File: fa.po

package info (click to toggle)
pkgsel 0.85
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 720 kB
  • sloc: sh: 206; makefile: 2
file content (164 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,990 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Persian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Nima Sahraneshin <unix.nima@gmail.com>, 2018.
# Seyed Hany Hosseini <hany1894@gmail.com>, 2020.
# <soheilkhanalipur@tutanota.com>, 2020.
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry - further translations from ICU-3.0
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2004.
#   Free Software Foundation, Inc., 2001,2003,2004
#   Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2004,2005.
#   Sharif FarsiWeb, Inc., 2004
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Translations from kde:
#   - FarsiKDE Team <info@farsikde.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fa sublevel1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkgsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-persian <debian-l10n-persian@lists.debian.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. should not be more than 55 columns
#. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
#. select "tasks". Please use "install *software*" and not
#. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:1001
msgid "Select and install software"
msgstr "گزینش و نصب نرم‌افزارها"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:2001
msgid "Setting up..."
msgstr "برپا سازی…"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when upgrading already installed packages.
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:5001
msgid "Upgrading software..."
msgstr "ارتقای نرم‌افزارها…"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
#. Tasksel will then display its own screens
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:6001
msgid "Running tasksel..."
msgstr "اجرا کردن tasksel…"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel.
#. The text is used when running blendsel to allow selecting blends to install.
#. Blendsel will then display its own screens.
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:7001
msgid "Running blendsel..."
msgstr "اجرا کردن blendsel…"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used at the end of the installation phase while
#. cleaning up pkgsel's stuff
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:8001
msgid "Cleaning up..."
msgstr "پاک سازی…"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "اجرا کردن ‪${SCRIPT}‬…"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11001
msgid "No automatic updates"
msgstr "بدون بروز‌رسانی‌های خودکار"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11001
msgid "Install security updates automatically"
msgstr "نصب خودکار بروز‌رسانی‌های امینیتی"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11002
msgid "Updates management on this system:"
msgstr "بروز‌رسانی‌های مدیریتی این سیستم:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11002
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the "
"system secure."
msgstr ""
"برای امن بودن سیستم، مهم است تا قسمت‌های اساسی متدوال بروز نگه داشته شوند."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11002
msgid ""
"By default, security updates are not automatically installed, as security "
"advisories should be reviewed before manual installation of the updates "
"using standard package management tools."
msgstr ""
"بشکل پیش‌فرض بروز‌رسانی‌های امنیتی خودکار نصب نمی‌شوند. پیش از نصب دستی "
"بروز‌رسانی‌ها توست ابزار‌های مدیریتی استاندارد باید توصیه های امنیتی بررسی شود."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11002
msgid ""
"Alternatively the unattended-upgrades package can be installed, which will "
"install security updates automatically. Note however that automatic "
"installation of updates may occasionally cause unexpected downtime of "
"services provided by this machine in the rare cases where the update is not "
"fully backward-compatible, or where the security advisory requires the "
"administrator to perform some other manual operation."
msgstr ""
"همچنین می‌توان بستهٔ unattended-upgrades را نصب کرد که به‌روز رسانی‌های امنیتی "
"را به صورت خودکار نصب می‌کند. در هر صورت توجه داشته باشید که نصب خودکار به‌روز "
"رسانی‌ها ممکن است در موارد نادری که به‌روز رسانی‌ها کاملاً سازگاری با گذشته "
"نداشته یا نیازمند انجام برخی عملیات دستی باشند موجب پایین آمدن غیرمنتظرهٔ "
"خدمت‌های فراهم شده به دست این ماشین شود."