File: gl.po

package info (click to toggle)
pioneers 15.5-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 12,924 kB
  • sloc: ansic: 38,725; sh: 4,335; makefile: 754; xml: 6
file content (4125 lines) | stat: -rw-r--r-- 101,536 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
# Galician translation for Pioneers
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the Pioneers package.
# Indalecio Freiría Santos <ifreiria@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pioneers 0.12.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Indalecio Freiría Santos <ifreiria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-06 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"

#. Commandline pioneersai: chromosome-file
#: ../client/ai/ai.c:90
msgid "Chromosome File"
msgstr ""

#. Commandline pioneersai: server
#: ../client/ai/ai.c:93
msgid "Server Host"
msgstr "Servidor"

#. Commandline pioneersai: port
#: ../client/ai/ai.c:96
msgid "Server Port"
msgstr "Porto do Servidor"

#. Commandline pioneersai: name
#: ../client/ai/ai.c:99
msgid "Computer name (mandatory)"
msgstr "Nome do computador (requerido)"

#. Commandline pioneersai: time
#: ../client/ai/ai.c:102
msgid "Time to wait between turns (in milliseconds)"
msgstr "Tempo de espera entre quendas (en milisegundos)"

#. Commandline pioneersai: chat-free
#: ../client/ai/ai.c:105
msgid "Stop computer player from talking"
msgstr "Parar de falar co xogador do computador"

#. Commandline pioneersai: algorithm
#: ../client/ai/ai.c:108
msgid "Type of computer player"
msgstr "Tipo de xogador do computador"

#. Commandline option of ai: enable debug logging
#. Commandline option of client: enable debug logging
#. Commandline option of metaserver: enable debug logging
#. Commandline option of server-gtk: enable debug logging
#. Commandline option of server: enable debug logging
#: ../client/ai/ai.c:111 ../client/gtk/offline.c:67 ../metaserver/main.c:631
#: ../server/gtk/main.c:1170 ../server/main.c:159
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Activar as mensaxes depuradas"

#. Commandline option of ai: version
#. Commandline option of client: version
#. Commandline option of editor: version
#. Commandline option of metaserver: version
#. Commandline option of server-gtk: version
#. Commandline option of server-console: version
#: ../client/ai/ai.c:114 ../client/gtk/offline.c:70 ../editor/gtk/editor.c:1843
#: ../metaserver/main.c:637 ../server/gtk/main.c:1173 ../server/main.c:114
msgid "Show version information"
msgstr "Amosar información da versión"

#. Long description in the commandline for pioneersai: help
#: ../client/ai/ai.c:125
msgid "- Computer player for Pioneers"
msgstr "Xogador do computador para Pioneiros"

#: ../client/ai/ai.c:137 ../client/gtk/offline.c:196
#: ../editor/gtk/editor.c:1888 ../metaserver/main.c:687
#: ../server/gtk/main.c:1223 ../server/main.c:226
#, c-format
msgid "Pioneers version:"
msgstr "Versión de Pioneiros:"

#. ai commandline error
#: ../client/ai/ai.c:160
#, c-format
msgid "A name must be provided.\n"
msgstr "Debes de prover un nome.\n"

#: ../client/ai/ai.c:171
#, c-format
msgid "Type of computer player: %s\n"
msgstr "Tipo de xogador do computador:%s\n"

#: ../client/ai/ai.c:202
msgid "The game is already full. I'm leaving."
msgstr "O xogo xa está cheo. Voume."

#. AI chat at the start of the turn
#: ../client/ai/ai.c:230
msgid "Ok, let's go!"
msgstr "De acordo, vamos!"

#. AI chat at the start of the turn
#: ../client/ai/ai.c:232
msgid "I'll beat you all now! ;)"
msgstr "Agora vencereinos a todos"

#. AI chat at the start of the turn
#: ../client/ai/ai.c:234
msgid "Now for another try..."
msgstr "Intentalo outra vez..."

#. AI chat when one resource is received
#: ../client/ai/ai.c:239
msgid "At least I get something..."
msgstr "Polo menos obtiven algo"

#. AI chat when one resource is received
#: ../client/ai/ai.c:241
msgid "One is better than none..."
msgstr "Un é mellor que nada..."

#. AI chat when more than one resource is received
#: ../client/ai/ai.c:246
msgid "Wow!"
msgstr "Wow!"

#. AI chat when more than one resource is received
#: ../client/ai/ai.c:248
msgid "Ey, I'm becoming rich ;)"
msgstr "Ei, estoume enriquecendo ;)"

#. AI chat when more than one resource is received
#: ../client/ai/ai.c:250
msgid "This is really a good year!"
msgstr "Este é realmente un bo ano!"

#. AI chat when other players receive more than one resource
#: ../client/ai/ai.c:255
msgid "You really don't deserve that much!"
msgstr "Realmente non mereces tanto!"

#. AI chat when other players receive more than one resource
#: ../client/ai/ai.c:257
msgid "You don't know what to do with that many resources ;)"
msgstr "Non sabes que facer con tantos recursos ;)"

#. AI chat when other players receive more than one resource
#: ../client/ai/ai.c:259
msgid "Ey, wait for my robber and lose all this again!"
msgstr "Ei, espera ao meu ladrón e perde todo de novo!"

#. AI chat when it moves the robber
#: ../client/ai/ai.c:264
msgid "Hehe!"
msgstr "Jeje!"

#. AI chat when it moves the robber
#: ../client/ai/ai.c:266
msgid "Go, robber, go!"
msgstr "Vai ladrón, vai!"

#. AI chat when the robber is moved to it
#: ../client/ai/ai.c:271
msgid "You bastard!"
msgstr "Cabrón!"

#. AI chat when the robber is moved to it
#: ../client/ai/ai.c:273
msgid "Can't you move that robber somewhere else?!"
msgstr "Non podes mover ese ladrón a outra parte?"

#. AI chat when the robber is moved to it
#: ../client/ai/ai.c:275
msgid "Why always me??"
msgstr "Por que sempre eu?"

#. AI chat when it must discard resources
#: ../client/ai/ai.c:280
msgid "Oh no!"
msgstr "Non!"

#. AI chat when it must discard resources
#: ../client/ai/ai.c:282
msgid "Grrr!"
msgstr "Grr!"

#. AI chat when it must discard resources
#: ../client/ai/ai.c:284
msgid "Who the hell rolled that 7??"
msgstr "Quen demo tirou ese 7?"

#. AI chat when it must discard resources
#: ../client/ai/ai.c:286
msgid "Why always me?!?"
msgstr "Por que sempre eu?"

#. AI chat when other players must discard
#: ../client/ai/ai.c:291
msgid "Say good bye to your cards... :)"
msgstr "Dille adeus ás túas cartas... :)"

#. AI chat when other players must discard
#: ../client/ai/ai.c:293
msgid "*evilgrin*"
msgstr "*Sorriso maligno*"

#. AI chat when other players must discard
#: ../client/ai/ai.c:295
msgid "/me says farewell to your cards ;)"
msgstr "/me adeus ás túas cartas ;)"

#. AI chat when other players must discard
#: ../client/ai/ai.c:297
msgid "That's the price for being rich... :)"
msgstr "Ese é o prezo de ser rico... :)"

#. AI chat when someone steals from it
#: ../client/ai/ai.c:302
msgid "Ey! Where's that card gone?"
msgstr "Ei!, a onde foi esa carta?"

#. AI chat when someone steals from it
#: ../client/ai/ai.c:304
msgid "Thieves! Thieves!!"
msgstr "Ladrón, ladrón!"

#. AI chat when someone steals from it
#: ../client/ai/ai.c:306
msgid "Wait for my revenge..."
msgstr "Espera polo meu desquite..."

#. AI chat when someone plays the monopoly card
#: ../client/ai/ai.c:311
msgid "Oh no :("
msgstr "Non :("

#. AI chat when someone plays the monopoly card
#: ../client/ai/ai.c:313
msgid "Must this happen NOW??"
msgstr "Tiña que pasar agora?"

#. AI chat when someone plays the monopoly card
#: ../client/ai/ai.c:315
msgid "Args"
msgstr "Args"

#. AI chat when it has the largest army
#: ../client/ai/ai.c:320
msgid "Hehe, my soldiers rule!"
msgstr "Je je, mandan os meus soldados"

#. AI chat when another player that the largest army
#: ../client/ai/ai.c:325
msgid "First robbing us, then grabbing the points..."
msgstr "Primeiro róubasnos, e logo cóllesnos os puntos..."

#. AI chat when it has the longest road
#: ../client/ai/ai.c:330
msgid "See that road!"
msgstr "Mira ese camiño!"

#. AI chat when another player has the longest road
#: ../client/ai/ai.c:335
msgid "Pf, you won't win with roads alone..."
msgstr "Pff, non gañarás só con camiños..."

#: ../client/ai/ai.c:434
#, c-format
msgid "Received error from server: %s.  Quitting\n"
msgstr "Erro recibido do servidor: %s. Saíndo\n"

#. AI chat when it wins
#: ../client/ai/ai.c:446 ../client/ai/genetic.c:2766
msgid "Yippie!"
msgstr "Viva!"

#. AI chat when another player wins
#: ../client/ai/ai.c:449 ../client/ai/genetic.c:2777
msgid "My congratulations"
msgstr "Os meus parabéns"

#: ../client/ai/genetic.c:1277 ../client/ai/greedy.c:961
msgid "No settlements in stock to use for setup"
msgstr "Non hai asentamentos nas reservas para usar na montaxe"

#: ../client/ai/genetic.c:1284 ../client/ai/greedy.c:968
msgid "There is no place to setup a settlement"
msgstr "Non hai sitio para instalar un asentamento"

#: ../client/ai/genetic.c:1311 ../client/ai/greedy.c:992
msgid "No roads in stock to use for setup"
msgstr "Non hai camiños nas reservas para usar na montaxe"

#: ../client/ai/genetic.c:1329 ../client/ai/greedy.c:1009
msgid "There is no place to setup a road"
msgstr "Non hai sitio para instalar un camiño"

#: ../client/ai/genetic.c:2651 ../client/ai/greedy.c:1784
msgid "Rejecting trade.\n"
msgstr "Rexeitando o negocio.\n"

#. Translators: don't translate '/help'
#: ../client/ai/lobbybot.c:80
msgid ""
"Hello, welcome to the lobby. I am a simple robot. Type '/help' in the chat "
"to see the list of commands I know."
msgstr ""
"Ola, benvido ao salón. Son un simple robot. Escriba '/help' na sala de "
"conversa para ver a lista de ordes que coñezo."

#. Translators: don't translate '/help'
#: ../client/ai/lobbybot.c:107
msgid "'/help' shows this message again"
msgstr "'/help' amosa esta mensaxe de novo"

#. Translators: don't translate '/why'
#: ../client/ai/lobbybot.c:110
msgid "'/why' explains the purpose of this strange board layout"
msgstr "'/why' explica o propósito desta estraña presentación do taboleiro"

#. Translators: don't translate '/news'
#: ../client/ai/lobbybot.c:113
msgid "'/news' tells the last released version"
msgstr "'/news' dá cal é a ultima versión que saíu"

#. AI chat that explains '/why'
#: ../client/ai/lobbybot.c:119
msgid ""
"This board is not intended to be a game that can be played. Instead, players "
"can find eachother here, and decide which board they want to play. Then, one "
"of the players will host the proposed game by starting a server, and "
"registers it at the metaserver. The other players can subsequently "
"disconnect from the lobby, and enter that game."
msgstr ""
"Este taboleiro non pretende ser só un xogo que poida ser xogado. En lugar "
"diso, os xogadores pódense atopar aquí e decidir que taboleiro queren usar. "
"Entón, un dos xogadores será o anfitrión do xogo proposto iniciando un "
"servidor e rexistrándoo no Meta-servidor. Os outros xogadores poden "
"seguidamente saír do salón e entrar ao xogo."

#: ../client/ai/lobbybot.c:130
msgid "The last released version of Pioneers is"
msgstr "A versión de Pioneiros máis recente é"

#. The lobbybot leaves when a game is starting
#: ../client/ai/lobbybot.c:146
msgid "The game is starting. I'm not needed anymore. Goodbye."
msgstr "O xogo está comezando. Non me precisan máis. Adeus."

#: ../client/common/client.c:105
msgid "Waiting"
msgstr "Agardando"

#: ../client/common/client.c:107
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"

#: ../client/common/client.c:532
msgid "We have been kicked out of the game.\n"
msgstr "Fomos expulsados do xogo.\n"

#. Network status: offline
#: ../client/common/client.c:535 ../client/common/client.c:990
#: ../client/gtk/gui.c:1532
msgid "Offline"
msgstr "Sen conexión"

#: ../client/common/client.c:556
#, c-format
msgid "Error (%s): %s\n"
msgstr "Erro(%s): %s\n"

#: ../client/common/client.c:565 ../client/common/client.c:576
#, c-format
msgid "Notice: %s\n"
msgstr "Noticia: %s\n"

#: ../client/common/client.c:693
#, c-format
msgid "%s does not receive any %s, because the bank is empty.\n"
msgstr "%s non recibe %s, porque o banco está baleiro.\n"

#: ../client/common/client.c:706
#, c-format
msgid "%s only receives %s, because the bank didn't have any more.\n"
msgstr "%s só recibe %s, porque o banco non ten máis.\n"

#: ../client/common/client.c:716
#, c-format
msgid "%s receives %s.\n"
msgstr "%s recibe %s.\n"

#. Year of Plenty
#: ../client/common/client.c:724 ../client/common/client.c:2663
#, c-format
msgid "%s takes %s.\n"
msgstr "%s toma a %s.\n"

#: ../client/common/client.c:729
#, c-format
msgid "%s spent %s.\n"
msgstr "%s gasta %s.\n"

#: ../client/common/client.c:735
#, c-format
msgid "%s is refunded %s.\n"
msgstr "Reembolsase %2s a %1s.\n"

#. %s = Player name
#: ../client/common/client.c:753
#, c-format
msgid "%s shuffled the dice deck.\n"
msgstr ""

#: ../client/common/client.c:772
#, c-format
msgid "%s discarded %s.\n"
msgstr "%s descartou %s.\n"

#: ../client/common/client.c:846
#, c-format
msgid "%s has won the game with %d victory points!\n"
msgstr "%s gañou con %d puntos!\n"

#: ../client/common/client.c:945
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: ../client/common/client.c:991
msgid "Version mismatch."
msgstr "Versión incompatíbel."

#: ../client/common/client.c:993
msgid "Version mismatch. Please make sure client and server are up to date.\n"
msgstr ""
"Versión é incompatíbel, Asegúrese de que o cliente e o servidor están "
"actualizados.\n"

#: ../client/common/client.c:1413
msgid "Build two settlements, each with a connecting"
msgstr "Constrúa dous asentamentos, cada un cunha conexión"

#: ../client/common/client.c:1416
msgid "Build a settlement with a connecting"
msgstr "Constrúa un asentamento cunha conexión"

#: ../client/common/client.c:1419
msgid "road"
msgstr "camiño"

#: ../client/common/client.c:1421
msgid "bridge"
msgstr "ponte"

#: ../client/common/client.c:1423
msgid "ship"
msgstr "barco"

#: ../client/common/client.c:1430
msgid " or"
msgstr " ou"

#: ../client/common/client.c:1494
msgid "Waiting for your turn."
msgstr "Esperando quenda."

#: ../client/common/client.c:1546 ../client/gtk/interface.c:784
msgid "Select the building to steal from."
msgstr "Elixe o edificio que queres roubar."

#: ../client/common/client.c:1568 ../client/gtk/interface.c:774
msgid "Select the ship to steal from."
msgstr "Elixe o barco queres roubar"

#: ../client/common/client.c:1652 ../client/gtk/interface.c:816
msgid "Place the robber."
msgstr "Coloca o ladrón."

#: ../client/common/client.c:1702
msgid "Finish the road building action."
msgstr "Remata a acción de construción do camiño"

#: ../client/common/client.c:1704
msgid "Build one road segment."
msgstr "Construír un tramo do camiño."

#: ../client/common/client.c:1706
msgid "Build two road segments."
msgstr "Construír dous tramos do camiño"

#. Notification
#: ../client/common/client.c:1979 ../client/common/client.c:2073
#: ../client/gtk/interface.c:432
msgid "It is your turn."
msgstr "Tócache."

#: ../client/common/client.c:2167
#, c-format
msgid "Sorry, %s available.\n"
msgstr "Sintoo, %s dispoñíbel.\n"

#: ../client/common/client.c:2481
msgid "The game is over."
msgstr "Rematou o xogo."

#. This development card is unique
#: ../client/common/develop.c:67
#, c-format
msgid "You bought the %s development card.\n"
msgstr "Mercaches a carta de desenvolvemento «%s».\n"

#. This development card is not unique
#: ../client/common/develop.c:73
#, c-format
msgid "You bought a %s development card.\n"
msgstr "Mercaches unha carta de desenvolvemento «%s».\n"

#: ../client/common/develop.c:103
#, c-format
msgid "%s bought a development card.\n"
msgstr "%s mercou unha carta de desenvolvemento.\n"

#: ../client/common/develop.c:121
#, c-format
msgid "%s played the %s development card.\n"
msgstr "%s usou a carta de desenvolvemento «%s».\n"

#: ../client/common/develop.c:126
#, c-format
msgid "%s played a %s development card.\n"
msgstr "%s usou unha carta de desenvolvemento «%s».\n"

#: ../client/common/develop.c:138
msgid "You have run out of road segments.\n"
msgstr "Gastaches todos os tramos para o camiño.\n"

#. I get the cards
#. $1=resources, $2=player that loses resources
#: ../client/common/develop.c:179
#, c-format
msgid "You get %s from %s.\n"
msgstr "Recibes %s de %s.\n"

#. I lose the cards
#. $1=player that steals, $2=resources
#: ../client/common/develop.c:185
#, c-format
msgid "%s took %s from you.\n"
msgstr "%s quítache %s.\n"

#: ../client/common/develop.c:192
#, c-format
msgid "%s took %s from %s.\n"
msgstr "%s toma %s de %s.\n"

#: ../client/common/player.c:125 ../server/player.c:567
#, c-format
msgid "Spectator %d"
msgstr ""

#: ../client/common/player.c:128
#, c-format
msgid "spectator %d"
msgstr ""

#: ../client/common/player.c:137 ../server/player.c:570
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Xogador %d"

#: ../client/common/player.c:139
#, c-format
msgid "player %d"
msgstr "Xogador %d"

#: ../client/common/player.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "New spectator: %s.\n"
msgstr "Novo visualizador: %s.\n"

#: ../client/common/player.c:219 ../client/common/player.c:235
#, c-format
msgid "%s is now %s.\n"
msgstr "%s é agora %s.\n"

#: ../client/common/player.c:232
#, c-format
msgid "Player %d is now %s.\n"
msgstr "O xogador %d chámase agora %s.\n"

#: ../client/common/player.c:269
#, c-format
msgid "%s has quit.\n"
msgstr "%s foise.\n"

#: ../client/common/player.c:278
msgid "There is no largest army.\n"
msgstr "Non hai un exército máis grande.\n"

#: ../client/common/player.c:281
#, c-format
msgid "%s has the largest army.\n"
msgstr "%s ten o exército máis grande.\n"

#: ../client/common/player.c:302
msgid "There is no longest road.\n"
msgstr "Non hai un camiño máis longo.\n"

#: ../client/common/player.c:305
#, c-format
msgid "%s has the longest road.\n"
msgstr "%s ten o camiño máis longo.\n"

#: ../client/common/player.c:326
#, c-format
msgid "Waiting for %s."
msgstr "Esperando a %s."

#. We are not in on the action
#. someone stole a resource from someone else
#: ../client/common/player.c:354
#, c-format
msgid "%s stole a resource from %s.\n"
msgstr "%s róuballe unha carta de recurso a %s.\n"

#. $1=resource, $2=player name
#: ../client/common/player.c:365
#, c-format
msgid "You stole %s from %s.\n"
msgstr "Roubas %s a %s.\n"

#. $1=player name, $2=resource
#: ../client/common/player.c:372
#, c-format
msgid "%s stole %s from you.\n"
msgstr "%s róubache %s.\n"

#: ../client/common/player.c:406
#, c-format
msgid "%s gave %s nothing!?\n"
msgstr "¿¡%s non da nada a %s!?\n"

#. $1=giving player, $2=receiving player, $3=resources
#: ../client/common/player.c:413 ../client/common/player.c:423
#, c-format
msgid "%s gave %s %s for free.\n"
msgstr "%s da %s a %s gratis.\n"

#: ../client/common/player.c:431
#, c-format
msgid "%s gave %s %s in exchange for %s.\n"
msgstr "%1s dalle %3s a %2s a cambio de %4s.\n"

#: ../client/common/player.c:462
#, c-format
msgid "%s exchanged %s for %s.\n"
msgstr "%s cambia %s por %s.\n"

#: ../client/common/player.c:482
#, c-format
msgid "%s built a road.\n"
msgstr "%s constrúe un camiño.\n"

#: ../client/common/player.c:494
#, c-format
msgid "%s built a ship.\n"
msgstr "%s constrúe un barco.\n"

#: ../client/common/player.c:507
#, c-format
msgid "%s built a settlement.\n"
msgstr "%s crea un pobo.\n"

#: ../client/common/player.c:526
#, c-format
msgid "%s built a city.\n"
msgstr "%s crea unha cidade.\n"

#: ../client/common/player.c:540
#, c-format
msgid "%s built a city wall.\n"
msgstr "%s amurallou unha cidade.\n"

#. Error message
#: ../client/common/player.c:551
#, c-format
msgid "player_build_add called with BUILD_NONE for user %s\n"
msgstr "Chamouse player_build_add con BUILD_NONE para o usuario %s\n"

#: ../client/common/player.c:561
#, c-format
msgid "%s built a bridge.\n"
msgstr "%s constrúe unha ponte.\n"

#: ../client/common/player.c:587
#, c-format
msgid "%s removed a road.\n"
msgstr "%s quita un camiño.\n"

#: ../client/common/player.c:597
#, c-format
msgid "%s removed a ship.\n"
msgstr "%s quita un barco.\n"

#: ../client/common/player.c:607
#, c-format
msgid "%s removed a settlement.\n"
msgstr "%s quita un pobo.\n"

#: ../client/common/player.c:618
#, c-format
msgid "%s removed a city.\n"
msgstr "%s quita unha cidade.\n"

#: ../client/common/player.c:632
#, c-format
msgid "%s removed a city wall.\n"
msgstr "%s quitou a muralla a unha cidade.\n"

#. Error message
#: ../client/common/player.c:642
#, c-format
msgid "player_build_remove called with BUILD_NONE for user %s\n"
msgstr "Chamouse player_build_remove con BUILD_NONE para o usuario %s\n"

#: ../client/common/player.c:651
#, c-format
msgid "%s removed a bridge.\n"
msgstr "%s quita unha ponte.\n"

#: ../client/common/player.c:682
#, c-format
msgid "%s has canceled a ship's movement.\n"
msgstr "%s cancela un movemento de barco.\n"

#: ../client/common/player.c:685
#, c-format
msgid "%s moved a ship.\n"
msgstr "%s move un barco.\n"

#. tell the user that someone got something
#: ../client/common/player.c:705
#, c-format
msgid "%s received %s.\n"
msgstr "%s recibe %s.\n"

#: ../client/common/player.c:724
msgid "server asks to lose invalid point.\n"
msgstr "O servidor solicita perder punto invalido.\n"

#. tell the user the point is lost
#: ../client/common/player.c:730
#, c-format
msgid "%s lost %s.\n"
msgstr "%s gasta %s.\n"

#: ../client/common/player.c:753
msgid "server asks to move invalid point.\n"
msgstr "O servidor solicita mover punto inválido.\n"

#. tell the user someone (1) lost something (2) to someone else (3)
#: ../client/common/player.c:760
#, c-format
msgid "%s lost %s to %s.\n"
msgstr "%s perde %s a %s.\n"

#: ../client/common/resource.c:35
msgid "brick"
msgstr "ladrillo"

#: ../client/common/resource.c:35
msgid "Brick"
msgstr "Ladrillo"

#: ../client/common/resource.c:36
msgid "grain"
msgstr "cereais"

#: ../client/common/resource.c:36
msgid "Grain"
msgstr "cereais"

#: ../client/common/resource.c:37
msgid "ore"
msgstr "minerais"

#: ../client/common/resource.c:37
msgid "Ore"
msgstr "Minerais"

#: ../client/common/resource.c:38
msgid "wool"
msgstr "la"

#: ../client/common/resource.c:38
msgid "Wool"
msgstr "La"

#: ../client/common/resource.c:39
msgid "lumber"
msgstr "madeira"

#: ../client/common/resource.c:39
msgid "Lumber"
msgstr "Madeira"

#: ../client/common/resource.c:40
msgid "no resource (bug)"
msgstr "ningún recurso (erro)"

#: ../client/common/resource.c:40
msgid "No resource (bug)"
msgstr "Ningún recurso (erro)"

#: ../client/common/resource.c:41
msgid "any resource (bug)"
msgstr "calquera recurso (erro)"

#: ../client/common/resource.c:41
msgid "Any resource (bug)"
msgstr "Calquera recurso (erro)"

#: ../client/common/resource.c:42
msgid "gold"
msgstr "ouro"

#: ../client/common/resource.c:42 ../client/gtk/legend.c:41
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"

#: ../client/common/resource.c:47
msgid "a brick card"
msgstr "unha carta de ladrillo"

#: ../client/common/resource.c:47
#, c-format
msgid "%d brick cards"
msgstr "%d cartas de ladrillo"

#: ../client/common/resource.c:48
msgid "a grain card"
msgstr "unha carta de cereais"

#: ../client/common/resource.c:48
#, c-format
msgid "%d grain cards"
msgstr "%d cartas de cereais"

#: ../client/common/resource.c:49
msgid "an ore card"
msgstr "unha carta de minerais"

#: ../client/common/resource.c:49
#, c-format
msgid "%d ore cards"
msgstr "%d cartas de minerais"

#: ../client/common/resource.c:50
msgid "a wool card"
msgstr "unha carta de la"

#: ../client/common/resource.c:50
#, c-format
msgid "%d wool cards"
msgstr "%d cartas de la"

#: ../client/common/resource.c:51
msgid "a lumber card"
msgstr "unha carta de madeira"

#: ../client/common/resource.c:51
#, c-format
msgid "%d lumber cards"
msgstr "%d cartas de madeira"

#: ../client/common/resource.c:139 ../client/common/resource.c:225
msgid "nothing"
msgstr "ningún"

#. Construct "A, B and C" for resources
#: ../client/common/resource.c:166
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"

#. Construct "A, B and C" for resources
#: ../client/common/resource.c:170
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../client/common/robber.c:62
#, c-format
msgid "%s has undone the robber movement.\n"
msgstr "%s desfixo o movemento dos ladróns.\n"

#: ../client/common/robber.c:65
#, c-format
msgid "%s moved the robber.\n"
msgstr "%s move o ladrón.\n"

#: ../client/common/robber.c:75
#, c-format
msgid "%s has undone the pirate movement.\n"
msgstr "%s desfixo o movemento pirata.\n"

#: ../client/common/robber.c:78
#, c-format
msgid "%s moved the pirate.\n"
msgstr "%s move o pirata.\n"

#: ../client/common/robber.c:85
#, c-format
msgid "%s must move the robber."
msgstr "%s debe mover o ladrón."

#: ../client/common/setup.c:146
#, c-format
msgid "Setup for %s.\n"
msgstr "Instalación para %s.\n"

#: ../client/common/setup.c:158
#, c-format
msgid "Double setup for %s.\n"
msgstr "Dobre instalación para %s.\n"

#: ../client/common/turn.c:37
#, c-format
msgid "%s rolled %d.\n"
msgstr "%s tirou %d.\n"

#: ../client/common/turn.c:50
#, c-format
msgid "Begin turn %d for %s.\n"
msgstr "Comeza a quenda %d para %s.\n"

#: ../client/gtk/avahi-browser.c:83
msgid "Select an automatically discovered game"
msgstr ""

#. $1=Game title, $2=version, $3=host_name, $4=port
#: ../client/gtk/avahi-browser.c:132
#, c-format
msgid "%s (%s) on %s:%s"
msgstr ""

#. Label text
#: ../client/gtk/chat.c:73
msgid "<b>Chat</b>"
msgstr "<b>Falar</b>"

#: ../client/gtk/chat.c:232
msgid "Beeper test.\n"
msgstr "Proba de pitado.\n"

#: ../client/gtk/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s beeped you.\n"
msgstr "%s pítache.\n"

#: ../client/gtk/chat.c:239
#, c-format
msgid "You beeped %s.\n"
msgstr "Pitaches a %s.\n"

#: ../client/gtk/chat.c:245
#, c-format
msgid "You could not beep %s.\n"
msgstr "Non puideches pitar a %s.\n"

#: ../client/gtk/chat.c:287
msgid " said: "
msgstr " di: "

#: ../client/gtk/connect.c:286
#, c-format
msgid "Metaserver at %s, port %s"
msgstr "Metaservidor en %s, porto %s"

#: ../client/gtk/connect.c:296
msgid "Finished.\n"
msgstr "Rematado.\n"

#: ../client/gtk/connect.c:311 ../client/gtk/connect.c:389
#: ../client/gtk/connect.c:408 ../client/gtk/connect.c:979
msgid "The metaserver is not available anymore.\n"
msgstr ""

#: ../client/gtk/connect.c:322 ../client/gtk/connect.c:443
#: ../client/gtk/connect.c:770
msgid "The metaserver closed the connection unexpectedly.\n"
msgstr ""

#: ../client/gtk/connect.c:380
msgid "Receiving game names from the metaserver.\n"
msgstr "Recibindo nomes do xogo dende o metaservidor.\n"

#: ../client/gtk/connect.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "New game server requested on %s port %s.\n"
msgstr "Novo servidor solicitado en %s porto %s.\n"

#: ../client/gtk/connect.c:432
msgid "Incomplete information about the new game server received.\n"
msgstr ""

#: ../client/gtk/connect.c:486 ../client/gtk/connect.c:492 ../server/meta.c:239
#, c-format
msgid "Unknown message from the metaserver: %s\n"
msgstr "Mensaxe descoñecida do metaservidor: %s\n"

#: ../client/gtk/connect.c:565 ../server/meta.c:178
#, c-format
msgid "Receiving data from inactive session: %s\n"
msgstr ""

#: ../client/gtk/connect.c:577 ../server/meta.c:192
#, fuzzy
msgid "Too many metaserver redirects.\n"
msgstr "Demasiada redireccións do metaservidor\n"

#: ../client/gtk/connect.c:606 ../server/meta.c:208
#, c-format
msgid "Bad redirect line: %s\n"
msgstr "Mala liña de redireccionamento: %s\n"

#: ../client/gtk/connect.c:631
#, c-format
msgid "The metaserver is too old to create servers (version %d.%d)\n"
msgstr "Metaservidor moi vello para crear servidores(versión %d.%d)\n"

#: ../client/gtk/connect.c:670 ../client/gtk/connect.c:749
#: ../client/gtk/connect.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected data from the metaserver: %s\n"
msgstr "Mensaxe descoñecida do metaservidor: %s\n"

#. Sevens rule: normal
#: ../client/gtk/connect.c:701 ../client/gtk/settingscreen.c:181
#: ../common/gtk/game-rules.c:89
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. Sevens rule: reroll on 1st 2 turns
#: ../client/gtk/connect.c:706 ../client/gtk/settingscreen.c:183
#: ../common/gtk/game-rules.c:95
msgid "Reroll on 1st 2 turns"
msgstr "Volver a tirar durante as dúas primeiras quendas"

#. Sevens rule: reroll all 7s
#: ../client/gtk/connect.c:710 ../client/gtk/settingscreen.c:185
#: ../common/gtk/game-rules.c:102
msgid "Reroll all 7s"
msgstr "Tirar de novo todos os setes"

#: ../client/gtk/connect.c:724
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"

#: ../client/gtk/connect.c:727
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: ../client/gtk/connect.c:819 ../server/meta.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Redirected to the metaserver at %s.\n"
msgstr "Desviado ao metaservidor en %s, porto %s\n"

#: ../client/gtk/connect.c:824 ../server/meta.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Redirected to the metaserver at %s, port %s.\n"
msgstr "Desviado ao metaservidor en %s, porto %s\n"

#: ../client/gtk/connect.c:831
msgid "Receiving a list of Pioneers servers from the metaserver.\n"
msgstr "Recibindo unha lista de servidores Pioneiros do meta-servidor.\n"

#. Label
#: ../client/gtk/connect.c:914
#, fuzzy
msgid "Number of computer players"
msgstr "Tipo de xogador do computador"

#. Tooltip
#: ../client/gtk/connect.c:935
#, fuzzy
msgid "The number of computer players"
msgstr "Número de xogadores"

#. Canceled retrieving information
#. * from the metaserver
#: ../client/gtk/connect.c:957 ../client/gtk/connect.c:992
#: ../client/gtk/connect.c:1133
msgid "Canceled.\n"
msgstr ""

#: ../client/gtk/connect.c:960
#, fuzzy
msgid "Requesting new game server.\n"
msgstr "Pidindo un novo servidor de xogo\n"

#: ../client/gtk/connect.c:1015 ../server/gtk/main.c:370 ../server/server.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting %s: %s\n"
msgstr "Erro ao empezar %s: %s"

#. Dialog caption
#: ../client/gtk/connect.c:1037
#, fuzzy
msgid "Create a Public Game"
msgstr "Crear un xogo público"

#. Button text
#: ../client/gtk/connect.c:1040 ../client/gtk/connect.c:1191
#: ../client/gtk/connect.c:1440 ../client/gtk/connect.c:1744
#: ../client/gtk/name.c:147 ../editor/gtk/editor.c:1521
#: ../editor/gtk/editor.c:1562 ../editor/gtk/editor.c:1611
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#. Button text
#: ../client/gtk/connect.c:1042
#, fuzzy
msgid "C_reate"
msgstr "Crear un xogo"

#. Dialog caption
#: ../client/gtk/connect.c:1182
msgid "Join a Public Game"
msgstr "Unir a un xogo público"

#. Button text
#: ../client/gtk/connect.c:1185
msgid "_Refresh"
msgstr ""

#. Button text
#: ../client/gtk/connect.c:1188
msgid "_New Remote Game"
msgstr "_Novo xogo remoto"

#. Button text
#: ../client/gtk/connect.c:1194 ../client/gtk/connect.c:1748
msgid "_Join"
msgstr ""

#. Tooltip
#: ../client/gtk/connect.c:1237
msgid "Select a game to join"
msgstr "Seleccionar un xogo para unirse"

#. Column name
#: ../client/gtk/connect.c:1241
msgid "Map Name"
msgstr "Nome do mapa"

#. Tooltip for column 'Map Name'
#: ../client/gtk/connect.c:1249
msgid "Name of the game"
msgstr "Nome do xogo"

#. Column name
#: ../client/gtk/connect.c:1255
msgid "Curr"
msgstr "Corr."

#. Tooltip for column 'Curr'
#: ../client/gtk/connect.c:1262
msgid "Number of players in the game"
msgstr "Número de xogadores na partida"

#. Column name
#: ../client/gtk/connect.c:1268
msgid "Max"
msgstr "Máximo"

#. Tooltip for column 'Max'
#: ../client/gtk/connect.c:1275
msgid "Maximum players for the game"
msgstr "Máximo de xogadores para a partida"

#. Column name
#: ../client/gtk/connect.c:1279
msgid "Terrain"
msgstr "Terreo"

#. Tooltip for column 'Terrain'
#: ../client/gtk/connect.c:1287
msgid "Random of default terrain"
msgstr "Terreo predeterminado aleatorio"

#. Column name
#: ../client/gtk/connect.c:1293
msgid "Vic. Points"
msgstr "Puntos de Vic."

#. Tooltip for column 'Vic. Points'
#: ../client/gtk/connect.c:1300
msgid "Points needed to win"
msgstr "Puntos precisados para gañar"

#. Column name
#: ../client/gtk/connect.c:1304
msgid "Sevens Rule"
msgstr "Regra dos setes"

#. Tooltip for column 'Sevens Rule'
#. Label
#: ../client/gtk/connect.c:1312 ../common/gtk/game-rules.c:81
msgid "Sevens rule"
msgstr "Regra dos setes"

#. Column name
#: ../client/gtk/connect.c:1316
msgid "Host"
msgstr "Servidor"

#. Tooltip for column 'Host'
#: ../client/gtk/connect.c:1325
msgid "Host of the game"
msgstr "Servidor do xogo"

#. Column name
#: ../client/gtk/connect.c:1331
msgid "Port"
msgstr "Porto"

#. Tooltip for column 'Port'
#: ../client/gtk/connect.c:1339
#, fuzzy
msgid "Port of the game"
msgstr "Porto do xogo"

#. Column name
#: ../client/gtk/connect.c:1343
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#. Tooltip for column 'Version'
#: ../client/gtk/connect.c:1351
msgid "Version of the host"
msgstr "Versión do servidor"

#. Dialog caption
#: ../client/gtk/connect.c:1436
msgid "Start a New Game"
msgstr "Comezar un xogo novo"

#. Label
#. Commandline option of client: name of the player
#: ../client/gtk/connect.c:1464 ../client/gtk/offline.c:57
msgid "Player name"
msgstr "Nome de xogador"

#. Tooltip
#: ../client/gtk/connect.c:1480
msgid "Enter your name"
msgstr "Insire o teu nome de xogador"

#. Check button
#. Role of the player: spectator
#: ../client/gtk/connect.c:1483 ../server/gtk/main.c:682
msgid "Spectator"
msgstr ""

#: ../client/gtk/connect.c:1493
#, fuzzy
msgid "Check if you want to be a spectator"
msgstr "Queres ser un espectador?"

#. Label
#: ../client/gtk/connect.c:1504
msgid "Avahi"
msgstr ""

#. Button
#: ../client/gtk/connect.c:1511
msgid "Join"
msgstr ""

#. Tooltip for button Join
#: ../client/gtk/connect.c:1515
msgid "Join an automatically discovered game"
msgstr ""

#. Label
#. metaserver label
#: ../client/gtk/connect.c:1542 ../server/gtk/main.c:593
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaservidor"

#. Button
#: ../client/gtk/connect.c:1564
msgid "Join Public Game"
msgstr "Unirse a un xogo público"

#. Tooltip
#: ../client/gtk/connect.c:1570
msgid "Join a public game"
msgstr "Unir a un xogo público"

#. Button
#: ../client/gtk/connect.c:1575
msgid "Create Game"
msgstr "Crear un xogo"

#. Tooltip
#: ../client/gtk/connect.c:1579
msgid "Create a game"
msgstr "Crear un xogo"

#. Button
#: ../client/gtk/connect.c:1588
msgid "Join Private Game"
msgstr "Unirse a un xogo privado"

#. Tooltip
#. Dialog caption
#: ../client/gtk/connect.c:1592 ../client/gtk/connect.c:1737
msgid "Join a private game"
msgstr "Unirse a un xogo privado"

#. Label
#. Commandline option of client: hostname of the server
#: ../client/gtk/connect.c:1777 ../client/gtk/offline.c:51
msgid "Server host"
msgstr "Servidor"

#. Tooltip
#: ../client/gtk/connect.c:1791
msgid "Name of the host of the game"
msgstr "Nome do servidor do xogo"

#. Label
#. Commandline option of client: port of the server
#. server port label
#: ../client/gtk/connect.c:1795 ../client/gtk/offline.c:54
#: ../server/gtk/main.c:555
msgid "Server port"
msgstr "Porto do Servidor"

#. Tooltip
#: ../client/gtk/connect.c:1812
msgid "Port of the host of the game"
msgstr "Porto do servidor do xogo"

#. Tooltip
#. Label
#: ../client/gtk/connect.c:1854 ../client/gtk/connect.c:1857
msgid "Recent games"
msgstr "Xogos recentes"

#. Caption for list of bought development cards
#: ../client/gtk/develop.c:130
msgid "<b>Development cards</b>"
msgstr "<b>Cartas de desenvolvemento</b>"

#. Button text: play development card
#: ../client/gtk/develop.c:163
msgid "Play Card"
msgstr "Carta de xogo"

#. Dialog caption
#: ../client/gtk/discard.c:77
msgid "Discard Resources"
msgstr "Descarta recursos"

#. Button text
#: ../client/gtk/discard.c:83 ../client/gtk/gameover.c:38
#: ../client/gtk/gold.c:78 ../client/gtk/monopoly.c:88 ../client/gtk/name.c:150
#: ../client/gtk/plenty.c:67 ../editor/gtk/editor.c:1614
msgid "_OK"
msgstr ""

#: ../client/gtk/discard.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "You must discard %d resource"
msgid_plural "You must discard %d resources"
msgstr[0] "Tes que descartar %d recursos"
msgstr[1] "Tes que descartar %d recursos"

#. Label
#: ../client/gtk/discard.c:110
msgid "Total discards"
msgstr "Descartes totais"

#. Caption for list of player that must discard cards
#: ../client/gtk/discard.c:235
msgid "<b>Waiting for players to discard</b>"
msgstr "<b>Esperando a que os xogadores descarten</b>"

#. Dialog caption
#: ../client/gtk/gameover.c:34
msgid "Game Over"
msgstr "Fin da partida"

#: ../client/gtk/gameover.c:52
#, c-format
msgid "%s has won the game with %d victory points!"
msgstr "%s gañou con %d puntos!"

#: ../client/gtk/gameover.c:58
#, c-format
msgid "All praise %s, Lord of the known world!"
msgstr "Louvanzas a %s, Señor do mundo coñecido!"

#. Dialog caption
#: ../client/gtk/gold.c:72
msgid "Choose Resources"
msgstr "Elixe recursos"

#: ../client/gtk/gold.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "You may choose %d resource"
msgid_plural "You may choose %d resources"
msgstr[0] "Podes elixir %d recursos"
msgstr[1] "Podes elixir %d recursos"

#. Text for total in choose gold dialog
#. Text for total in year of plenty dialog
#: ../client/gtk/gold.c:105 ../client/gtk/plenty.c:103
msgid "Total resources"
msgstr "Recursos totais"

#. Caption for list of player that must choose gold
#: ../client/gtk/gold.c:217
msgid "<b>Waiting for players to choose</b>"
msgstr "<b>Esperando a que os xogadores elixan</b>"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:224 ../server/gtk/main.c:91
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:227
msgid "_New Game"
msgstr "Partida _nova"

#. Tooltip for New Game menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:229
msgid "Start a new game"
msgstr "Comezar un xogo novo"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:232
msgid "_Leave Game"
msgstr "_Abandonar a partida"

#. Tooltip for Leave Game menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:234
msgid "Leave this game"
msgstr "Abandonar esta partida"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:238
msgid "_Admin"
msgstr "_Administrar"

#. Tooltip for Admin menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:240
msgid "Administer Pioneers server"
msgstr "Administrar o servidor de Pioneiros"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:244
msgid "_Player Name"
msgstr "Nome do _xogador"

#. Tooltip for Player Name menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:246
msgid "Change your player name"
msgstr "Cambiar o teu nome de xogador"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:249
msgid "L_egend"
msgstr "L_enda"

#. Tooltip for Legend menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:251
msgid "Terrain legend and building costs"
msgstr "Lenda do terreo e costos de construción"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:254
msgid "_Game Settings"
msgstr "_Axustes do xogo"

#. Tooltip for Game Settings menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:256
msgid "Settings for the current game"
msgstr "Axustes do xogo actual"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:259
msgid "_Dice Histogram"
msgstr "_Histograma dos dados"

#. Tooltip for Dice Histogram menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:261
msgid "Histogram of dice rolls"
msgstr "Histograma das tiradas"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:264 ../editor/gtk/editor.c:1759 ../server/gtk/main.c:103
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

#. Tooltip for Quit menu entry
#. Tooltop for Quit menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:266 ../server/gtk/main.c:105
msgid "Quit the program"
msgstr "Saír do aplicativo"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:269
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:272
msgid "Roll Dice"
msgstr "Tirar os dados"

#. Tooltip for Roll Dice menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:274
msgid "Roll the dice"
msgstr "Tirar os dados"

#. Menu entry
#. Tooltip for Trade menu entry
#. Tab page name
#: ../client/gtk/gui.c:277 ../client/gtk/gui.c:279 ../client/gtk/gui.c:710
msgid "Trade"
msgstr "Comercio"

#. Menu entry
#. Tooltip for Undo menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:283 ../client/gtk/gui.c:285
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"

#. Menu entry
#. Tooltip for Finish menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:288 ../client/gtk/gui.c:290
msgid "Finish"
msgstr "Rematar"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:293 ../client/gtk/legend.c:189
#: ../editor/gtk/game-buildings.c:10
msgid "Road"
msgstr "Camiño"

#. Tooltip for Road menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:295
msgid "Build a road"
msgstr "Construir un camiño"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:298 ../client/gtk/legend.c:193
#: ../editor/gtk/game-buildings.c:10
msgid "Ship"
msgstr "Barco"

#. Tooltip for Ship menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:300
msgid "Build a ship"
msgstr "Construir un barco"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:303
msgid "Move Ship"
msgstr "Mover o barco"

#. Tooltip for Move Ship menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:305
msgid "Move a ship"
msgstr "Mover un barco"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:308 ../client/gtk/legend.c:196
#: ../editor/gtk/game-buildings.c:10
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"

#. Tooltip for Bridge menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:310
msgid "Build a bridge"
msgstr "Construír unha ponte"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:313 ../client/gtk/legend.c:198 ../client/gtk/player.c:52
#: ../editor/gtk/game-buildings.c:10
msgid "Settlement"
msgstr "Asentamento"

#. Tooltip for Settlement menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:316
msgid "Build a settlement"
msgstr "Construír un asentamento"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:319 ../client/gtk/legend.c:199 ../client/gtk/player.c:53
#: ../editor/gtk/game-buildings.c:11
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#. Tooltip for City menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:321
msgid "Build a city"
msgstr "Construir unha cidade"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:324
msgid "Develop"
msgstr "Desenvolver"

#. Tooltip for Develop menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:326
msgid "Buy a development card"
msgstr "Mercar unha carta de desenvolvemento"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:329
msgid "City Wall"
msgstr "Muralla da cidade"

#. Tooltip for City Wall menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:331
msgid "Build a city wall"
msgstr "Construír unha muralla para a cidade"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:335
msgid "_Settings"
msgstr "_Axustes"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:338
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"

#. Tooltip for Preferences menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:340
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar o aplicativo"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:344 ../editor/gtk/editor.c:1721
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Visor"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:347 ../editor/gtk/editor.c:1765
msgid "_Reset"
msgstr ""

#. Tooltip for Reset menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:350 ../editor/gtk/editor.c:1768
msgid "View the full map"
msgstr ""

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:353 ../editor/gtk/editor.c:1771
msgid "_Center"
msgstr ""

#. Tooltip for Center menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:355 ../editor/gtk/editor.c:1773
msgid "Center the map"
msgstr ""

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:359 ../client/gtk/gui.c:368 ../editor/gtk/editor.c:1724
#: ../server/gtk/main.c:94
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:362
msgid "_About Pioneers"
msgstr "_Acerca de Pioneiros"

#. Tooltip for About Pioneers menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:364
msgid "Information about Pioneers"
msgstr "Información acerca de Pioneiros"

#. Tooltip for Help menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:370 ../client/gtk/gui.c:1258
msgid "Show the manual"
msgstr "Amosar o manual"

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:378 ../editor/gtk/editor.c:1791
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""

#. Tooltip for Fullscreen menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:381 ../editor/gtk/editor.c:1794
msgid "Set window to full screen mode"
msgstr ""

#. Menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:386
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"

#. Tooltip for Toolbar menu entry
#: ../client/gtk/gui.c:388
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Amosar ou ocultar a barra de ferramentas"

#. Victory points target in statusbar
#: ../client/gtk/gui.c:491
#, c-format
msgid "Points needed to win: %i"
msgstr "Puntos necesarios para gañar: %i"

#: ../client/gtk/gui.c:577
msgid "<b>Messages</b>"
msgstr "<b>Mensaxes</b>"

#. Tab page name
#: ../client/gtk/gui.c:703 ../editor/gtk/editor.c:1946
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#. Tooltip
#: ../client/gtk/gui.c:712
msgid "Finish trading"
msgstr "Rematar negocio"

#. Tab page name
#. Button text
#: ../client/gtk/gui.c:722 ../client/gtk/quote.c:339
msgid "Quote"
msgstr "Comiñas"

#. Tooltip
#: ../client/gtk/gui.c:724
msgid "Reject domestic trade"
msgstr "Rexeitar negocio domestico"

#. Tab page name
#. Dialog caption
#: ../client/gtk/gui.c:734 ../client/gtk/legend.c:249
msgid "Legend"
msgstr "Lenda"

#. Tab page name, shown for the splash screen
#: ../client/gtk/gui.c:744
msgid "Welcome to Pioneers"
msgstr "Benvido ao Pioneiros"

#. Caption of preferences dialog
#: ../client/gtk/gui.c:1028
msgid "Pioneers Preferences"
msgstr "Preferencias de Pioneiros"

#. Button text
#: ../client/gtk/gui.c:1034 ../client/gtk/histogram.c:252
#: ../client/gtk/legend.c:253 ../client/gtk/settingscreen.c:413
msgid "_Close"
msgstr ""

#. Label for changing the theme, in the preferences dialog
#: ../client/gtk/gui.c:1059
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"

#. Tooltip for changing the theme in the preferences dialog
#: ../client/gtk/gui.c:1082
msgid "Choose one of the themes"
msgstr "Elixir un dos temas"

#. Label for the option to show the legend
#: ../client/gtk/gui.c:1086
msgid "Show legend"
msgstr "Amosar a lenda"

#. Tooltip for the option to show the legend
#: ../client/gtk/gui.c:1096
msgid "Show the legend as a page beside the map"
msgstr "Amosar a lenda como unha páxina xunto ao mapa?"

#. Label for the option to display log messages in color
#: ../client/gtk/gui.c:1101
msgid "Messages with color"
msgstr "Usar cores nas mensaxes?"

#. Tooltip for the option to display log messages in color
#: ../client/gtk/gui.c:1111
msgid "Show new messages with color"
msgstr "Usar cores nas mensaxes novas?"

#. Label for the option to display chat in color of player
#: ../client/gtk/gui.c:1116
msgid "Chat in color of player"
msgstr "conversar coa cor do xogador?"

#. Tooltip for the option to display chat in color of player
#: ../client/gtk/gui.c:1127
msgid "Show new chat messages in the color of the player"
msgstr "Amosar as novas mensaxes de conversa na cor do xogador"

#. Label for the option to display the summary with colors
#: ../client/gtk/gui.c:1132
msgid "Summary with color"
msgstr "Resume con cor"

#. Tooltip for the option to display the summary with colors
#: ../client/gtk/gui.c:1143
msgid "Use colors in the player summary"
msgstr "Usar cores no resume do xogador"

#. Label for the option to display keyboard accelerators in the toolbar
#: ../client/gtk/gui.c:1148
msgid "Toolbar with shortcuts"
msgstr "Barra de ferramentas con acceso directo"

#. Tooltip for the option to display keyboard accelerators in the toolbar
#: ../client/gtk/gui.c:1158
msgid "Show keyboard shortcuts in the toolbar"
msgstr "Amosar os accesos directos de teclado na barra de ferramentas"

#. Label for the option to disable all sounds
#: ../client/gtk/gui.c:1164
msgid "Silent mode"
msgstr "Modo silencioso"

#. Tooltip for the option to disable all sounds
#: ../client/gtk/gui.c:1170
msgid "In silent mode no sounds are made"
msgstr "En modo de silencio, non se reproducen sons."

#. Label for the option to announce when players/spectators enter
#: ../client/gtk/gui.c:1176
msgid "Announce new players"
msgstr "Anunciar novos xogadores"

#. Tooltip for the option to use sound when players/spectators enter
#: ../client/gtk/gui.c:1186
#, fuzzy
msgid "Make a sound when a new player or spectator enters the game"
msgstr "Facer un  son cando un xogador novo ou visor entre ao xogo"

#. Label for the option to use the notifications.
#: ../client/gtk/gui.c:1198
#, fuzzy
msgid "Show notifications"
msgstr "Amosar información da versión"

#. Tooltip for notifications option.
#: ../client/gtk/gui.c:1208
msgid "Show notifications when it's your turn or when new trade is available"
msgstr ""

#. Label for the option to use the 16:9 layout.
#: ../client/gtk/gui.c:1214
msgid "Use 16:9 layout"
msgstr "Usa un tema de 16:9"

#. Tooltip for 16:9 option.
#: ../client/gtk/gui.c:1224
msgid "Use a 16:9 friendly layout for the window"
msgstr "Usar unha disposición para a xanela de 16:9"

#. Caption of about box
#: ../client/gtk/gui.c:1233
msgid "About Pioneers"
msgstr "Acerca de Pioneiros"

#. Initial text in status bar
#: ../client/gtk/gui.c:1544 ../client/gtk/offline.c:107
msgid "Welcome to Pioneers!"
msgstr "Benvenido ao Pioneiros!"

#. The name of the application
#. Name of the application
#: ../client/gtk/gui.c:1606 ../client/gtk/offline.c:209
#: ../client/gtk/pioneers.desktop.in.h:1
msgid "Pioneers"
msgstr "Pioneiros"

#. Dialog caption
#: ../client/gtk/histogram.c:248
msgid "Dice Histogram"
msgstr "Histograma dos dados"

#: ../client/gtk/interface.c:111
msgid "Ship movement canceled."
msgstr "Movemento de barco cancelado"

#: ../client/gtk/interface.c:119 ../client/gtk/interface.c:120
msgid "Select a new location for the ship."
msgstr "Seleccione unha localización nova para o barco"

#. Notification
#: ../client/gtk/interface.c:919
#, fuzzy
msgid "It is your turn to setup."
msgstr "Tócache."

#: ../client/gtk/legend.c:34
msgid "Hill"
msgstr "Montículo"

#: ../client/gtk/legend.c:35
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: ../client/gtk/legend.c:36
msgid "Mountain"
msgstr "Montaña"

#: ../client/gtk/legend.c:37
msgid "Pasture"
msgstr "Pasto"

#: ../client/gtk/legend.c:38
msgid "Forest"
msgstr "Bosque"

#: ../client/gtk/legend.c:39
msgid "Desert"
msgstr "Deserto"

#: ../client/gtk/legend.c:40
msgid "Sea"
msgstr "Mar"

#. Label
#: ../client/gtk/legend.c:132
msgid "<b>Terrain yield</b>"
msgstr "<b>Produción de terreo</b>"

#. Label
#: ../client/gtk/legend.c:165
msgid "<b>Building costs</b>"
msgstr "<b>Custes de construción</b>"

#: ../client/gtk/legend.c:203 ../client/gtk/player.c:54
#: ../editor/gtk/game-buildings.c:11
msgid "City wall"
msgstr "Muralla da cidade"

#: ../client/gtk/legend.c:206 ../client/gtk/player.c:65
msgid "Development card"
msgstr "Carta de desenvolvemento"

#. Dialog caption
#. Name of the development card
#: ../client/gtk/monopoly.c:84 ../common/cards.c:86
msgid "Monopoly"
msgstr "Monopolio"

#. Label
#: ../client/gtk/monopoly.c:106
msgid "Select the resource you wish to monopolize."
msgstr "Elixe o recurso que queres monopolizar."

#. Dialog caption
#: ../client/gtk/name.c:141
msgid "Change Player Name"
msgstr "Cambiar o teu nome de xogador"

#. Label
#: ../client/gtk/name.c:172
msgid "Player name:"
msgstr "Nome de xogador:"

#. Label: set player icon preferences
#: ../client/gtk/name.c:234
msgid "Face:"
msgstr "Cara:"

#. Label: set player icon preferences
#: ../client/gtk/name.c:250
msgid "Variant:"
msgstr "Variante:"

#: ../client/gtk/offline.c:61
#, fuzzy
msgid "Connect as a spectator"
msgstr "Conectar como visor"

#: ../client/gtk/offline.c:64
msgid "Metaserver Host"
msgstr "Meta-servidor do anfitrion"

#: ../client/gtk/offline.c:78
msgid "Select a game to join."
msgstr "Seleccionar un xogo para unirse."

#: ../client/gtk/offline.c:94
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"

#. Long description in the commandline for pioneers: help
#: ../client/gtk/offline.c:183
msgid "- Play a game of Pioneers"
msgstr "- Xogar unha partida de Pioneiros"

#: ../client/gtk/pioneers.desktop.in.h:2
msgid "Play a game of Pioneers"
msgstr "Xogar unha partida de Pioneiros"

#: ../client/gtk/pioneers.desktop.in.h:3
msgid "game;board;play;Pioneers;Settlers;"
msgstr ""

#: ../client/gtk/player.c:52
msgid "Settlements"
msgstr "Asentamentos"

#: ../client/gtk/player.c:53
msgid "Cities"
msgstr "Cidades"

#: ../client/gtk/player.c:54
msgid "City walls"
msgstr "Muros da Cidade"

#: ../client/gtk/player.c:55
msgid "Largest army"
msgstr "Maior exército"

#: ../client/gtk/player.c:56
msgid "Longest road"
msgstr "Camiño máis longo"

#. Name of the development card
#: ../client/gtk/player.c:57 ../common/cards.c:92
msgid "Chapel"
msgstr "Capela"

#: ../client/gtk/player.c:57
msgid "Chapels"
msgstr "Capelas"

#. Name of the development card
#: ../client/gtk/player.c:58 ../common/cards.c:95
msgid "Pioneer university"
msgstr "Universidade pioneira"

#: ../client/gtk/player.c:58
msgid "Pioneer universities"
msgstr "Universidades Pioneiras"

#. Name of the development card
#: ../client/gtk/player.c:60 ../common/cards.c:98
msgid "Governor's house"
msgstr "Palacio do gobernador"

#: ../client/gtk/player.c:60
msgid "Governor's houses"
msgstr "Palacio do Gobernador"

#. Name of the development card
#: ../client/gtk/player.c:61 ../common/cards.c:101
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#: ../client/gtk/player.c:61
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"

#. Name of the development card
#: ../client/gtk/player.c:62 ../common/cards.c:104
msgid "Market"
msgstr "Mercado"

#: ../client/gtk/player.c:62
msgid "Markets"
msgstr "Mercados"

#. Name of the development card
#: ../client/gtk/player.c:63 ../common/cards.c:107
msgid "Soldier"
msgstr "Soldado"

#: ../client/gtk/player.c:63
msgid "Soldiers"
msgstr "Soldados"

#: ../client/gtk/player.c:64
msgid "Resource card"
msgstr "Carta de recurso"

#: ../client/gtk/player.c:64
msgid "Resource cards"
msgstr "Cartas de recurso"

#. Caption
#: ../client/gtk/player.c:65 ../editor/gtk/editor.c:1305
msgid "Development cards"
msgstr "Cartas de desenvolvemento"

#. Caption for the overview of the points and card of other players
#: ../client/gtk/player.c:559
msgid "<b>Player summary</b>"
msgstr "<b>Resumo de xogadores</b>"

#. Dialog caption
#: ../client/gtk/plenty.c:61
msgid "Year of Plenty"
msgstr "Ano de abundancia"

#: ../client/gtk/plenty.c:92
msgid "Please choose one resource from the bank"
msgstr "Elixa un recurso do banco"

#: ../client/gtk/plenty.c:95
msgid "Please choose two resources from the bank"
msgstr "Elixa dous recursos do banco"

#: ../client/gtk/plenty.c:97
msgid "The bank is empty"
msgstr "O banco está vacio"

#: ../client/gtk/quote.c:187
#, c-format
msgid "%s has %s, and is looking for %s"
msgstr "%s ten %s e quere %s"

#. Notification
#: ../client/gtk/quote.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "New offer from %s."
msgstr "Roubas %s a %s.\n"

#. Notification
#: ../client/gtk/quote.c:242
#, c-format
msgid "Offer from %s."
msgstr ""

#. Label
#. Frame title, trade: I want to trade these resources
#: ../client/gtk/quote.c:316 ../client/gtk/trade.c:524
msgid "I want"
msgstr "Quero..."

#. Label
#. Frame title, trade: I want these resources in return
#: ../client/gtk/quote.c:326 ../client/gtk/trade.c:530
msgid "Give them"
msgstr "Dalles..."

#. Button text
#: ../client/gtk/quote.c:345
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#. Button text
#: ../client/gtk/quote.c:370
msgid "Reject Domestic Trade"
msgstr "Rexeitar negocio domestico"

#. Now create columns
#. Table header: Player who trades
#. Role of the player: player
#: ../client/gtk/quote-view.c:170 ../server/gtk/main.c:684
msgid "Player"
msgstr "Xogador"

#. Table header: Quote
#: ../client/gtk/quote-view.c:185
msgid "Quotes"
msgstr "Comiñas"

#. trade: maritime quote: %1 resources of type %2 for
#. * one resource of type %3
#: ../client/gtk/quote-view.c:303
#, c-format
msgid "%d:1 %s for %s"
msgstr "%d:1 %s por %s"

#. Trade: a player has rejected trade
#: ../client/gtk/quote-view.c:442
msgid "Rejected trade"
msgstr "Negocio rexeitado"

#. Caption for overview of the resources of the player
#: ../client/gtk/resource.c:71
msgid "<b>Resources</b>"
msgstr "<b>Recursos</b>"

#. Label
#: ../client/gtk/resource.c:86
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. Tooltip for the amount of resources in the hand
#: ../client/gtk/resource-table.c:180
msgid "Amount in hand"
msgstr "Cartas de recurso en man"

#. Button for decreasing the selected amount
#: ../client/gtk/resource-table.c:185
msgid "<less"
msgstr "<menos"

#. Tooltip for decreasing the selected amount
#: ../client/gtk/resource-table.c:195
msgid "Decrease the selected amount"
msgstr "Reducir a cantidade seleccionada"

#. Tooltip for the amount of resources in the bank
#: ../client/gtk/resource-table.c:209
msgid "Amount in the bank"
msgstr "Cantidade no banco"

#. Button for increasing the selected amount
#: ../client/gtk/resource-table.c:214
msgid "more>"
msgstr "máis>"

#. Tooltip for increasing the selected amount
#: ../client/gtk/resource-table.c:226
msgid "Increase the selected amount"
msgstr "Incrementar a cantidade seleccionada"

#. Tooltip for the selected amount
#: ../client/gtk/resource-table.c:243
msgid "Selected amount"
msgstr "Cantidade seleccionada"

#. Tooltip for the total selected amount
#: ../client/gtk/resource-table.c:288
msgid "Total selected amount"
msgstr "Cantidade seleccionada total"

#. Tooltip when the bank cannot be emptied
#: ../client/gtk/resource-table.c:307
msgid "The bank cannot be emptied"
msgstr "O banco non se pode baleirar"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:74
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:76 ../client/gtk/settingscreen.c:240
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:87 ../client/gtk/settingscreen.c:187
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:121
msgid "No game in progress..."
msgstr "No hai xogo en proceso"

#. Label
#: ../client/gtk/settingscreen.c:132
msgid "<b>General settings</b>"
msgstr "<b>Configuracións xerais</b>"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:149
msgid "Number of players:"
msgstr "Número de xogadores:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:153
msgid "Victory point target:"
msgstr "Punto de victoria:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:157
msgid "Random terrain:"
msgstr "Terreo ao chou:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:161
msgid "Allow trade between players:"
msgstr "Permitir comerciar entre xogadores:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:166
msgid "Allow trade only before building or buying:"
msgstr "Permitir comerciar só antes de construír ou mercar:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:171
#, fuzzy
msgid "Check victory only at end of turn:"
msgstr "Revisa a vitoria unicamente ao rematar a quenda"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:176
msgid "Amount of each resource:"
msgstr "Cantidade de cada recurso:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:190
msgid "Sevens rule:"
msgstr "Regra dos setes:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:196
msgid "Use dice deck instead of dice:"
msgstr ""

#: ../client/gtk/settingscreen.c:201
#, fuzzy
msgid "Number of dice decks:"
msgstr "Número de xogadores:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:207
msgid "Number of dice cards removed after shuffling:"
msgstr ""

#: ../client/gtk/settingscreen.c:214
msgid "Use the pirate to block ships:"
msgstr "Use ao pirata para bloquear barcos:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:243
msgid "Island discovery bonuses:"
msgstr "Bonificacións por descubrimento de illas:"

#. Label
#: ../client/gtk/settingscreen.c:260
msgid "<b>Building quotas</b>"
msgstr "<b>Custos de construción</b>"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:277
msgid "Roads:"
msgstr "Camiños:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:283
msgid "Settlements:"
msgstr "Asentamentos:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:289
msgid "Cities:"
msgstr "Cidades:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:295
msgid "City walls:"
msgstr "Muros da cidade:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:301
msgid "Ships:"
msgstr "Barcos:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:307
msgid "Bridges:"
msgstr "Pontes:"

#. Label
#: ../client/gtk/settingscreen.c:320
msgid "<b>Development card deck</b>"
msgstr "<b>Cartas de desenvolvemento</b>"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:336
msgid "Road building cards:"
msgstr "Cartas de construír camiños:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:340
msgid "Monopoly cards:"
msgstr "Cartas de monopolio:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:344
msgid "Year of plenty cards:"
msgstr "Cartas de ano de abundancia:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:348
msgid "Chapel cards:"
msgstr "Cartas de capela:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:352
msgid "Pioneer university cards:"
msgstr "Cartas de universidade de Pioneiros:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:356
msgid "Governor's house cards:"
msgstr "Cartas  de palacio do gobernador:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:360
msgid "Library cards:"
msgstr "Cartas de biblioteca:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:364
msgid "Market cards:"
msgstr "Cartas de mercado:"

#: ../client/gtk/settingscreen.c:368
msgid "Soldier cards:"
msgstr "Cartas de soldado:"

#. Dialog caption
#: ../client/gtk/settingscreen.c:407
msgid "Current Game Settings"
msgstr "Axuste do xogo actual"

#. trade: you ask for something for free
#: ../client/gtk/trade.c:205
#, c-format
msgid "ask for %s for free"
msgstr "pida %s gratis"

#. trade: you give something away for free
#: ../client/gtk/trade.c:210
#, c-format
msgid "give %s for free"
msgstr "ofreza %s gratis"

#. trade: you trade something for something else
#: ../client/gtk/trade.c:215
#, c-format
msgid "give %s for %s"
msgstr "ofreza %s por %s"

#. I want some resources, and give them some resources
#: ../client/gtk/trade.c:242
#, c-format
msgid "I want %s, and give them %s"
msgstr "Quero %s, e darlles %s"

#. Notification
#: ../client/gtk/trade.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Quote received from %s."
msgstr "%s recibe %s.\n"

#. Button text, trade: call for quotes from other players
#: ../client/gtk/trade.c:539
msgid "_Call for Quotes"
msgstr "Pedir orzamentos"

#. Button text: Trade page, accept selected quote
#: ../client/gtk/trade.c:568
msgid "_Accept Quote"
msgstr "_Aceptar orzamento"

#. Button text: Trade page, finish trading
#: ../client/gtk/trade.c:574
msgid "_Finish Trading"
msgstr "Rematar negocio"

#. Name of the development card
#: ../common/cards.c:83
msgid "Road building"
msgstr "Construción de camiños"

#. Name of the development card
#: ../common/cards.c:89
msgid "Year of plenty"
msgstr "Ano de abundancia"

#. Description of the 'Road Building' development card
#: ../common/cards.c:118
msgid "Build two new roads"
msgstr ""

#. Description of the 'Monopoly' development card
#: ../common/cards.c:121
msgid ""
"Select a resource type and take every card of that type held by all other "
"players"
msgstr ""

#. Description of the 'Year of Plenty' development card
#: ../common/cards.c:125
msgid ""
"Take two resource cards of any type from the bank (cards may be of the same "
"or different types)"
msgstr ""

#. Description of a development card of 1 victory point
#: ../common/cards.c:134
msgid "One victory point"
msgstr ""

#. Description of the 'Soldier' development card
#: ../common/cards.c:137
msgid ""
"Move the robber to a different space and take one resource card from another "
"player adjacent to that space"
msgstr ""

#: ../common/game.c:523
#, c-format
msgid "Obsolete rule: '%s'\n"
msgstr ""

#: ../common/game.c:530
#, c-format
msgid ""
"The game uses the new rule '%s', which is not yet supported. Consider "
"upgrading.\n"
msgstr ""

#: ../common/game.c:924 ../common/game.c:955
msgid "This game cannot be won."
msgstr "Este xogo non se puede gañar."

#: ../common/game.c:925
msgid "There is no land."
msgstr "Non hai terra"

#: ../common/game.c:959
msgid "It is possible that this game cannot be won."
msgstr "É posíbel que este xogo non se poida gañar."

#: ../common/game.c:965
msgid "This game can be won by only building all settlements and cities."
msgstr ""
"Este xogo pode gañarse con só construír todos os asentamentos e cidades."

#: ../common/game.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Required victory points: %d\n"
"Points obtained by building all: %d\n"
"Points in development cards: %u\n"
"Longest road/largest army: %d+%d\n"
"Maximum island discovery bonus: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Puntos de vitoria necesarios: %d\n"
"Puntos obtidos por construccións: %d\n"
"Puntos ao desenvolver cartas: %d\n"
"Estrada máis longa/Exército máis grande: %d+%d\n"
"Bonificación máxima por descubrimento de illas: %d\n"
"Total: %d"

#: ../common/game-list.c:111
#, c-format
msgid "Looking for games in '%s'\n"
msgstr "Buscando xogos en '%s'\n"

#: ../common/game-list.c:113
#, c-format
msgid "Game directory '%s' not found\n"
msgstr "Directorio de xogos '%s' non atopado\n"

#: ../common/game-list.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load game: '%s'\n"
msgstr "Falla ao cargar '%s'"

#: ../common/game-list.c:151
#, fuzzy
msgid "No games available\n"
msgstr "Sintoo, %s dispoñíbel.\n"

#: ../common/gtk/aboutbox.c:53
msgid ""
"Pioneers is based upon the excellent\n"
"Settlers of Catan board game.\n"
msgstr ""
"Pioneiros está baseado no excelente\n"
"xogo de mesa «Os fundadores de Catan».\n"

#
#. Translators: add your name here. Keep the list
#. * alphabetically, do not remove any names, and add
#. * \n after your name (except the last name).
#.
#: ../common/gtk/aboutbox.c:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Indalecio Freiría Santos https://launchpad.net/~ifreiria"

#. Caption for result of checking victory points
#: ../common/gtk/common_gtk.c:324
msgid "Victory Point Analysis"
msgstr ""

#. Tooltip for sevens rule normal
#: ../common/gtk/game-rules.c:110
msgid "All sevens move the robber or pirate"
msgstr "Todos os 7 quitan o ladrón ou o pirata"

#. Tooltip for sevens rule reroll on 1st 2 turns
#: ../common/gtk/game-rules.c:114
msgid "In the first two turns all sevens are rerolled"
msgstr "Nas primeiras dúas quendas todos os 7 tíranse de novo"

#. Tooltip for sevens rule reroll all
#: ../common/gtk/game-rules.c:118
msgid "All sevens are rerolled"
msgstr "Todos os 7 tíranse de novo"

#: ../common/gtk/game-rules.c:129
msgid "Randomize terrain"
msgstr "Facer o terreo ao chou"

#: ../common/gtk/game-rules.c:129
msgid "Randomize the terrain"
msgstr "Facer o terreo ao chou"

#: ../common/gtk/game-rules.c:132
msgid "Use pirate"
msgstr "Use pirata"

#: ../common/gtk/game-rules.c:133
msgid "Use the pirate to block ships"
msgstr "Use ao pirata para bloquear barcos"

#: ../common/gtk/game-rules.c:135
msgid "Strict trade"
msgstr "Negocio rigoroso"

#: ../common/gtk/game-rules.c:136
msgid "Allow trade only before building or buying"
msgstr "Permitir comerciar só antes de construír ou mercar"

#: ../common/gtk/game-rules.c:138
msgid "Domestic trade"
msgstr "Negocio local"

#: ../common/gtk/game-rules.c:139
msgid "Allow trade between players"
msgstr "Permitir comerciar entre xogadores"

#: ../common/gtk/game-rules.c:141
msgid "Victory at end of turn"
msgstr "Vitoria ao rematar a quenda"

#: ../common/gtk/game-rules.c:142
msgid "Check for victory only at end of turn"
msgstr "Revisa a vitoria unicamente ao rematar a quenda"

#: ../common/gtk/game-rules.c:145
msgid "Use dice deck"
msgstr ""

#: ../common/gtk/game-rules.c:147
msgid "Use a deck of 36 dice cards instead of real dice"
msgstr ""

#. Label
#: ../common/gtk/game-rules.c:155
#, fuzzy
msgid "Number of dice decks"
msgstr "Tipo de xogador do computador"

#: ../common/gtk/game-rules.c:172
msgid "The number of dice decks (of 36 cards each)"
msgstr ""

#. Label
#: ../common/gtk/game-rules.c:180
msgid "Number of removed dice cards"
msgstr ""

#: ../common/gtk/game-rules.c:199
msgid "The number of dice cards that are removed after shuffling the deck"
msgstr ""

#. Label
#: ../common/gtk/game-rules.c:207
#, fuzzy
msgid "Island discovery bonuses"
msgstr "Bonificacións por descubrimento de illas:"

#. Tooltip for island bonus
#: ../common/gtk/game-rules.c:219
msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands"
msgstr ""

#. Tooltip for the check button
#: ../common/gtk/game-rules.c:237
#, fuzzy
msgid "Check and correct island discovery bonuses"
msgstr "Bonificacións por descubrimento de illas:"

#. Label text for customising a game
#: ../common/gtk/game-settings.c:105
msgid "Number of players"
msgstr "Número de xogadores"

#. Tooltip for 'Number of Players'
#: ../common/gtk/game-settings.c:124
msgid "The number of players"
msgstr "Número de xogadores"

#. Label for customising a game
#: ../common/gtk/game-settings.c:127
msgid "Victory point target"
msgstr "Punto de vitoria"

#. Tooltip for Victory Point Target
#: ../common/gtk/game-settings.c:147
msgid "The points needed to win the game"
msgstr "Puntos precisos para gañar o xogo"

#. Tooltip for the check button
#: ../common/gtk/game-settings.c:161
msgid "Is it possible to win this game?"
msgstr "Pódese gañar este xogo?"

#. Port indicator for a resource: trade 2 for 1
#: ../common/gtk/guimap.c:742
msgid "2:1"
msgstr "2:1"

#. Port indicator: trade 3 for 1
#. General port indicator
#: ../common/gtk/guimap.c:745 ../common/gtk/guimap.c:770
msgid "3:1"
msgstr "3:1"

#. Port indicator for brick
#: ../common/gtk/guimap.c:750
msgid "Brick port|B"
msgstr "Porto de Ladrillo|L"

#. Port indicator for grain
#: ../common/gtk/guimap.c:754
msgid "Grain port|G"
msgstr "Porto de cereais|C"

#. Port indicator for ore
#: ../common/gtk/guimap.c:758
msgid "Ore port|O"
msgstr "Porto de ouro|O"

#. Port indicator for wool
#: ../common/gtk/guimap.c:762
msgid "Wool port|W"
msgstr "Porto de lá|La"

#. Port indicator for lumber
#: ../common/gtk/guimap.c:766
msgid "Lumber port|L"
msgstr "Porto de madeira|M"

#. Tooltip for the list of metaservers
#: ../common/gtk/metaserver.c:85
msgid "Select a metaserver"
msgstr "Seleccionar un meta-servidor"

#. Tooltip for the list of games
#: ../common/gtk/select-game.c:135
msgid "Select a game"
msgstr "Seleccione un xogo"

#. Log prefix
#: ../common/log.c:58
msgid "*ERROR* "
msgstr "*ERRO* "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:66
msgid "Chat: "
msgstr "Falar: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:70
msgid "Resource: "
msgstr "Recursos: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:74
msgid "Build: "
msgstr "Construír: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:78
msgid "Dice: "
msgstr "Dados: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:82
msgid "Steal: "
msgstr "Roubar: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:86
msgid "Trade: "
msgstr "Comercio: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:90
msgid "Development: "
msgstr "Desenvolvemento: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:94
msgid "Army: "
msgstr "Exercito: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:98
msgid "Road: "
msgstr "Camiño: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:102
msgid "*BEEP* "
msgstr "*TON DE AVISO* "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:108
msgid "Player 1: "
msgstr "Xogador 1: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:112
msgid "Player 2: "
msgstr "Xogador 2: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:116
msgid "Player 3: "
msgstr "Xogador 3: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:120
msgid "Player 4: "
msgstr "Xogador 4: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:124
msgid "Player 5: "
msgstr "Xogador 5: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:128
msgid "Player 6: "
msgstr "Xogador 6: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:132
msgid "Player 7: "
msgstr "Xogador 7: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:136
msgid "Player 8: "
msgstr "Xogador 8: "

#. Log prefix
#: ../common/log.c:140
msgid "Spectator: "
msgstr ""

#. Log prefix
#: ../common/log.c:144
msgid "** UNKNOWN MESSAGE TYPE ** "
msgstr "** TIPO DE MENSAXE DESCOÑECIDA ** "

#: ../common/network.c:143
#, c-format
msgid "Error writing to socket: %s\n"
msgstr "erro escribindo conectador: %s\n"

#: ../common/network.c:154
msgid "Could not send all data\n"
msgstr ""

#: ../common/network.c:202
msgid "Read buffer overflow - disconnecting\n"
msgstr "Ler desbordamento de buffer - desconectando\n"

#: ../common/network.c:226
#, c-format
msgid "Error reading socket: %s\n"
msgstr "Erro lendo conectador: %s\n"

#: ../common/network.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting to %s: %s\n"
msgstr "Erro conectando a %s: %s\n"

#: ../common/network.c:566 ../common/network.c:567
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"

#: ../common/state.c:203
#, c-format
msgid "Connecting to %s, port %s\n"
msgstr "Conectando a %s, porto %s\n"

#. Error message
#: ../common/state.c:333
msgid "State stack overflow. Stack dump sent to standard error.\n"
msgstr ""
"Estado de desbordamento de pila. Volteado de pila enviado a erro estándar.\n"

#. Use an unique shortcut key for each resource
#: ../editor/gtk/editor.c:113
msgid "_Hill"
msgstr "_Outeiro"

#. Use an unique shortcut key for each resource
#: ../editor/gtk/editor.c:115
msgid "_Field"
msgstr "_Leira"

#. Use an unique shortcut key for each resource
#: ../editor/gtk/editor.c:117
msgid "_Mountain"
msgstr "_Montaña"

#. Use an unique shortcut key for each resource
#: ../editor/gtk/editor.c:119
msgid "_Pasture"
msgstr "_Prado"

#. Use an unique shortcut key for each resource
#: ../editor/gtk/editor.c:121
msgid "F_orest"
msgstr "_Bosque"

#. Use an unique shortcut key for each resource
#: ../editor/gtk/editor.c:123
msgid "_Desert"
msgstr "_Deserto"

#. Use an unique shortcut key for each resource
#: ../editor/gtk/editor.c:125
msgid "_Sea"
msgstr "M_ar"

#. Use an unique shortcut key for each resource
#: ../editor/gtk/editor.c:127
msgid "_Gold"
msgstr "O_uro"

#. Use an unique shortcut key for each resource
#. Use an unique shortcut key for each port type
#: ../editor/gtk/editor.c:129 ../editor/gtk/editor.c:144
msgid "_None"
msgstr "_Ningún"

#. Use an unique shortcut key for each port type
#: ../editor/gtk/editor.c:134
msgid "_Brick (2:1)"
msgstr "La_drillo (2:1)"

#. Use an unique shortcut key for each port type
#: ../editor/gtk/editor.c:136
msgid "_Grain (2:1)"
msgstr "_Cereais (2:1)"

#. Use an unique shortcut key for each port type
#: ../editor/gtk/editor.c:138
msgid "_Ore (2:1)"
msgstr "Mine_rais (2:1)"

#. Use an unique shortcut key for each port type
#: ../editor/gtk/editor.c:140
msgid "_Wool (2:1)"
msgstr "_Lá (2:1)"

#. Use an unique shortcut key for each port type
#: ../editor/gtk/editor.c:142
msgid "_Lumber (2:1)"
msgstr "_Madeira (2:1)"

#. Use an unique shortcut key for each port type
#: ../editor/gtk/editor.c:146
msgid "_Any (3:1)"
msgstr "Calquera (_3:1)"

#. East
#: ../editor/gtk/editor.c:151
msgid "East|E"
msgstr "Leste|L"

#. North east
#: ../editor/gtk/editor.c:153
msgid "North East|NE"
msgstr "Nordeste|NE"

#. North west
#: ../editor/gtk/editor.c:155
msgid "North West|NW"
msgstr "Noroeste|NO"

#. West
#: ../editor/gtk/editor.c:157
msgid "West|W"
msgstr "Oeste@O"

#. South west
#: ../editor/gtk/editor.c:159
msgid "South West|SW"
msgstr "Suroeste|SO"

#. South east
#: ../editor/gtk/editor.c:161
msgid "South East|SE"
msgstr "Sureste|SE"

#: ../editor/gtk/editor.c:368
msgid "Place a hill hex"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:369
msgid "Place a field hex"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:370
msgid "Place a mountain hex"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:371
msgid "Place a pasture hex"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:372
msgid "Place a forest hex"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:373
msgid "Place a desert hex"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:374
msgid "Place a sea hex"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:375
msgid "Place a gold hex"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:376
msgid "Clear the hex"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:384
msgid "Place a 2 chit"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:385
msgid "Place a 3 chit"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:386
msgid "Place a 4 chit"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:387
msgid "Place a 5 chit"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:388
msgid "Place a 6 chit"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:390
msgid "Place an 8 chit"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:391
msgid "Place a 9 chit"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:392
msgid "Place a 10 chit"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:393
msgid "Place an 11 chit"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:394
msgid "Place a 12 chit"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:400
msgid "Place a brick 2:1 port"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:401
msgid "Place a grain 2:1 port"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:402
msgid "Place an ore 2:1 port"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:403
msgid "Place a wool 2:1 port"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:404
msgid "Place a lumber 2:1 port"
msgstr ""

#. Tooltip to remove a port tile in the editor
#: ../editor/gtk/editor.c:406
#, fuzzy
msgid "Remove a port"
msgstr "Porto do Servidor"

#: ../editor/gtk/editor.c:407
msgid "Place a 3:1 port"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:437
msgid ""
"Select the terrain type with the context menu on the left click or toggle a "
"node to exclude it from being used during the setup phase"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:572
msgid "Insert a row"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:573
#, fuzzy
msgid "Delete a row"
msgstr "Eliminar"

#: ../editor/gtk/editor.c:574
msgid "Insert a column"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/editor.c:575
msgid "Delete a column"
msgstr ""

#. Label
#: ../editor/gtk/editor.c:978
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "Cambiar _titulo"

#. Label
#: ../editor/gtk/editor.c:991
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "_Deserto"

#. Label
#: ../editor/gtk/editor.c:1009
msgid "_Comments"
msgstr ""

#. Menu item
#: ../editor/gtk/editor.c:1139
msgid "Shuffle"
msgstr "Ao chou"

#. Caption
#. Game settings frame
#: ../editor/gtk/editor.c:1294 ../server/gtk/main.c:968
msgid "Game parameters"
msgstr "Parametros do xogo"

#. Caption
#. Rules frame
#: ../editor/gtk/editor.c:1297 ../server/gtk/main.c:983
msgid "Rules"
msgstr "Regras"

#. Caption
#: ../editor/gtk/editor.c:1299
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#. Caption
#: ../editor/gtk/editor.c:1302
msgid "Buildings"
msgstr "Construccións"

#. The game in the editor does not have a name yet
#: ../editor/gtk/editor.c:1319
msgid "Untitled"
msgstr ""

#. Application caption
#: ../editor/gtk/editor.c:1324 ../editor/gtk/pioneers-editor.desktop.in.h:1
msgid "Pioneers Editor"
msgstr "Editor de Pioneiros"

#: ../editor/gtk/editor.c:1434
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'"
msgstr "Falla ao cargar '%s'"

#: ../editor/gtk/editor.c:1482
#, c-format
msgid "Failed to save to '%s'"
msgstr "Falla ao gardar a '%s'"

#. Name of the file filter: show only games
#: ../editor/gtk/editor.c:1499
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "_Xogo"

#. Name of the file filter: show all files
#: ../editor/gtk/editor.c:1505
msgid "Unfiltered"
msgstr ""

#. Dialog caption
#: ../editor/gtk/editor.c:1517
msgid "Open Game"
msgstr "Abrir partida"

#. Button text
#: ../editor/gtk/editor.c:1524
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir..."

#. Dialog caption
#: ../editor/gtk/editor.c:1558
msgid "Save As..."
msgstr "Gardar como..."

#. Button text
#: ../editor/gtk/editor.c:1565
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Gardar _como..."

#. Dialog caption
#: ../editor/gtk/editor.c:1606
msgid "Change Title"
msgstr "Cambiar titulo"

#. Label
#: ../editor/gtk/editor.c:1631
msgid "New title:"
msgstr "Novo titulo:"

#. Caption of about box
#: ../editor/gtk/editor.c:1688
msgid "About Pioneers Game Editor"
msgstr "Acerca do editor de Pioneiros"

#. Menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1718
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#. Menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1728
msgid "_New"
msgstr "_Novo"

#: ../editor/gtk/editor.c:1729
msgid "Create a new game"
msgstr "Crear un novo xogo"

#. Menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1732
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."

#. Tooltip for Open menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1734
msgid "Open an existing game"
msgstr "Abrir un xogo existente"

#. Menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1737
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"

#. Tooltip for Save menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1739
msgid "Save game"
msgstr "Gardar o xogo"

#. Menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1742
msgid "Save _As..."
msgstr "Gardar _como..."

#. Tooltip for Save As menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1745
msgid "Save as"
msgstr "Gardar como"

#. Menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1748
#, fuzzy
msgid "Change _Title"
msgstr "Cambiar titulo"

#. Tooltip for Change Title menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1750
msgid "Change game title"
msgstr "Cambiar titulo do xogo"

#. Menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1753 ../server/gtk/main.c:97
msgid "_Check Victory Point Target"
msgstr "Comproba o obxetivo de puntos de _victoria"

#. Tooltip for Check Victory Point Target menu entry
#. Tooltop for Check Victory Point Target menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1756 ../server/gtk/main.c:100
msgid "Check whether the game can be won"
msgstr "Comproba cando pode gañarse o xogo"

#. Tooltip for Quit menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1761
msgid "Quit"
msgstr "Saír"

#. Menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1783
msgid "_About Pioneers Editor"
msgstr "_Acerca do editor de Pioneiros"

#. Tooltip for About Pioneers Editor menu entry
#: ../editor/gtk/editor.c:1785
msgid "Information about Pioneers Editor"
msgstr "Informacion acerca de editor de Pioneiros"

#. Long help for commandline option (editor): filename
#: ../editor/gtk/editor.c:1838
msgid "Open this file"
msgstr "Abrir este ficheiro"

#. Commandline option for editor: filename
#. Commandline metaserver: pidfile argument
#: ../editor/gtk/editor.c:1840 ../metaserver/main.c:615
msgid "filename"
msgstr "nome de ficheiro"

#. Long description in the command line: --help
#: ../editor/gtk/editor.c:1877
msgid "- Editor for games of Pioneers"
msgstr "- Editor para xogos de Pioneiros"

#. Error message
#: ../editor/gtk/editor.c:1921 ../server/gtk/main.c:1256
#, c-format
msgid "Building menus failed: %s"
msgstr "Construción menús fallada: %s"

#. Tab page name
#: ../editor/gtk/editor.c:1951
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"

#. Tab page name
#: ../editor/gtk/editor.c:1954
msgid "Comments"
msgstr ""

#: ../editor/gtk/game-resources.c:48
msgid "Resource count"
msgstr "Conta de recursos"

#: ../editor/gtk/pioneers-editor.desktop.in.h:2
msgid "Create your own game for Pioneers"
msgstr "Crea o teu propio xogo para Pioneiros"

#: ../editor/gtk/pioneers-editor.desktop.in.h:3
msgid "game;board;create;edit;layout;Pioneers;Settlers;"
msgstr ""

#. Commandline metaserver: daemon
#: ../metaserver/main.c:610
msgid "Daemonize the metaserver on start"
msgstr "Converter en daemon o meta servidor ao iniciar"

#. Commandline metaserver: pidfile
#: ../metaserver/main.c:613
msgid "Pidfile to create when daemonizing (implies -d)"
msgstr "Ficheiro PID a crear ao converter en daemon (implica -d)"

#. Commandline metaserver: redirect
#: ../metaserver/main.c:618
msgid "Redirect clients to another metaserver"
msgstr "Redirixir clientes a outro meta-servidor"

#. Commandline metaserver: server
#: ../metaserver/main.c:621
msgid "Use this hostname when creating new games"
msgstr "Usar este nome de servidor ao crear novas partidas"

#. Commandline metaserver: server argument
#: ../metaserver/main.c:623
msgid "hostname"
msgstr "nome de equipo"

#. Commandline metaserver: port-range
#: ../metaserver/main.c:626
msgid "Use this port range when creating new games"
msgstr "Usa este rango de portos cando estea creando novos xogos"

#. Commandline metaserver: port-range argument
#: ../metaserver/main.c:628
msgid "from-to"
msgstr "de-para"

#. Commandline option of metaserver: syslog-debug
#: ../metaserver/main.c:634
msgid "Debug syslog messages"
msgstr "Depurar mensaxes do log do sistema"

#. Long description in the commandline for metaserver: help
#: ../metaserver/main.c:675
msgid "- Metaserver for Pioneers"
msgstr "- Meta Servidor para Pioneiros"

#: ../metaserver/main.c:691
#, c-format
msgid "metaserver protocol:"
msgstr "protocolo do meta-servidor:"

#: ../server/avahi.c:68
msgid "Avahi registration successful.\n"
msgstr ""

#: ../server/avahi.c:78
#, c-format
msgid "Avahi service name collision, renaming service to '%s'.\n"
msgstr ""

#. Some kind of failure happened while we were registering
#: ../server/avahi.c:89
#, c-format
msgid "Avahi error: %s\n"
msgstr ""

#: ../server/avahi.c:113 ../server/avahi.c:145 ../server/avahi.c:155
#: ../server/avahi.c:191 ../server/avahi.c:212 ../server/avahi.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Avahi error: %s, %s\n"
msgstr "Erro(%s): %s\n"

#: ../server/avahi.c:213 ../server/avahi.c:227
#, fuzzy
msgid "Unable to register Avahi server"
msgstr "Darse de baixa do metaservidor\n"

#: ../server/avahi.c:260
msgid "Unregistering Avahi.\n"
msgstr ""

#. Menu entry
#: ../server/gtk/main.c:108
msgid "_About Pioneers Server"
msgstr "_Acerca do servidor de Pioneiros"

#. Tooltop for About Pioneers Server menu entry
#: ../server/gtk/main.c:110
msgid "Information about Pioneers Server"
msgstr "Información do servidor Pioneiros"

#: ../server/gtk/main.c:234
msgid "Stop Server"
msgstr "Deter o servidor"

#: ../server/gtk/main.c:235
msgid "Start Server"
msgstr "Iniciar o servidor"

#: ../server/gtk/main.c:237 ../server/gtk/main.c:996
msgid "Stop the server"
msgstr "Deter o servidor"

#: ../server/gtk/main.c:238
msgid "Start the server"
msgstr "Inicie o servidor"

#: ../server/gtk/main.c:395
#, c-format
msgid "Player %s from %s entered\n"
msgstr "Entrou o xogador %s de %s\n"

#: ../server/gtk/main.c:402
#, c-format
msgid "Player %s from %s left\n"
msgstr "O xogador %s de %s foise\n"

#: ../server/gtk/main.c:409
#, c-format
msgid "Player %d is now %s\n"
msgstr "O xogador %d é agora %s\n"

#: ../server/gtk/main.c:570
msgid "The port for the game server"
msgstr "O porto para o servidor do xogo"

#. register_toggle
#: ../server/gtk/main.c:579
msgid "Register server"
msgstr "Rexistrar o servidor"

#: ../server/gtk/main.c:587
msgid "Register this game at the metaserver"
msgstr "Rexistrar este xogo no meta-servidor"

#. hostname label
#: ../server/gtk/main.c:618
msgid "Reported hostname"
msgstr "Nome informado do anfitrión"

#: ../server/gtk/main.c:633
msgid ""
"The public name of this computer (needed when playing behind a firewall)"
msgstr ""
"O nome público deste computador (preciso cando se xoga a través dun firewall)"

#. random toggle
#: ../server/gtk/main.c:652
#, fuzzy
msgid "Random turn order"
msgstr "Desordenar a orde das quendas"

#: ../server/gtk/main.c:659
msgid "Randomize turn order"
msgstr "Desordenar a orde das quendas"

#. Tooltip for server connection overview
#: ../server/gtk/main.c:730
#, fuzzy
msgid "Shows all players and spectators connected to the server"
msgstr "Amosar todos os xogadores e visores conectados ao servidor"

#. Label for column Connected
#: ../server/gtk/main.c:735
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#. Tooltip for column Connected
#: ../server/gtk/main.c:742
msgid "Is the player currently connected?"
msgstr "Está conectado actualmente o xogador  ?"

#. Label for column Name
#: ../server/gtk/main.c:747
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. Tooltip for column Name
#: ../server/gtk/main.c:754
msgid "Name of the player"
msgstr "Nome do xogador"

#. Label for column Location
#: ../server/gtk/main.c:758
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#. Tooltip for column Location
#: ../server/gtk/main.c:765
msgid "Host name of the player"
msgstr "Nome do xogador anfitrión"

#. Label for column Number
#: ../server/gtk/main.c:771
msgid "Number"
msgstr "Número"

#. Tooltip for column Number
#: ../server/gtk/main.c:778
msgid "Player number"
msgstr "Número do xogador"

#. Label for column Role
#: ../server/gtk/main.c:784
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#. Tooltip for column Role
#: ../server/gtk/main.c:788
#, fuzzy
msgid "Player or spectator"
msgstr "Xogador de visor"

#. Button text
#: ../server/gtk/main.c:825
msgid "Launch Pioneers Client"
msgstr "Lanzar o cliente de Pioneiros"

#. Tooltip
#: ../server/gtk/main.c:839
msgid "Launch the Pioneers client"
msgstr "Lanzar o cliente de Pioneiros"

#. ai chat toggle
#: ../server/gtk/main.c:868
msgid "Enable chat"
msgstr "Permitir conversa"

#. Tooltip
#: ../server/gtk/main.c:875
msgid "Enable chat messages"
msgstr "Permitir as mensaxes de conversa"

#. Button text
#: ../server/gtk/main.c:884
msgid "Add Computer Player"
msgstr "Engadir un xogador do computador"

#. Tooltip
#: ../server/gtk/main.c:892
msgid "Add a computer player to the game"
msgstr "Engadir un xogador do computador no xogo"

#. Tooltip
#: ../server/gtk/main.c:925
msgid "Messages from the server"
msgstr "Mensaxes do servidor"

#: ../server/gtk/main.c:961
msgid "Game settings"
msgstr "Configuración do xogo"

#. server frame
#: ../server/gtk/main.c:972
msgid "Server parameters"
msgstr "Parámetros do servidor"

#: ../server/gtk/main.c:992
msgid "Running game"
msgstr "Xogo actual"

#. player connected frame
#: ../server/gtk/main.c:1008
msgid "Players connected"
msgstr "Xogadores conectados"

#. ai frame
#: ../server/gtk/main.c:1012
msgid "Computer players"
msgstr "Xogadores do computador"

#. message frame
#: ../server/gtk/main.c:1024
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"

#. Caption of about box
#: ../server/gtk/main.c:1150
#, fuzzy
msgid "About the Pioneers Game Server"
msgstr "O servidor do xogo Pioneiros"

#
#. Wait for all players to disconnect,
#. * then enable the UI
#.
#: ../server/gtk/main.c:1158
msgid "The game is over.\n"
msgstr "O xogo rematou.\n"

#. Long description in the commandline for server-gtk: help
#. Long description in the commandline for server-console: help
#: ../server/gtk/main.c:1212 ../server/main.c:194
msgid "- Host a game of Pioneers"
msgstr "- Organice un xogo de Pioneiros"

#. Name in the titlebar of the server
#: ../server/gtk/main.c:1236 ../server/gtk/pioneers-server-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Pioneers Server"
msgstr "Servidor de Pioneiros"

#: ../server/gtk/pioneers-server-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Host a game of Pioneers"
msgstr "Hospedar unha partida de Pioneiros"

#: ../server/gtk/pioneers-server-gtk.desktop.in.h:3
msgid "game;board;server;host;Pioneers;Settlers;"
msgstr ""

#. Commandline server-console: game-title
#: ../server/main.c:80
msgid "Game title to use"
msgstr "Título do xogo para usar"

#. Commandline server-console: file
#: ../server/main.c:83
msgid "Game file to use"
msgstr "Ficheiro de xogo para usar"

#. Commandline server-console: port
#: ../server/main.c:86
msgid "Port to listen on"
msgstr "Porto para escoitar"

#. Commandline server-console: players
#: ../server/main.c:89
msgid "Override number of players"
msgstr "Anular o número de xogadores"

#. Commandline server-console: points
#: ../server/main.c:92
msgid "Override number of points needed to win"
msgstr "Anular o número de puntos precisos para gañar"

#. Commandline server-console: seven-rule
#: ../server/main.c:95
msgid "Override seven-rule handling"
msgstr "Anular a regra do 7"

#. Commandline server-console: dice-deck
#: ../server/main.c:98
#, fuzzy
msgid "Override dice-deck handling"
msgstr "Anular a regra do 7"

#. Commandline server-console: num-dice-decks
#: ../server/main.c:101
#, fuzzy
msgid "Override num-dice-decks handling"
msgstr "Anular a regra do 7"

#. Commandline server-console: num-removed-dice-cards
#: ../server/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Override num-removed-dice-cards handling"
msgstr "Anular a regra do 7"

#. Commandline server-console: terrain
#: ../server/main.c:108
msgid "Override terrain type, 0=default 1=random"
msgstr "Anular tipo de terreo, 0=predefinido 1=ao chou"

#. Commandline server-console: computer-players
#: ../server/main.c:111
msgid "Add N computer players"
msgstr "Engadir N xogadores do computador"

#. Commandline server-console: register
#: ../server/main.c:121
msgid "Register server with metaserver"
msgstr "Rexistrar o servidor co meta-servidor"

#. Commandline server-console: metaserver
#: ../server/main.c:124
msgid "Register at metaserver name (implies -r)"
msgstr "Rexistrar en nome do meta-servidor (supón -r)"

#. Commandline server-console: hostname
#: ../server/main.c:128
msgid "Use this hostname when registering"
msgstr "Usar este nome de máquina cando se rexistre"

#. Commandline server-console: auto-quit
#: ../server/main.c:135
msgid "Quit after a player has won"
msgstr "Saír despois de que un xogador gañe"

#. Commandline server-console: empty-timeout
#: ../server/main.c:138
msgid "Quit after N seconds with no players"
msgstr "Saír despois de N segundos sen xogadores"

#. Commandline server-console: tournament
#: ../server/main.c:141
msgid "Tournament mode, computer players added after N minutes"
msgstr "Modo de torneo, xogadores do computador engadidos despois de N minutos"

#. Commandline server-console: admin-port
#: ../server/main.c:145
msgid "Admin port to listen on"
msgstr "Porto administrador para a escoita"

#. Commandline server-console: admin-wait
#: ../server/main.c:148
msgid "Don't start game immediately, wait for a command on admin port"
msgstr ""
"Non comece o xogo inmediatamente, espere unha orde do porto administrador"

#. Commandline server-console: fixed-seating-order
#: ../server/main.c:154
msgid "Give players numbers according to the order they enter the game"
msgstr "Dar números de xogadores de acordo á orde na que entren no xogo"

#. Commandline server-console: Short description of meta group
#: ../server/main.c:200
msgid "Metaserver Options"
msgstr "Opción do metaservidor"

#. Commandline server-console: Long description of meta group
#: ../server/main.c:202
msgid "Options for the metaserver"
msgstr "Opción para o metaservidor"

#. Commandline server-console: Short description of misc group
#: ../server/main.c:211
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opcións varias"

#. Commandline server-console: Long description of misc group
#: ../server/main.c:213
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcións varias"

#. server-console commandline error
#: ../server/main.c:239
#, c-format
msgid "Cannot set game title and filename at the same time\n"
msgstr ""
"Non se pode establecer un titulo ao xogo e un nome ao ficheiro ao mesmo "
"tempo\n"

#. server-console commandline error
#: ../server/main.c:256
#, c-format
msgid "Cannot load the parameters for the game\n"
msgstr "Non se poden cargar os parámetros da partida\n"

#. Error message
#: ../server/main.c:305 ../server/main.c:324
#, c-format
msgid "The network port (%s) for the admin interface is not available.\n"
msgstr ""

#: ../server/meta.c:58
#, fuzzy
msgid "The connection to the metaserver is lost.\n"
msgstr "Opción para o metaservidor"

#: ../server/meta.c:64
#, c-format
msgid "An attempt to reconnect is scheduled in %u second.\n"
msgid_plural "An attempt to reconnect is scheduled in %u seconds.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../server/meta.c:83
#, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect to the metaserver.\n"
msgstr "Opción para o metaservidor"

#: ../server/meta.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Register with the metaserver at %s.\n"
msgstr "Rexistrar co metaservidor no %s, porto %s\n"

#: ../server/meta.c:322
#, fuzzy
msgid "Unregister from the metaserver.\n"
msgstr "Darse de baixa do metaservidor\n"

#: ../server/player.c:142
msgid "chat too long"
msgstr "Conversa demasiado longa"

#: ../server/player.c:159
msgid "name too long"
msgstr "Nome demasiado longo"

#: ../server/player.c:191
msgid "ignoring unknown extension"
msgstr "ignorar extensión descoñecida"

#: ../server/player.c:228 ../server/player.c:298
msgid "The last player left, the tournament timer is reset."
msgstr "O ultimo xogador saíu, o contador do torneo restableceuse."

#: ../server/player.c:262 ../server/player.c:643
msgid "No human players present. Bye."
msgstr ""

#: ../server/player.c:269
msgid "Game starts, adding computer players."
msgstr "A partida comeza, engadindo xogadores do computador."

#: ../server/player.c:311
#, c-format
msgid "The game starts in %s minutes."
msgstr "O xogo comeza en %s minutos."

#: ../server/player.c:312
#, c-format
msgid "The game starts in %s minute."
msgstr "O xogo comeza en %s minutos."

#
#. Default name for the AI when the computer_names file
#. * is not found or empty.
#.
#: ../server/player.c:370 ../server/player.c:376
msgid "Computer Player"
msgstr "Xogador do computador"

#: ../server/player.c:450
#, c-format
msgid "Unable to determine the hostname of the player: %s"
msgstr ""

#. The game is over, don't accept new players
#. Message to send to the client when the game is already over
#. * when a connection is made.
#: ../server/player.c:476
msgid "Sorry, game is over."
msgstr "O xogo rematou."

#: ../server/player.c:478
#, c-format
msgid "Player from %s is refused: game is over\n"
msgstr "Xogador de %s rexeitado: fin do xogo\n"

#: ../server/player.c:520
msgid "Name not changed: new name is already in use"
msgstr "O nome non cambiou: o novo nome xa está en uso"

#: ../server/player.c:638 ../server/server.c:38
msgid "Was hanging around for too long without players... bye.\n"
msgstr "Esperouse demasiado tempo sen xogadores... Adeus.\n"

#: ../server/player.c:723
msgid "The last human player left. Waiting for the return of a player."
msgstr ""

#: ../server/player.c:744
msgid "Resuming the game."
msgstr ""

#. %s is the name of the reconnecting player
#: ../server/player.c:870
#, c-format
msgid "%s has reconnected."
msgstr "%s reconectouse."

#: ../server/player.c:970
#, c-format
msgid "Version mismatch: %s"
msgstr "A versión non coincide: %s"

#: ../server/player.c:1007
msgid "This game will start soon."
msgstr "Este xogo comezará en breve"

#. Server: preparing game #.....
#: ../server/server.c:221
msgid "Preparing game"
msgstr "Preparando a partida"

#: ../server/turn.c:254
msgid "Island Discovery Bonus"
msgstr "Bonificación por descubrimento de illas"

#: ../server/turn.c:255
msgid "Additional Island Bonus"
msgstr "Bonificación por illas adicionais"

#: ../server/turn.c:386
msgid "Tried to assign resources to NULL player.\n"
msgstr "Tentouse asignar recursos para un xogador nulo.\n"

#. Cheat mode has been activated
#: ../server/turn.c:516
msgid "The dice roll has been determined by the administrator."
msgstr "O rol do dado foi determinado polo administrador."

#~ msgid "Join the selected game"
#~ msgstr "Unirse ao xogo seleccionado"

#~ msgid "Don't join a public game"
#~ msgstr "Non unirse a un xogo público"

#~ msgid "Create a new public game at the metaserver"
#~ msgstr "Crear un xogo público novo no metaservidor"

#~ msgid "Refresh the list of games"
#~ msgstr "Renovar a lista de xogos"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versión:"

#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "Páxina de inicio:"

#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "Autores:"

#~ msgid "Pioneers is translated to <your language here> by:\n"
#~ msgstr "Pioneiros tradúcese ao galego por:\n"

#~ msgid "Metaserver kicked us off\n"
#~ msgstr "Botounos o Meta-servidor\n"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note</b>:\n"
#~ "\tThe metaserver does not send information about the games.\n"
#~ "\tPlease set appropriate values yourself."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nota</b>:\n"
#~ "\tO metaservidor non envía información acerca dos xogos.\n"
#~ "\tPor favor, axuste os valores apropiados vostede mesmo."

#~ msgid "Error checking connect status: %s\n"
#~ msgstr "Erro comprobando o estado da conexión: %s\n"

#~ msgid "Error connecting to host '%s': %s\n"
#~ msgstr "Erro conectando ao anfitrión '%s': %s\n"

#~ msgid "Error writing socket: %s\n"
#~ msgstr "Erro escribindo conectador: %s\n"

#~ msgid "Error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "Erro creando conectador: %s\n"

#~ msgid "Error setting socket close-on-exec: %s\n"
#~ msgstr "Erro axustando conectador close-on-exec: %s\n"

#~ msgid "Error setting socket non-blocking: %s\n"
#~ msgstr "Erro axustando conectador de non bloqueo:%s\n"

#~ msgid "Cannot resolve %s port %s: %s\n"
#~ msgstr "Non se pode resolver %s porto %s: %s\n"

#~ msgid "Cannot resolve %s port %s: host not found\n"
#~ msgstr "Non se pode resolver %s porto %s: anfitrión non atopado\n"

#~ msgid "Error creating struct addrinfo: %s"
#~ msgstr "Erro creando struct addrinfo: %s"

#~ msgid "Error creating listening socket: %s\n"
#~ msgstr "Erro creando conectador de escoita: %s\n"

#~ msgid "Error during listen on socket: %s\n"
#~ msgstr "Erro durante a escoita no conectador: %s\n"

#~ msgid "Listening not yet supported on this platform."
#~ msgstr "Escoita non compatíbel aínda nesta plataforma."

#~ msgid "Error getting peer name: %s"
#~ msgstr "Erro obtendo nome ao mesmo nivel: %s"

#~ msgid "Error resolving address: %s"
#~ msgstr "Erro conseguindo enderezo: %s"

#~ msgid "Net_get_peer_name not yet supported on this platform."
#~ msgstr "Net_get_peer_name aínda non é compatíbel con esta plataforma"

#~ msgid "Error accepting connection: %s"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Admin port not available.\n"
#~ msgstr "Sintoo, %s dispoñíbel.\n"

#~ msgid "Admin port is not set, cannot disable game start too\n"
#~ msgstr ""
#~ "O porto de administración non está asignado, tampouco se pode desactivar "
#~ "o inicio do xogo\n"

#~ msgid "Viewer %d"
#~ msgstr "Visualizador %d"

#~ msgid "viewer %d"
#~ msgstr "Visualizador %d"

#~ msgid "<b>I want</b>"
#~ msgstr "<b>Quero...</b>"

#~ msgid "<b>Give them</b>"
#~ msgstr "<b>Dalles...</b>"

#~ msgid "Viewer: "
#~ msgstr "Visor: "

#~ msgid "Number of AI Players"
#~ msgstr "Número de xogadores do computador"

#~ msgid "The number of AI players"
#~ msgstr "Número de xogadores do computador"

#~ msgid "Recent Games"
#~ msgstr "Xogos recentes"

#~ msgid "You may choose 1 resource"
#~ msgstr "Podes elixir 1 recurso"

#~ msgid "_Player name"
#~ msgstr "Nome do _xogador"

#~ msgid "The Pioneers Game"
#~ msgstr "O xogo de Pioneiros"

#~ msgid "Select the ship to steal from"
#~ msgstr "Seleccione o barco a roubar"

#~ msgid "Select the building to steal from"
#~ msgstr "Elixe o edificio que queres roubar"

#~ msgid "Development Card"
#~ msgstr "Carta de desenvolvemento"

#~ msgid "Player Name:"
#~ msgstr "Nome do xogador:"

#~ msgid "I Want"
#~ msgstr "Quero..."

#~ msgid "Interplayer Trading Allowed?"
#~ msgstr "Permítese comercio entre os xogadores?"

#~ msgid "Trading allowed only before build/buy?"
#~ msgstr "Comercio permitido só antes de construír/mercar?"

#~ msgid "Check Victory Only At End Of Turn?"
#~ msgstr "Comprobar victoria só ao final da quenda?"

#~ msgid "Sevens Rule:"
#~ msgstr "Regra dos setes:"

#~ msgid "Use Pirate:"
#~ msgstr "Use Pirata:"

#~ msgid "Number of Players"
#~ msgstr "Número de xogadores"

#~ msgid "Development Cards"
#~ msgstr "Carta de desenvolvemento"

#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Gardar como..."

#~ msgid "Pioneers Game Editor"
#~ msgstr "Editor do xogo Pioneiros"

#~ msgid "_Change title"
#~ msgstr "Cambiar _titulo"

#~ msgid "Random Turn Order"
#~ msgstr "Orde de quendas ao chou"