1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522
|
# Belarusian translation for Piper.
# Copyright (C) 2019 Piper authors
# This file is distributed under the same license as the piper package.
# Aliaksei Piatrouski <petrovsky.lexey@gmail.com>>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: piper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-26 19:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 22:23+0300\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Aliaksei Piatrouski <petrovsky.lexey@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:3
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:7
msgid "Piper"
msgstr "Piper"
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:4
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:8
msgid "Configurable mouse configuration utility"
msgstr "Прыстасаванне для наладкі мышы"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.Piper"
msgstr "org.freedesktop.Piper"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:12
msgid "gaming;configuration;mouse;mice;"
msgstr "гульні;наладкі;настройкі;мыш;"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Piper is a graphical user interface to configure gaming mice. Configuration "
"options include changing the resolution (DPI) of the mouse, adding and "
"removing profiles, setting LED colors and changing button behaviors."
msgstr ""
"Piper - гэта графічны інтэрфэйс карыстальніка для наладкі гульнявых мышэй. "
"Варыянты канфігурацыі ўключаюць змену адрознівальнай здольнасці (DPI) мышы, "
"даданне і выдаленне профіляў, наладкі колеру святлодыёда і змяненне паводзін "
"кнопкі."
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Piper requires libratbag’s ratbagd, the daemon to actually communicate with "
"the mice. Piper is merely a front end to ratbagd, ratbagd must be installed "
"and running when Piper is launched."
msgstr ""
"Piper патрабуе бібліятэку libratbagd ад сэрвісу ratbagd, каб камунікаваць з "
"мышшу. Piper - гэта проста графічны інтэрфэйс, ratbagd павінен быць "
"усталяваны і запушчаны перад запускам Piper."
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:33
msgid "The button configuraton page"
msgstr "Старонка наладкі кнопак"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:37
msgid "The LED configuraton page"
msgstr "Старонка наладкі LED"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:41
msgid "The resolution configuraton page"
msgstr "Старонка наладкі разрознасці (DPI)"
#. Translators: section header for mapping one button's click to another.
#: piper/buttondialog.py:141
msgid "Button mapping"
msgstr "Прывязка кнопак"
#. Translators: section header for assigning special functions to buttons.
#: piper/buttondialog.py:150
msgid "Special mapping"
msgstr "Асобная прывязка"
#. Translators: the {} will be replaced with the button index, e.g.
#. "Button 1 click".
#: piper/buttondialog.py:222 piper/buttonspage.py:90
msgid "Button {} click"
msgstr "Клік кнопкі {}"
#: piper/buttonspage.py:94
msgid "Macro: {}"
msgstr "Макра: {}"
#. Translators: the button is turned disabled, e.g. off.
#: piper/buttonspage.py:97
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
#. Translators: the button has an unknown function.
#: piper/buttonspage.py:100 piper/ratbagd.py:663
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#: piper/buttonspage.py:108
msgid "Configure button {}"
msgstr "Наладкі кнопкі {}"
#: piper/mouseperspective.py:90 data/ui/ResolutionsPage.ui:209
msgid "Resolutions"
msgstr "Разрознасць"
#: piper/mouseperspective.py:92
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопкі"
#: piper/mouseperspective.py:94
msgid "LEDs"
msgstr "LEDs"
#: piper/ratbagd.py:653
msgid "Left mouse button click"
msgstr "Клік левай кнопкі мышы"
#: piper/ratbagd.py:654
msgid "Right mouse button click"
msgstr "Клік правай кнопкі мышы"
#: piper/ratbagd.py:655
msgid "Middle mouse button click"
msgstr "Клік сярэдняй кнопкі мышы"
#: piper/ratbagd.py:656
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: piper/ratbagd.py:657
msgid "Forward"
msgstr "Далей"
#: piper/ratbagd.py:662
msgid "Invalid"
msgstr "Несапраўдны"
#: piper/ratbagd.py:664
msgid "Doubleclick"
msgstr "Двайны клік"
#: piper/ratbagd.py:665
msgid "Wheel Left"
msgstr "Кола ўлева"
#: piper/ratbagd.py:666
msgid "Wheel Right"
msgstr "Кола ўправа"
#: piper/ratbagd.py:667
msgid "Wheel Up"
msgstr "Кола ўверх"
#: piper/ratbagd.py:668
msgid "Wheel Down"
msgstr "Кола ўніз"
#: piper/ratbagd.py:669
msgid "Ratchet Mode"
msgstr "Рэжым трашчоткі"
#: piper/ratbagd.py:670
msgid "Cycle Resolution Up"
msgstr "Цыклічна павялічыць разрознасць"
#: piper/ratbagd.py:671
msgid "Cycle Resolution Down"
msgstr "Цыклічна зменшыць разрознасць"
#: piper/ratbagd.py:672
msgid "Resolution Up"
msgstr "Павялічыць разрознасць"
#: piper/ratbagd.py:673
msgid "Resolution Down"
msgstr "Зменшыць разрознасць"
#: piper/ratbagd.py:674
msgid "Resolution Switch"
msgstr "Змяніць разрознасць"
#: piper/ratbagd.py:675
msgid "Default Resolution"
msgstr "Разрознасць па змоўчанні"
#: piper/ratbagd.py:676
msgid "Cycle Profile Up"
msgstr "Наступны профіль (цыклічна)"
#: piper/ratbagd.py:677
msgid "Cycle Profile Down"
msgstr "Папярэдні профіль (цыклічна)"
#: piper/ratbagd.py:678
msgid "Profile Up"
msgstr "Наступны профіль"
#: piper/ratbagd.py:679
msgid "Profile Down"
msgstr "Папярэдні профіль"
#: piper/ratbagd.py:680
msgid "Second Mode"
msgstr "Іншы Рэжым"
#: piper/ratbagd.py:681
msgid "Battery Level"
msgstr "Узровень батарэі"
#. Translators: this is used when there is no macro to preview.
#: piper/ratbagd.py:811 data/ui/ButtonDialog.ui:106 data/ui/ButtonDialog.ui:187
msgid "None"
msgstr "Нічога"
#. Translators: the LED is off.
#: piper/ratbagd.py:893 data/ui/LedDialog.ui:395
msgid "Off"
msgstr "Выключыць"
#. Translators: the LED has a single, solid color.
#: piper/ratbagd.py:895 data/ui/LedDialog.ui:66
msgid "Solid"
msgstr "Адзін колер"
#. Translators: the LED is cycling between red, green and blue.
#: piper/ratbagd.py:897 data/ui/LedDialog.ui:189
msgid "Cycle"
msgstr "Зменны колер"
#. Translators: the LED's is pulsating a single color on different
#. brightnesses.
#: piper/ratbagd.py:900 data/ui/LedDialog.ui:355
msgid "Breathing"
msgstr "Пульсацыя"
#: piper/window.py:54
msgid "Cannot connect to ratbagd"
msgstr "Немагчыма злучыцца з ratbagd"
#: piper/window.py:55
msgid "Please make sure ratbagd is running"
msgstr "Упэўніцеся, што ratbagd запушчаны"
#: piper/window.py:58
msgid "Incompatible ratbagd API version (required: {}, provided: {})"
msgstr "Няправільная версія ratbagdAPI (трэба: {}, знойдзена: {})"
#: piper/window.py:59
msgid "Please update both piper and libratbag to the latest versions"
msgstr "Калі ласка, абнавіце Piper і libratbag да апошніх весій"
#: piper/window.py:73 piper/window.py:127
msgid "Cannot find any devices"
msgstr "Немагчыма знайсці ніякія прылады"
#: piper/window.py:74 piper/window.py:128
msgid "Please make sure your device is supported and plugged in"
msgstr "Упэўніцеся, што прылада падтрымліваецца і падключана"
#: piper/window.py:86
msgid "There are unapplied changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ёсць непрымянёныя змены. Усё роўна выйсці?"
#: piper/window.py:95
msgid "Ooops. ratbagd has disappeared"
msgstr "Ой! ratbagd прапаў"
#: piper/window.py:96
msgid "Please restart Piper"
msgstr "Калі ласка, перазапусціце Piper"
#. The current device disconnected, which can only happen from the
#. mouse perspective as we'd otherwise be in the welcome screen with
#. more than one device remaining. Hence, we display the error
#. perspective.
#: piper/window.py:119
msgid "Your device disconnected!"
msgstr "Ваша прылада адключана!"
#: piper/window.py:120
msgid "Please make sure your device is plugged in"
msgstr "Упэўніцеся, то ваша прылада падключана"
#: piper/window.py:159
msgid "Cannot display device SVG"
msgstr "Немагчыма паказаць выяву прылады"
#: piper/window.py:166
msgid "Newer version of ratbagd required"
msgstr "Неабходна больш новая версія ratbagd"
#: piper/window.py:167
msgid "Please update to the latest available version"
msgstr "Калі ласка абнавіцеся да апошняй версіі"
#: piper/window.py:169
msgid "Unknown exception occurred"
msgstr "Адбылася невядомая памылка"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid "Visit Piper’s website"
msgstr "Перайсці на старонку Piper"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Aliaksei Piatrouski <petrovsky.lexey@gmail.com>"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:65
msgid "Search for a button mapping"
msgstr "Пошук прывязак кнопак"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:91
msgid "Capture a macro for this button"
msgstr "Запісаць макра для гэтай кнопкі"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:104
msgid "The currently set macro"
msgstr "Бягучы ўсталяваны макра"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:129
msgid "Send keystroke"
msgstr "Адправіць камбінацыю клавіш"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:169
msgid "Enter a new key sequence for the macro."
msgstr "Увядзіце новую паслядоўнасць клавіш для макраса."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:221
msgid "Press Escape to cancel or Return to accept."
msgstr "Націсніце Escape каб адмяніць або Return каб прыняць."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:252
msgid "Set the device’s handedness."
msgstr "Левая/правая рука."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:270
msgid ""
"This allows you to swap the order of the primary mouse buttons. In left-"
"handed mode, the physical left mouse button generates a right mouse click "
"and vice versa."
msgstr ""
"Гэта дазваляе змяніць парадак асноўных кнопак мышы. У рэжыме левай рукі "
"фізічная левая кнопка мышы працуе як правая і наадварот."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:290
msgid "Left Handed"
msgstr "Левая рука"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:295
msgid "The left mouse button generates a left mouse click"
msgstr "Левая кнопка мышы генеруе левы клік"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:309
msgid "Right Handed"
msgstr "Правая рука"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:314
msgid "The left mouse button generates a right mouse click"
msgstr "Левая кнопка мышы генеруе правы клік"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:354 data/ui/LedDialog.ui:414
msgid "Cancel"
msgstr "Адмена"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:356 data/ui/LedDialog.ui:418
msgid "Ignore any changes made"
msgstr "Ігнараваць усе зробленыя змены"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:362 data/ui/LedDialog.ui:430
#: data/ui/MousePerspective.ui:132
msgid "Apply"
msgstr "Ужывіць"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:365 data/ui/LedDialog.ui:435
msgid "Apply any changes made"
msgstr "Ужывіць усе зробленыя змены"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:405
msgid "No button mapping found"
msgstr "Не знойдзена ніякіх прывязак"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:421
msgid "Try a different search"
msgstr "Паспрабуйце іншае слова"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:16
msgid "Here, rodent, rodent, rodent…"
msgstr "Тут мыш, мыш, мыш…"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
msgid "Uh Oh! Something went wrong…"
msgstr "Ах! Нешта пайшло не так…"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:73 data/ui/WelcomePerspective.ui:123
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#: data/ui/LedDialog.ui:58 data/ui/LedDialog.ui:209
msgid "Choose a color for the LED"
msgstr "Абярыце колер для LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:90 data/ui/LedDialog.ui:257
msgid "Choose a brightness for the LED"
msgstr "Абярыце яркасць для LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:104 data/ui/LedDialog.ui:270
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"
#: data/ui/LedDialog.ui:135 data/ui/LedDialog.ui:301
msgid "Choose an effect duration for the LED"
msgstr "Абярыце эфект для LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:153 data/ui/LedDialog.ui:319
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: data/ui/LedDialog.ui:175 data/ui/LedDialog.ui:341
msgid "Effect duration"
msgstr "Працягласць эфекту"
#: data/ui/LedDialog.ui:212
msgid "Pick a Color for the LED"
msgstr "Вызначце колер для LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:226
msgid "Color"
msgstr "Колер"
#: data/ui/LedDialog.ui:380
msgid "This LED is off"
msgstr "Гэты LED адключаны"
#: data/ui/MousePerspective.ui:44
msgid "Something went wrong. The device has been reset to a previous state."
msgstr "Нешта пайшло не так. Прылада была адноўлена ў папярэдні стан."
#: data/ui/MousePerspective.ui:101
msgid "Select another profile"
msgstr "Абярыце іншы профіль"
#: data/ui/MousePerspective.ui:126
msgid "Commit the changes to the device"
msgstr "Адправіць змены ў прыладу"
#: data/ui/MousePerspective.ui:170
msgid "Click to switch to another profile"
msgstr "Клікніце каб абраць іншы профіль"
#: data/ui/MousePerspective.ui:185
msgid "Add profile"
msgstr "Дадаць профіль"
#: data/ui/MousePerspective.ui:189
msgid "Add a new profile to the device"
msgstr "Дадаць новы профіль да прылады"
#: data/ui/OptionButton.ui:9
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Адкрыць дыялог наладкаў"
#: data/ui/ProfileRow.ui:16
msgid "Remove this profile from the device"
msgstr "Выдаліць гэты профіль з прылады"
#. Translators: this is used to indicate the active resolution.
#: data/ui/ResolutionRow.ui:37
msgid "Active"
msgstr "Актыўны"
#: data/ui/ResolutionRow.ui:77
msgid "Set this resolution’s DPI"
msgstr "Вызначыць разрознасць DPI"
#. Translators: the rate at which the device reports movement.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:43
msgid "Report rate"
msgstr "Хуткасць водгуку"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:60
msgid "Change the profile’s report rate"
msgstr "Змяніць профіль хуткасці водгуку"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:105
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
#. Translators: the sensitivity of the device's sensor.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:125
msgid "Sensitivity"
msgstr "Адчувальнасць"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:174
msgid "Add a new resolution to the profile"
msgstr "Дадаць новую разрознасць да профілю"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаем"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:38
msgctxt "A subtitle under the \"Welcome\" title."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "Абярыце прыстасаванне для наладкі"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:89
msgctxt "A tooltip over the list of devices."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "Абярыце прыстасаванне для наладкі"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:119
msgid "Select a Device"
msgstr "Абраць прыладу"
#: data/ui/Window.ui:8
msgid "_About Piper"
msgstr "_Пра Piper"
|