do you want?"
#~ msgstr "Was für ein Objekt willst Du?"
#~ msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
#~ msgstr "g - Bodenelement (ground) [nicht implementiert]"
#~ msgid "Which object do you want?"
#~ msgstr "Welches Objekt willst Du?"
#~ msgid "x - Exit"
#~ msgstr "x - Ausgang"
#~ msgid "o - WorldObject"
#~ msgstr "o - WeltObjekt"
#~ msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
#~ msgstr "f - etwas aus einer Datei (~/.pingus/images/)"
#~ msgid "Which prefab do you want?"
#~ msgstr "Welche Prefab willst Du?"
#~ msgid "1 - Surface Background"
#~ msgstr "1 - Bild-Hintergrund"
#~ msgid "2 - Solid Color Background"
#~ msgstr "2 - Farb-Hintergrund"
#~ msgid "3 - Starfield Background"
#~ msgstr "3 - Sternen-Hintergrund"
#~ msgid "4 - Thunderstorm Background"
#~ msgstr "4 - Gewitter-Hintergrund"
#~ msgid "Load a level (F5)"
#~ msgstr "Level laden (F5)"
#~ msgid "Exit the editor (Escape)"
#~ msgstr "Editor Beenden (Esc)"
#~ msgid "Delete marked objects (delete)"
#~ msgstr "Markierte Objekte löschen (entfernen)"
#~ msgid "Edit Level Properties"
#~ msgstr "Level-Eigenschaften ändern"
#~ msgid "Start the level and test it (F4)"
#~ msgstr "Level starten und testen (F4)"
#~ msgid "Create a new level from scratch"
#~ msgstr "Neuen Level erstellen"
#~ msgid "Insert an object (Insert)"
#~ msgstr "Objekt einfügen (Einfg)"
#~ msgid "Zoom into a region"
#~ msgstr "Einen Bereich vergrössern"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "vergrössern"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "verkleinern"
#~ msgid "Setup Number of Actions"
#~ msgstr "die Anzahl der Fähigkeiten einstellen"
#~ msgid "Display Help Screen (F1)"
#~ msgstr "Hilfe Anzeigen (F1)"
#~ msgid "Designed by "
#~ msgstr "Erstellt von "
#~ msgid "Number of Pingus: %d"
#~ msgstr "Anzahl an Pingus: %d"
#~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
#~ msgstr ""
#~ "Ladevorgang abgeschlossen. Drücke eine Maustaste, um den Level zu starten"
#~ msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
#~ msgstr "Gerettete Pingus: %3d/%3d"
#~ msgid "Pingus died: %3d/%3d"
#~ msgstr "Tote Pingus: %3d/%3d"
#~ msgid "Press button to continue..."
#~ msgstr "Knopf drücken, um fortzufahren"
#~ msgid ""
#~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
#~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden alle Pingu dieses Levels gerettet. Das wird hart zu schlagen "
#~ "sein ... es sei denn, dieses Spiel wird pornographisch."
#~ msgid "Very impressive indeed."
#~ msgstr "In der Tat sehr eindrucksvoll."
#~ msgid "Good work. Still room for improvement though."
#~ msgstr "Gute Arbeit. Aber Übung macht den Meiser!"
#~ msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
#~ msgstr "Nicht schlecht, wirklich nicht schlecht!"
#~ msgid ""
#~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
#~ "expensive."
#~ msgstr ""
#~ "Das war ok, aber die Lebensversicherungsprämien für Pingus sind gerade "
#~ "gestiegen."
#~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
#~ msgstr "Möglicherweise verlangt dieser Level eine andere Strategie."
#~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
#~ msgstr "Genau die Hälfte! Rettest Du nur die Weibchen?"
#~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
#~ msgstr "Wenn ich ein Pingu wäre, hätte ich den Eingang nie verlassen."
#~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
#~ msgstr "Möglicherweise wäre es besser, Quake zu spielen?"
#~ msgid ""
#~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
#~ "them, for example."
#~ msgstr ""
#~ "Es kann sein, dass wir etwas anderes versuchen sollten. Vielleicht "
#~ "könnten wir ja die Pingus retten?"
#~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
#~ msgstr "Hast Du mal über eine Karriere als Pingu-Zerstörer nachgedacht?"
#~ msgid "You missed one! What's your excuse!?"
#~ msgstr "Du hast einen vergessen! Was ist Deine Entschuldigung?"
#~ msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
#~ msgstr "Bestätige mir bitte, dass das die Armageddon-Taste war."
#~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
#~ msgstr "Ein negativer Wert? Hier liegt ein Fehler vor."
#~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
#~ msgstr "Level-Editor starten (experimentell)"
#~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
#~ msgstr "Screenshot: Bildschirmphoto konnte nicht gespeichert werden"
#~ msgid "WorldMap: File not found: "
#~ msgstr "Worldmap: Datei nicht gefunden: "
#~ msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
#~ msgstr "..:: Die Leute, die für dieses Spiel verantwortlich sind ... ::.."
#~ msgid "Misc Options:"
#~ msgstr "Einstellungen:"
#~ msgid "-Translation"
#~ msgstr "-Übersetzung"
#~ msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
#~ msgstr "Aktivierung bestimmter Funktionen (für Programmierer)"
#~ msgid "Fullscreen:"
#~ msgstr "Vollbild:"
#~ msgid ""
#~ "Select all\n"
#~ "Clear Selection\n"
#~ "Raise objects\n"
#~ "Lower objects\n"
#~ "Lower objects to bottom\n"
#~ "Raise objects to top\n"
#~ "Rotate 90 degree\n"
#~ "Rotate 270 degree\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alles markieren\n"
#~ "Auswahl leeren\n"
#~ "Objekte anheben\n"
#~ "Objekte absenken\n"
#~ "Objekte an unterste Stelle absenken\n"
#~ "Objekte an oberste Stelle anheben\n"
#~ "Objekte um 90 Grad drehen\n"
#~ "Objekte um 270 Grad drehen\n"
#~ msgid ""
#~ "Flip object horizontaly\n"
#~ "Flip object vertically\n"
#~ "Delete all marked objects\n"
#~ "Move objects up\n"
#~ "Move objects down\n"
#~ "Move objects left\n"
#~ "Move objects right\n"
#~ msgstr ""
#~ "Objekt horizontal spiegeln\n"
#~ "Objekt vertikal spiegeln\n"
#~ "Alle markierten Objekte löschen\n"
#~ "Objekte nach oben bewegen\n"
#~ "Objekte nach unten bewegen\n"
#~ "Objekte nach links bewegen\n"
#~ "Objekte nach rechts bewegen\n"
#~ msgid " New level"
#~ msgstr " Neuer Level"
#~ msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
#~ msgstr "Die Auflösung für Pingus setzen (Standard: 800x600)"
#~ msgid "Autoscrolling:"
#~ msgstr "Automatisches Scrollen:"
#~ msgid "Print FPS:"
#~ msgstr "FPS ausgeben:"
#~ msgid "Mouse Grab:"
#~ msgstr "Maus festhalten:"
#~ msgid "Software Cursor:"
#~ msgstr "Software-Cursor:"
#~ msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
#~ msgstr "Graben und schweben, aber bloß nicht fallen und sterben"
#~ msgid ""
#~ "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
#~ "take command and begin your mission. Good Luck!"
#~ msgstr ""
#~ "Nun da Du und die Pingus im Tutorial Island angekommen seid, musst Du das "
#~ "Kommando übernehmen und Deine Mission beginnen. Viel Glück!"
#~ msgid ""
#~ "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where "
#~ "to go, while floating into the sunset. To be continued..."
#~ msgstr ""
#~ "So saßen die Pingus nur auf ihrem Floß und sorgten sich, was denn nun "
#~ "kommen möge, während sie in den Sonnenuntergang trieben. Fortsetzung "
#~ "folgt ..."
#~ msgid ""
#~ "Once again it's time to combine the stuff you have learned in your "
#~ "previous levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest "
#~ "of the Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
#~ msgstr ""
#~ "Wieder ist es an der Zeit, die in den vorangangenen Leveln gelernten "
#~ "Dinge zu verbinden. Sprenge Dir den Weg frei und achte darauf, dass Du "
#~ "auch die restlichen Pingus unter Kontrolle hältst. Der Blockierer wird "
#~ "Dir helfen. "
#~ msgid ""
#~ "Sometimes the roofs are not good for refuge, sometimes it should be "
#~ "demolished!"
#~ msgstr ""
#~ "Manchmal sind Dächer nicht geeignet, um darauf Zuflucht zu suchen. "
#~ "Manchmal müssen sie zerstört werden."
|