1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164
|
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Korean messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003,2004,2005,2008 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2010-2012, 2014-2015, 2017-2018, 2020-2023.
#
# Translations from iso-codes:
# Copyright (C)
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.org>, 2001.
# Free Software Foundation, Inc., 2001,2003
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001.
# (translations from drakfw)
# Kang, JeongHee <Keizi@mail.co.kr>, 2000.
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007.
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkgsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 23:32+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. should not be more than 55 columns
#. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
#. select "tasks". Please use "install *software*" and not
#. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:1001
msgid "Select and install software"
msgstr "프로그램 선택 및 설치"
#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:2001
msgid "Setting up..."
msgstr "준비하는 중입니다..."
#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when upgrading already installed packages.
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:5001
msgid "Upgrading software..."
msgstr "소프트웨어 업그레이드하는 중입니다..."
#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
#. Tasksel will then display its own screens
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:6001
msgid "Running tasksel..."
msgstr "tasksel 실행하는 중입니다..."
#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel.
#. The text is used when running blendsel to allow selecting blends to install.
#. Blendsel will then display its own screens.
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:7001
msgid "Running blendsel..."
msgstr "blendsel 실행하는 중입니다..."
#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used at the end of the installation phase while
#. cleaning up pkgsel's stuff
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:8001
msgid "Cleaning up..."
msgstr "정리 작업 중입니다..."
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "${SCRIPT} 스크립트를 실행하는 중입니다..."
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11001
msgid "No automatic updates"
msgstr "자동 업데이트 없음"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11001
msgid "Install security updates automatically"
msgstr "보안 업데이트를 자동으로 설치"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11002
msgid "Updates management on this system:"
msgstr "이 시스템의 업데이트 관리:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11002
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the "
"system secure."
msgstr "잦은 업데이트 적용이 시스템을 안전하게 유지하는 중요한 부분입니다."
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11002
msgid ""
"By default, security updates are not automatically installed, as security "
"advisories should be reviewed before manual installation of the updates "
"using standard package management tools."
msgstr ""
"기본값으로 보안 업데이트는 자동으로 설치하지 않습니다. 일반 패키지 관리 도구"
"로 업데이트를 설치할 때 수동으로 보안 자문을 검토해야 합니다."
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:11002
msgid ""
"Alternatively the unattended-upgrades package can be installed, which will "
"install security updates automatically. Note however that automatic "
"installation of updates may occasionally cause unexpected downtime of "
"services provided by this machine in the rare cases where the update is not "
"fully backward-compatible, or where the security advisory requires the "
"administrator to perform some other manual operation."
msgstr ""
"다른 방법으로 unattended-upgrades 패키지를 설치할 수도 있습니다. 그러면 보안 "
"업데이트를 자동으로 설치합니다. 하지만 업데이트를 자동 설치하면 드물게 이 컴"
"퓨터에서 제공하는 서비스가 예상치 못하게 멈출 수 있습니다. 업데이트가 이전 버"
"전과 호환되지 않는 경우, 또는 보안 자문에 따라 관리자가 수동으로 특정 조작을 "
"해야 하는 경우입니다."
|