File: be.po

package info (click to toggle)
piper 0.8-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 2,460 kB
  • sloc: python: 2,734; sh: 85; makefile: 5
file content (522 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,759 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
# Belarusian translation for Piper.
# Copyright (C) 2019 Piper authors
# This file is distributed under the same license as the piper package.
# Aliaksei Piatrouski <petrovsky.lexey@gmail.com>>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: piper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-26 19:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 22:23+0300\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Aliaksei Piatrouski <petrovsky.lexey@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:3
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:7
msgid "Piper"
msgstr "Piper"

#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:4
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:8
msgid "Configurable mouse configuration utility"
msgstr "Прыстасаванне для наладкі мышы"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.Piper"
msgstr "org.freedesktop.Piper"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:12
msgid "gaming;configuration;mouse;mice;"
msgstr "гульні;наладкі;настройкі;мыш;"

#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Piper is a graphical user interface to configure gaming mice. Configuration "
"options include changing the resolution (DPI) of the mouse, adding and "
"removing profiles, setting LED colors and changing button behaviors."
msgstr ""
"Piper - гэта графічны інтэрфэйс карыстальніка для наладкі гульнявых мышэй. "
"Варыянты канфігурацыі ўключаюць змену адрознівальнай здольнасці (DPI) мышы, "
"даданне і выдаленне профіляў, наладкі колеру святлодыёда і змяненне паводзін "
"кнопкі."

#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Piper requires libratbag’s ratbagd, the daemon to actually communicate with "
"the mice. Piper is merely a front end to ratbagd, ratbagd must be installed "
"and running when Piper is launched."
msgstr ""
"Piper патрабуе бібліятэку libratbagd ад сэрвісу ratbagd, каб камунікаваць з "
"мышшу. Piper - гэта проста графічны інтэрфэйс, ratbagd павінен быць "
"усталяваны і запушчаны перад запускам Piper."

#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:33
msgid "The button configuraton page"
msgstr "Старонка наладкі кнопак"

#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:37
msgid "The LED configuraton page"
msgstr "Старонка наладкі LED"

#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:41
msgid "The resolution configuraton page"
msgstr "Старонка наладкі разрознасці (DPI)"

#. Translators: section header for mapping one button's click to another.
#: piper/buttondialog.py:141
msgid "Button mapping"
msgstr "Прывязка кнопак"

#. Translators: section header for assigning special functions to buttons.
#: piper/buttondialog.py:150
msgid "Special mapping"
msgstr "Асобная прывязка"

#. Translators: the {} will be replaced with the button index, e.g.
#. "Button 1 click".
#: piper/buttondialog.py:222 piper/buttonspage.py:90
msgid "Button {} click"
msgstr "Клік кнопкі {}"

#: piper/buttonspage.py:94
msgid "Macro: {}"
msgstr "Макра: {}"

#. Translators: the button is turned disabled, e.g. off.
#: piper/buttonspage.py:97
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"

#. Translators: the button has an unknown function.
#: piper/buttonspage.py:100 piper/ratbagd.py:663
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"

#: piper/buttonspage.py:108
msgid "Configure button {}"
msgstr "Наладкі кнопкі {}"

#: piper/mouseperspective.py:90 data/ui/ResolutionsPage.ui:209
msgid "Resolutions"
msgstr "Разрознасць"

#: piper/mouseperspective.py:92
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопкі"

#: piper/mouseperspective.py:94
msgid "LEDs"
msgstr "LEDs"

#: piper/ratbagd.py:653
msgid "Left mouse button click"
msgstr "Клік левай кнопкі мышы"

#: piper/ratbagd.py:654
msgid "Right mouse button click"
msgstr "Клік правай кнопкі мышы"

#: piper/ratbagd.py:655
msgid "Middle mouse button click"
msgstr "Клік сярэдняй кнопкі мышы"

#: piper/ratbagd.py:656
msgid "Backward"
msgstr "Назад"

#: piper/ratbagd.py:657
msgid "Forward"
msgstr "Далей"

#: piper/ratbagd.py:662
msgid "Invalid"
msgstr "Несапраўдны"

#: piper/ratbagd.py:664
msgid "Doubleclick"
msgstr "Двайны клік"

#: piper/ratbagd.py:665
msgid "Wheel Left"
msgstr "Кола ўлева"

#: piper/ratbagd.py:666
msgid "Wheel Right"
msgstr "Кола ўправа"

#: piper/ratbagd.py:667
msgid "Wheel Up"
msgstr "Кола ўверх"

#: piper/ratbagd.py:668
msgid "Wheel Down"
msgstr "Кола ўніз"

#: piper/ratbagd.py:669
msgid "Ratchet Mode"
msgstr "Рэжым трашчоткі"

#: piper/ratbagd.py:670
msgid "Cycle Resolution Up"
msgstr "Цыклічна павялічыць разрознасць"

#: piper/ratbagd.py:671
msgid "Cycle Resolution Down"
msgstr "Цыклічна зменшыць разрознасць"

#: piper/ratbagd.py:672
msgid "Resolution Up"
msgstr "Павялічыць разрознасць"

#: piper/ratbagd.py:673
msgid "Resolution Down"
msgstr "Зменшыць разрознасць"

#: piper/ratbagd.py:674
msgid "Resolution Switch"
msgstr "Змяніць разрознасць"

#: piper/ratbagd.py:675
msgid "Default Resolution"
msgstr "Разрознасць па змоўчанні"

#: piper/ratbagd.py:676
msgid "Cycle Profile Up"
msgstr "Наступны профіль (цыклічна)"

#: piper/ratbagd.py:677
msgid "Cycle Profile Down"
msgstr "Папярэдні профіль (цыклічна)"

#: piper/ratbagd.py:678
msgid "Profile Up"
msgstr "Наступны профіль"

#: piper/ratbagd.py:679
msgid "Profile Down"
msgstr "Папярэдні профіль"

#: piper/ratbagd.py:680
msgid "Second Mode"
msgstr "Іншы Рэжым"

#: piper/ratbagd.py:681
msgid "Battery Level"
msgstr "Узровень батарэі"

#. Translators: this is used when there is no macro to preview.
#: piper/ratbagd.py:811 data/ui/ButtonDialog.ui:106 data/ui/ButtonDialog.ui:187
msgid "None"
msgstr "Нічога"

#. Translators: the LED is off.
#: piper/ratbagd.py:893 data/ui/LedDialog.ui:395
msgid "Off"
msgstr "Выключыць"

#. Translators: the LED has a single, solid color.
#: piper/ratbagd.py:895 data/ui/LedDialog.ui:66
msgid "Solid"
msgstr "Адзін колер"

#. Translators: the LED is cycling between red, green and blue.
#: piper/ratbagd.py:897 data/ui/LedDialog.ui:189
msgid "Cycle"
msgstr "Зменны колер"

#. Translators: the LED's is pulsating a single color on different
#. brightnesses.
#: piper/ratbagd.py:900 data/ui/LedDialog.ui:355
msgid "Breathing"
msgstr "Пульсацыя"

#: piper/window.py:54
msgid "Cannot connect to ratbagd"
msgstr "Немагчыма злучыцца з ratbagd"

#: piper/window.py:55
msgid "Please make sure ratbagd is running"
msgstr "Упэўніцеся, што ratbagd запушчаны"

#: piper/window.py:58
msgid "Incompatible ratbagd API version (required: {}, provided: {})"
msgstr "Няправільная версія ratbagdAPI (трэба: {}, знойдзена: {})"

#: piper/window.py:59
msgid "Please update both piper and libratbag to the latest versions"
msgstr "Калі ласка, абнавіце Piper і libratbag да апошніх весій"

#: piper/window.py:73 piper/window.py:127
msgid "Cannot find any devices"
msgstr "Немагчыма знайсці ніякія прылады"

#: piper/window.py:74 piper/window.py:128
msgid "Please make sure your device is supported and plugged in"
msgstr "Упэўніцеся, што прылада падтрымліваецца і падключана"

#: piper/window.py:86
msgid "There are unapplied changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ёсць непрымянёныя змены. Усё роўна выйсці?"

#: piper/window.py:95
msgid "Ooops. ratbagd has disappeared"
msgstr "Ой! ratbagd прапаў"

#: piper/window.py:96
msgid "Please restart Piper"
msgstr "Калі ласка, перазапусціце Piper"

#. The current device disconnected, which can only happen from the
#. mouse perspective as we'd otherwise be in the welcome screen with
#. more than one device remaining. Hence, we display the error
#. perspective.
#: piper/window.py:119
msgid "Your device disconnected!"
msgstr "Ваша прылада адключана!"

#: piper/window.py:120
msgid "Please make sure your device is plugged in"
msgstr "Упэўніцеся, то ваша прылада падключана"

#: piper/window.py:159
msgid "Cannot display device SVG"
msgstr "Немагчыма паказаць выяву прылады"

#: piper/window.py:166
msgid "Newer version of ratbagd required"
msgstr "Неабходна больш новая версія ratbagd"

#: piper/window.py:167
msgid "Please update to the latest available version"
msgstr "Калі ласка абнавіцеся да апошняй версіі"

#: piper/window.py:169
msgid "Unknown exception occurred"
msgstr "Адбылася невядомая памылка"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid "Visit Piper’s website"
msgstr "Перайсці на старонку Piper"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Aliaksei Piatrouski <petrovsky.lexey@gmail.com>"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:65
msgid "Search for a button mapping"
msgstr "Пошук прывязак кнопак"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:91
msgid "Capture a macro for this button"
msgstr "Запісаць макра для гэтай кнопкі"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:104
msgid "The currently set macro"
msgstr "Бягучы ўсталяваны макра"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:129
msgid "Send keystroke"
msgstr "Адправіць камбінацыю клавіш"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:169
msgid "Enter a new key sequence for the macro."
msgstr "Увядзіце новую паслядоўнасць клавіш для макраса."

#: data/ui/ButtonDialog.ui:221
msgid "Press Escape to cancel or Return to accept."
msgstr "Націсніце Escape каб адмяніць або Return каб прыняць."

#: data/ui/ButtonDialog.ui:252
msgid "Set the device’s handedness."
msgstr "Левая/правая рука."

#: data/ui/ButtonDialog.ui:270
msgid ""
"This allows you to swap the order of the primary mouse buttons. In left-"
"handed mode, the physical left mouse button generates a right mouse click "
"and vice versa."
msgstr ""
"Гэта дазваляе змяніць парадак асноўных кнопак мышы. У рэжыме левай рукі "
"фізічная левая кнопка мышы працуе як правая і наадварот."

#: data/ui/ButtonDialog.ui:290
msgid "Left Handed"
msgstr "Левая рука"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:295
msgid "The left mouse button generates a left mouse click"
msgstr "Левая кнопка мышы генеруе левы клік"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:309
msgid "Right Handed"
msgstr "Правая рука"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:314
msgid "The left mouse button generates a right mouse click"
msgstr "Левая кнопка мышы генеруе правы клік"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:354 data/ui/LedDialog.ui:414
msgid "Cancel"
msgstr "Адмена"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:356 data/ui/LedDialog.ui:418
msgid "Ignore any changes made"
msgstr "Ігнараваць усе зробленыя змены"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:362 data/ui/LedDialog.ui:430
#: data/ui/MousePerspective.ui:132
msgid "Apply"
msgstr "Ужывіць"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:365 data/ui/LedDialog.ui:435
msgid "Apply any changes made"
msgstr "Ужывіць усе зробленыя змены"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:405
msgid "No button mapping found"
msgstr "Не знойдзена ніякіх прывязак"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:421
msgid "Try a different search"
msgstr "Паспрабуйце іншае слова"

#: data/ui/ErrorPerspective.ui:16
msgid "Here, rodent, rodent, rodent…"
msgstr "Тут мыш, мыш, мыш…"

#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
msgid "Uh Oh! Something went wrong…"
msgstr "Ах! Нешта пайшло не так…"

#: data/ui/ErrorPerspective.ui:73 data/ui/WelcomePerspective.ui:123
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"

#: data/ui/LedDialog.ui:58 data/ui/LedDialog.ui:209
msgid "Choose a color for the LED"
msgstr "Абярыце колер для LED"

#: data/ui/LedDialog.ui:90 data/ui/LedDialog.ui:257
msgid "Choose a brightness for the LED"
msgstr "Абярыце яркасць для LED"

#: data/ui/LedDialog.ui:104 data/ui/LedDialog.ui:270
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"

#: data/ui/LedDialog.ui:135 data/ui/LedDialog.ui:301
msgid "Choose an effect duration for the LED"
msgstr "Абярыце эфект для LED"

#: data/ui/LedDialog.ui:153 data/ui/LedDialog.ui:319
msgid "ms"
msgstr "мс"

#: data/ui/LedDialog.ui:175 data/ui/LedDialog.ui:341
msgid "Effect duration"
msgstr "Працягласць эфекту"

#: data/ui/LedDialog.ui:212
msgid "Pick a Color for the LED"
msgstr "Вызначце колер для LED"

#: data/ui/LedDialog.ui:226
msgid "Color"
msgstr "Колер"

#: data/ui/LedDialog.ui:380
msgid "This LED is off"
msgstr "Гэты LED адключаны"

#: data/ui/MousePerspective.ui:44
msgid "Something went wrong. The device has been reset to a previous state."
msgstr "Нешта пайшло не так. Прылада была адноўлена ў папярэдні стан."

#: data/ui/MousePerspective.ui:101
msgid "Select another profile"
msgstr "Абярыце іншы профіль"

#: data/ui/MousePerspective.ui:126
msgid "Commit the changes to the device"
msgstr "Адправіць змены ў прыладу"

#: data/ui/MousePerspective.ui:170
msgid "Click to switch to another profile"
msgstr "Клікніце каб абраць іншы профіль"

#: data/ui/MousePerspective.ui:185
msgid "Add profile"
msgstr "Дадаць профіль"

#: data/ui/MousePerspective.ui:189
msgid "Add a new profile to the device"
msgstr "Дадаць новы профіль да прылады"

#: data/ui/OptionButton.ui:9
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Адкрыць дыялог наладкаў"

#: data/ui/ProfileRow.ui:16
msgid "Remove this profile from the device"
msgstr "Выдаліць гэты профіль з прылады"

#. Translators: this is used to indicate the active resolution.
#: data/ui/ResolutionRow.ui:37
msgid "Active"
msgstr "Актыўны"

#: data/ui/ResolutionRow.ui:77
msgid "Set this resolution’s DPI"
msgstr "Вызначыць разрознасць DPI"

#. Translators: the rate at which the device reports movement.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:43
msgid "Report rate"
msgstr "Хуткасць водгуку"

#: data/ui/ResolutionsPage.ui:60
msgid "Change the profile’s report rate"
msgstr "Змяніць профіль хуткасці водгуку"

#: data/ui/ResolutionsPage.ui:105
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#. Translators: the sensitivity of the device's sensor.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:125
msgid "Sensitivity"
msgstr "Адчувальнасць"

#: data/ui/ResolutionsPage.ui:174
msgid "Add a new resolution to the profile"
msgstr "Дадаць новую разрознасць да профілю"

#: data/ui/WelcomePerspective.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаем"

#: data/ui/WelcomePerspective.ui:38
msgctxt "A subtitle under the \"Welcome\" title."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "Абярыце прыстасаванне для наладкі"

#: data/ui/WelcomePerspective.ui:89
msgctxt "A tooltip over the list of devices."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "Абярыце прыстасаванне для наладкі"

#: data/ui/WelcomePerspective.ui:119
msgid "Select a Device"
msgstr "Абраць прыладу"

#: data/ui/Window.ui:8
msgid "_About Piper"
msgstr "_Пра Piper"