File: pl.po

package info (click to toggle)
piper 0.8-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 2,460 kB
  • sloc: python: 2,734; sh: 85; makefile: 5
file content (538 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,515 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
# Polish translation for piper.
# Copyright © 2017-2020 the piper authors.
# This file is distributed under the same license as the piper package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2020.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: piper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-27 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-24 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:3
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:7
msgid "Piper"
msgstr "Piper"

#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:4
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:8
msgid "Configurable mouse configuration utility"
msgstr "Konfigurowalne narzędzie do konfiguracji myszy"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.Piper"
msgstr "org.freedesktop.Piper"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:12
msgid "gaming;configuration;mouse;mice;"
msgstr ""
"gry;gra;granie;konfiguracja;ustawienia;opcje;preferencje;mysz;myszy;myszka;"
"myszki;gryzoń;"

#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Piper is a graphical user interface to configure gaming mice. Configuration "
"options include changing the resolution (DPI) of the mouse, adding and "
"removing profiles, setting LED colors and changing button behaviors."
msgstr ""
"Piper to graficzny interfejs użytkownika do konfiguracji myszy do gier "
"komputerowych. Można między innymi zmieniać rozdzielczość (DPI) myszy, "
"dodawać i usuwać profile, ustawiać kolory diod LED i zmieniać zachowanie "
"przycisków."

#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Piper requires libratbag’s ratbagd, the daemon to actually communicate with "
"the mice. Piper is merely a front end to ratbagd, ratbagd must be installed "
"and running when Piper is launched."
msgstr ""
"Piper wymaga ratbagd biblioteki libratbag, usługi do komunikacji z myszą. "
"Piper to tylko interfejs dla usługi ratbagd, która musi być zainstalowana "
"i uruchomiona przed włączeniem programu Piper."

#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:33
msgid "The button configuraton page"
msgstr "Strona konfiguracji przycisków"

#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:37
msgid "The LED configuraton page"
msgstr "Strona konfiguracji diod LED"

#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:41
msgid "The resolution configuraton page"
msgstr "Strona konfiguracji rozdzielczości"

#. Translators: section header for mapping one button's click to another.
#: piper/buttondialog.py:141
msgid "Button mapping"
msgstr "Mapowanie przycisku"

#. Translators: section header for assigning special functions to buttons.
#: piper/buttondialog.py:150
msgid "Special mapping"
msgstr "Mapowanie specjalne"

#. Translators: the {} will be replaced with the button index, e.g.
#. "Button 1 click".
#: piper/buttondialog.py:222 piper/buttonspage.py:90
msgid "Button {} click"
msgstr "Kliknięcie {}. przyciskiem"

#: piper/buttonspage.py:94
msgid "Macro: {}"
msgstr "Makro: {}"

#. Translators: the button is turned disabled, e.g. off.
#: piper/buttonspage.py:97
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#. Translators: the button has an unknown function.
#: piper/buttonspage.py:100 piper/ratbagd.py:665
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"

#: piper/buttonspage.py:108
msgid "Configure button {}"
msgstr "Konfiguracja {}. przycisku"

#: piper/mouseperspective.py:90 data/ui/ResolutionsPage.ui:209
msgid "Resolutions"
msgstr "Rozdzielczości"

#: piper/mouseperspective.py:92
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"

#: piper/mouseperspective.py:94
msgid "LEDs"
msgstr "Diody LED"

#: piper/ratbagd.py:655
msgid "Left mouse button click"
msgstr "Kliknięcie lewym przyciskiem myszy"

#: piper/ratbagd.py:656
msgid "Right mouse button click"
msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszy"

#: piper/ratbagd.py:657
msgid "Middle mouse button click"
msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy"

#: piper/ratbagd.py:658
msgid "Backward"
msgstr "Wstecz"

#: piper/ratbagd.py:659
msgid "Forward"
msgstr "Dalej"

#: piper/ratbagd.py:664
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowe"

#: piper/ratbagd.py:666
msgid "Doubleclick"
msgstr "Podwójne kliknięcie"

#: piper/ratbagd.py:667
msgid "Wheel Left"
msgstr "Kółko w lewo"

#: piper/ratbagd.py:668
msgid "Wheel Right"
msgstr "Kółko w prawo"

#: piper/ratbagd.py:669
msgid "Wheel Up"
msgstr "Kółko w górę"

#: piper/ratbagd.py:670
msgid "Wheel Down"
msgstr "Kółko w dół"

#: piper/ratbagd.py:671
msgid "Ratchet Mode"
msgstr "Tryb zapadkowy"

#: piper/ratbagd.py:672
msgid "Cycle Resolution Up"
msgstr "Przewija rozdzielczość w górę"

#: piper/ratbagd.py:673
msgid "Cycle Resolution Down"
msgstr "Przewija rozdzielczość w dół"

#: piper/ratbagd.py:674
msgid "Resolution Up"
msgstr "Rozdzielczość w górę"

#: piper/ratbagd.py:675
msgid "Resolution Down"
msgstr "Rozdzielczość w dół"

#: piper/ratbagd.py:676
msgid "Resolution Switch"
msgstr "Przełączenie rozdzielczości"

#: piper/ratbagd.py:677
msgid "Default Resolution"
msgstr "Domyślna rozdzielczość"

#: piper/ratbagd.py:678
msgid "Cycle Profile Up"
msgstr "Przewija profil w górę"

#: piper/ratbagd.py:679
msgid "Cycle Profile Down"
msgstr "Przewija profil w dół"

#: piper/ratbagd.py:680
msgid "Profile Up"
msgstr "Profil w górę"

#: piper/ratbagd.py:681
msgid "Profile Down"
msgstr "Profil w dół"

#: piper/ratbagd.py:682
msgid "Second Mode"
msgstr "Drugi poziom"

#: piper/ratbagd.py:683
msgid "Battery Level"
msgstr "Poziom naładowania akumulatora"

#. Translators: this is used when there is no macro to preview.
#: piper/ratbagd.py:813 data/ui/ButtonDialog.ui:106 data/ui/ButtonDialog.ui:187
msgid "None"
msgstr "Brak"

#. Translators: the LED is off.
#: piper/ratbagd.py:895 data/ui/LedDialog.ui:395
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"

#. Translators: the LED has a single, solid color.
#: piper/ratbagd.py:897 data/ui/LedDialog.ui:66
msgid "Solid"
msgstr "Jeden kolor"

#. Translators: the LED is cycling between red, green and blue.
#: piper/ratbagd.py:899 data/ui/LedDialog.ui:189
msgid "Cycle"
msgstr "Zmienny kolor"

#. Translators: the LED's is pulsating a single color on different
#. brightnesses.
#: piper/ratbagd.py:902 data/ui/LedDialog.ui:355
msgid "Breathing"
msgstr "Pulsujący kolor"

#: piper/window.py:54
msgid "Cannot connect to ratbagd"
msgstr "Nie można połączyć z usługą ratbagd"

#: piper/window.py:55
msgid ""
"Please make sure ratbagd is running and your user is in the required group"
msgstr ""
"Proszę się upewnić, że usługa ratbagd jest uruchomiona, a obecny użytkownik "
"jest w wymaganej grupie"

#: piper/window.py:58
msgid "Incompatible ratbagd API version (required: {}, provided: {})"
msgstr "Niezgodna wersja API usługi ratbagd (wymagana: {}, dostarczona: {})"

#: piper/window.py:59
msgid "Please update both piper and libratbag to the latest versions"
msgstr ""
"Proszę zaktualizować program Piper i usługę libratbag do najnowszych wersji"

#: piper/window.py:73 piper/window.py:127
msgid "Cannot find any devices"
msgstr "Nie można odnaleźć żadnego urządzenia"

#: piper/window.py:74 piper/window.py:128
msgid "Please make sure your device is supported and plugged in"
msgstr "Proszę się upewnić, że urządzenie jest obsługiwane i podłączone"

#: piper/window.py:86
msgid "There are unapplied changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Są niezastosowane zmiany. Na pewno zakończyć?"

#: piper/window.py:95
msgid "Ooops. ratbagd has disappeared"
msgstr "Usługa ratbagd zniknęła"

#: piper/window.py:96
msgid "Please restart Piper"
msgstr "Proszę ponownie uruchomić program Piper"

#. The current device disconnected, which can only happen from the
#. mouse perspective as we'd otherwise be in the welcome screen with
#. more than one device remaining. Hence, we display the error
#. perspective.
#: piper/window.py:119
msgid "Your device disconnected!"
msgstr "Urządzenie zostało rozłączone."

#: piper/window.py:120
msgid "Please make sure your device is plugged in"
msgstr "Proszę się upewnić, że urządzenie jest podłączone"

#: piper/window.py:159
msgid "Cannot display device SVG"
msgstr "Nie można wyświetlić obrazu SVG urządzenia"

#: piper/window.py:166
msgid "Newer version of ratbagd required"
msgstr "Wymagana jest nowsza wersja usługi ratbagd"

#: piper/window.py:167
msgid "Please update to the latest available version"
msgstr "Proszę zaktualizować do najnowszej dostępnej wersji"

#: piper/window.py:169
msgid "Unknown exception occurred"
msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "Version: @version@"
msgstr "Wersja: @version@"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit Piper on GitHub"
msgstr "Program Piper w serwisie GitHub"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2020\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2020"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:65
msgid "Search for a button mapping"
msgstr "Wyszukuje mapowanie przycisku"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:91
msgid "Capture a macro for this button"
msgstr "Przechwytuje makro dla tego przycisku"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:104
msgid "The currently set macro"
msgstr "Obecnie ustawione makro"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:129
msgid "Send keystroke"
msgstr "Wyślij kombinację klawiszy"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:169
msgid "Enter a new key sequence for the macro."
msgstr "Proszę wprowadzić nową sekwencję klawiszy dla makra."

#: data/ui/ButtonDialog.ui:221
msgid "Press Escape to cancel or Return to accept."
msgstr "Klawisz Esc anuluje, a Enter przyjmie."

#: data/ui/ButtonDialog.ui:252
msgid "Set the device’s handedness."
msgstr "Lewo- lub praworęczność urządzenia."

#: data/ui/ButtonDialog.ui:270
msgid ""
"This allows you to swap the order of the primary mouse buttons. In left-"
"handed mode, the physical left mouse button generates a right mouse click "
"and vice versa."
msgstr ""
"Umożliwia zamianę głównych przycisków myszy. W trybie leworęcznym fizyczny "
"lewy przycisk myszy generuje kliknięcie prawym przyciskiem myszy, "
"i odwrotnie w trybie praworęcznym."

#: data/ui/ButtonDialog.ui:290
msgid "Left Handed"
msgstr "Leworęczna"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:295
msgid "The left mouse button generates a left mouse click"
msgstr "Lewy przycisk myszy generuje kliknięcie lewym przyciskiem myszy"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:309
msgid "Right Handed"
msgstr "Praworęczna"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:314
msgid "The left mouse button generates a right mouse click"
msgstr "Lewy przycisk myszy generuje kliknięcie prawym przyciskiem myszy"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:354 data/ui/LedDialog.ui:414
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:356 data/ui/LedDialog.ui:418
msgid "Ignore any changes made"
msgstr "Ignoruje wprowadzone zmiany"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:362 data/ui/LedDialog.ui:430
#: data/ui/MousePerspective.ui:132
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:365 data/ui/LedDialog.ui:435
msgid "Apply any changes made"
msgstr "Zastosowuje wprowadzone zmiany"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:405
msgid "No button mapping found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego mapowania przycisku"

#: data/ui/ButtonDialog.ui:421
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"

#: data/ui/ErrorPerspective.ui:16
msgid "Here, rodent, rodent, rodent…"
msgstr "Myszko, myszko, myszko…"

#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
msgid "Uh Oh! Something went wrong…"
msgstr "Coś się nie powiodło."

#: data/ui/ErrorPerspective.ui:73 data/ui/WelcomePerspective.ui:123
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

#: data/ui/LedDialog.ui:58 data/ui/LedDialog.ui:209
msgid "Choose a color for the LED"
msgstr "Wybiera kolor diody LED"

#: data/ui/LedDialog.ui:90 data/ui/LedDialog.ui:257
msgid "Choose a brightness for the LED"
msgstr "Wybiera jasność diody LED"

#: data/ui/LedDialog.ui:104 data/ui/LedDialog.ui:270
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"

#: data/ui/LedDialog.ui:135 data/ui/LedDialog.ui:301
msgid "Choose an effect duration for the LED"
msgstr "Wybiera czas trwania efektu diody LED"

#: data/ui/LedDialog.ui:153 data/ui/LedDialog.ui:319
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: data/ui/LedDialog.ui:175 data/ui/LedDialog.ui:341
msgid "Effect duration"
msgstr "Czas trwania efektu"

#: data/ui/LedDialog.ui:212
msgid "Pick a Color for the LED"
msgstr "Kolor diody LED"

#: data/ui/LedDialog.ui:226
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: data/ui/LedDialog.ui:380
msgid "This LED is off"
msgstr "Ta dioda LED jest wyłączona"

#: data/ui/MousePerspective.ui:44
msgid "Something went wrong. The device has been reset to a previous state."
msgstr ""
"Coś się nie powiodło. Urządzenie zostało przywrócone do poprzedniego stanu."

#: data/ui/MousePerspective.ui:101
msgid "Select another profile"
msgstr "Wybiera inny profil"

#: data/ui/MousePerspective.ui:126
msgid "Commit the changes to the device"
msgstr "Zatwierdza zmiany na urządzeniu"

#: data/ui/MousePerspective.ui:170
msgid "Click to switch to another profile"
msgstr "Przełącza na inny profil"

#: data/ui/MousePerspective.ui:185
msgid "Add profile"
msgstr "Dodaj profil"

#: data/ui/MousePerspective.ui:189
msgid "Add a new profile to the device"
msgstr "Dodaje nowy profil do urządzenia"

#: data/ui/OptionButton.ui:9
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Otwiera okno konfiguracji"

#: data/ui/ProfileRow.ui:16
msgid "Remove this profile from the device"
msgstr "Usuwa ten profil z urządzenia"

#. Translators: this is used to indicate the active resolution.
#: data/ui/ResolutionRow.ui:37
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"

#: data/ui/ResolutionRow.ui:77
msgid "Set this resolution’s DPI"
msgstr "Ustawia DPI tej rozdzielczości"

#. Translators: the rate at which the device reports movement.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:43
msgid "Report rate"
msgstr "Tempo zgłaszania"

#: data/ui/ResolutionsPage.ui:60
msgid "Change the profile’s report rate"
msgstr "Zmienia tempo zgłaszania profilu"

#: data/ui/ResolutionsPage.ui:105
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#. Translators: the sensitivity of the device's sensor.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:125
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czułość"

#: data/ui/ResolutionsPage.ui:174
msgid "Add a new resolution to the profile"
msgstr "Dodaje nową rozdzielczość do profilu"

#: data/ui/WelcomePerspective.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"

#: data/ui/WelcomePerspective.ui:38
msgctxt "A subtitle under the \"Welcome\" title."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "Proszę wybrać urządzenie do skonfigurowania"

#: data/ui/WelcomePerspective.ui:89
msgctxt "A tooltip over the list of devices."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "Wybiera urządzenie do skonfigurowania"

#: data/ui/WelcomePerspective.ui:119
msgid "Select a Device"
msgstr "Wybór urządzenia"

#: data/ui/Window.ui:8
msgid "_About Piper"
msgstr "_O programie"