1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957
|
#
# Translators:
# Dario Di Nucci <linkin88mail@gmail.com>, 2018
# Marco Z. <minaz666@gmail.com>, 2018
# talorno <giovanni.talorno@gmail.com>, 2018
# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2019
# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2019
# 6d1bb5d393520b00f70a137a58397ea1_b5ba1e2 <22cc5e560e0d5b6554809bfb51b90403_882095>, 2020
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Bella, 2019\n"
"Alessandro Volturno, 2020, 2022"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:20
msgid "Pluma Manual"
msgstr "Manuale di Pluma"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:42 C/index.docbook:52 C/index.docbook:207
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Progetto Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:45 C/index.docbook:64 C/index.docbook:89
#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 C/index.docbook:135
#: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159
#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183
#: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto Documentazione di GNOME"
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:54
msgid "MATE Desktop"
msgstr "Desktop MATE"
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:66
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. (itstool) path: author/contrib
#: C/index.docbook:74
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "Ha aggiunto la Tabella per le Scorciatoie da Tastiera"
#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:77 C/index.docbook:190
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Team Documentazione Sun Java Desktop System"
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:79
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:98
msgid "Provided information from earlier revisions of the pluma application."
msgstr "Ha fornito informazioni sulle versioni precedenti di Pluma."
#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:105
msgid "Provided information about plugins."
msgstr "Ha fornito informazioni sui plugin."
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:124
msgid "March 2002"
msgstr "Marzo 2002"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126 C/index.docbook:134 C/index.docbook:142
#: C/index.docbook:150 C/index.docbook:158 C/index.docbook:166
#: C/index.docbook:174 C/index.docbook:182
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Team Documentazione GNOME Sun"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:132
msgid "June 2002"
msgstr "Giugno 2002"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:140
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto 2002"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:148
msgid "September 2002"
msgstr "Settembre 2002"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:156
msgid "January 2003"
msgstr "Gennaio 2003"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:164
msgid "March 2003"
msgstr "Marzo 2003"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:172
msgid "September 2003"
msgstr "Settembre 2003"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:180
msgid "March 2004"
msgstr "Marzo 2004"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:204
msgid "July 2015"
msgstr "Luglio 2015"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:196
msgid "July 2006"
msgstr "Luglio 2006"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:198
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Team Documentazione di GNOME"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:206
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Team Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:212
msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
msgstr "Questo manuale si riferisce alla versione 1.10 di Pluma"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:216
msgid "<primary>pluma</primary>"
msgstr "<primary>pluma</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:219
msgid "<primary>text editor</primary>"
msgstr "<primary>editor di testo</primary>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:227
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:231
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
"L'applicazione <application>pluma</application> permette di creare e "
"modificare file di testo."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:232
msgid ""
"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
"Lo scopo di <application>pluma</application> è quello di essere un editor di"
" testi semplice e facile da usare. Le funzioni più avanzate possono essere "
"abilitate con differenti <firstterm>plugin</firstterm>, che permettono una "
"varietà di compiti relativi alla modifica del testo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:238
msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:244
msgid "Starting pluma"
msgstr "Avviare pluma"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:246
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr ""
"È possibile avviare <application>pluma</application> nei seguenti modi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:249
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>Pluma "
"Text Editor</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice> <guisubmenu>Accessori</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Pluma</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:256
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
msgstr "Eseguire il comando: <command>pluma</command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:262
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, quando si apre un documento di testo dal "
"gestore dei file viene avviato pluma che mostra il documento scelto."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:267
msgid "The pluma Window"
msgstr "La finestra di pluma"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:269
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
"Quando si avvia <application>pluma</application>, viene mostrata la seguente"
" finestra:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:273
msgid "pluma Window"
msgstr "Finestra di pluma"
#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:281
msgid "Shows pluma main window."
msgstr "Mostra la finestra principale di pluma."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:287
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
"La finestra di <application>pluma</application> contiene i seguenti "
"elementi:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292
msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
"I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi di cui c'è bisogno "
"per lavorare sui file in <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:296
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:298
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme di comandi accessibili "
"dalla barra dei menù."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:302
msgid "Display area"
msgstr "Area di visualizzazione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:304
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr ""
"L'area di visualizzazione contiene il testo del file che si sta modificando."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:308
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra di stato"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:310
msgid ""
"The statusbar displays information about current "
"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"La barra di stato mostra le informazioni sull'attività corrente di "
"<application>pluma</application> e le informazioni contestuali sugli oggetti"
" dei menù. La barra di stato mostra inoltre la seguente informazione:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:313
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr ""
"Posizione del cursore: numero di linea e numero di colonna in cui si trova "
"il cursore."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
"Modalità di modifica: se l'editor è nella modalità inserimento, la barra di "
"stato contiene il testo <guilabel>INS</guilabel>. Se l'editor si trova in "
"modalità sovrascrittura, la barra di stato contiene il testo "
"<guilabel>OVR</guilabel>. Premete il tasto <keycap>Insert</keycap> sulla "
"tastiera per cambiare modalità."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:322
msgid "Side Pane"
msgstr "Pannello laterale"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
msgstr ""
"Il pannello laterale mostra una lista dei documenti aperti e altre "
"informazioni a seconda di quali plugin sono attivi."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid ""
"By default, the side pane is not shown. To show it, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per default il pannello laterale non viene mostrato. Per visualizzarlo, "
"selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Pannello "
"laterale</guimenuitem></menuchoice>. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:329
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Pannello inferiore"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:331
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
"Il pannello inferiore è utilizzato dagli strumenti di programmazione come ad"
" esempio il plugin <application>Console Python</application> per mostrare il"
" loro output."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:332
msgid ""
"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per Default il pannello inferiore non viene mostrato. Per visualizzarlo "
"selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Pannello "
"inferiore</guimenuitem></menuchoice>. "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:336
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
"Quando si fa clic con il tasto destro del mouse nella finestra di "
"<application>pluma</application>, l'applicazione mostra un menu a comparsa "
"che contiene i comandi più comuni per la modifica del testo."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"<link xlink:href=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User Guide</link>."
msgstr ""
"Come per altre applicazioni MATE, le azioni in "
"<application>pluma</application> possono essere eseguite in più modi: "
"mediante il menù, dalla barra degli strumenti o via tasti scorciatoia. Le "
"scorciatoie comuni a tutte le applicazioni sono elencate nella <link "
"xlink:href=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">Guida Utente</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:343
msgid "Running pluma from a Command Line"
msgstr "Lanciare pluma dalla riga di comando"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:345
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"È possibile avviare <application>pluma</application> dalla riga di comando e"
" aprire uno o più file contemporaneamente. Per aprire più file dalla riga di"
" comando, inserire il seguente comando e premere <keycap>Invio</keycap>:"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:346
msgid ""
"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
"file3.txt</replaceable></command>"
msgstr ""
"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
"file3.txt</replaceable></command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr ""
"In alternativa è possibile specificare un URI invece che un nome di file."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:350
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:pluma\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>pluma</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> man page for more information on how to run "
"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
"Fare riferimento alla pagina man <link "
"xlink:href=\"man:pluma\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" per avere ulteriori informazioni su come avviare "
"<application>pluma</application> da una riga di comando."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
msgstr "Lavorare con i file"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:363
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Creare un nuovo documento"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:365
msgid ""
"To create a new document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice>. The application displays a new"
" blank document in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Per creare un nuovo documento, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>."
" L'applicazione mostrerà un documento vuoto nella finestra principale del "
"programma. "
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:371 C/index.docbook:2092
msgid "Opening a File"
msgstr "Aprire un file."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the "
"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Per aprire un file, selezionare <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra di "
"dialogo <guilabel>Apri File</guilabel>. Selezionare il file che si vuole "
"aprire e fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il file selezionato viene"
" mostrato nella finestra principale di <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:379
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Icona del menu Mostra file recenti"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:374
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> </menuchoice> menu. You can also click "
"on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of "
"recent files."
msgstr ""
"L'applicazione registra i percorsi ed i nomi dei 5 file modificati più "
"recentemente e li mostra come oggetti nel menù "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>. È anche possibile fare "
"clic sull'icona <_:inlinemediaobject-1/> nella barra degli strumenti per "
"visualizzare la lista dei file recenti."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:383
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
"Si possono aprire più documenti in <application>pluma</application>. "
"L'applicazione creerà una scheda per ciascun file aperto. Per maggiori "
"informazioni vedere <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:386
msgid ""
"You can type the file location on <guilabel>Open File</guilabel> dialog. To "
"switch between location entry and breadcrumbs, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>l</keycap></keycombo>, "
"<keycap>.</keycap>, <keycap>~</keycap> or <keycap>/</keycap>."
msgstr ""
"È possibile scrivere il percorso del file nella finestra di dialogo "
"<guilabel>Apri File</guilabel>. Per alternare tra posizione e pulsanti, "
"premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>|</keycap></keycombo>, "
"<keycap>.</keycap>,<keycap>~</keycap> o <keycap>/</keycap>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:393
msgid "Saving a File"
msgstr "Salvataggio di un file"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:395
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "È possibile salvare un file nei modi seguenti:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:398
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per salvare i cambiamenti di un file esistente, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:401
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Per salvare un nuovo file o per salvare un file esistente sotto un altro "
"nome, scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva "
"come</guimenuitem></menuchoice>. Inserire un nome nella finestra di dialogo "
"<guilabel>Salva come</guilabel> e fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:404
msgid ""
"To save all the files that are currently open in "
"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per salvare tutti i documenti aperti in <application>pluma</application>, "
"selezionare <menuchoice><guimenu>Documenti</guimenu> <guimenuitem>Salva "
"tutto</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:407
msgid ""
"To close all the files that are currently open in "
"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per chiudere tutti i documenti aperti in <application>pluma</application>, "
"selezionate <menuchoice> <guimenu>Documenti</guimenu> <guimenuitem>Chiudi "
"tutto</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:413
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Lavorare con le schede"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:415
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
"Quando è aperto più di un file, <application>pluma</application> mostra una "
"scheda per ogni documento sopra l'area di visualizzazione. Per cambiare il "
"file visualizzato, fare clic sulla sua scheda."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:416
msgid ""
"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
"Per muovere un documento su un'altra finestra di "
"<application>pluma</application>, trascinare la scheda corrispondente al "
"file sulla finestra in cui si vuole spostarlo."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:417
msgid ""
"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per spostare un documento su una nuova finestra di "
"<application>pluma</application>, si può trascinare la sua scheda sul "
"desktop, o selezionare <menuchoice><guimenu>Documenti</guimenu> "
"<guimenuitem>Sposta in una nuova finestra</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:424
msgid "Working with Text"
msgstr "Lavorare con il testo"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:430
msgid "Editing Text"
msgstr "Modificare il testo"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:432
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "È possibile modificare il testo di un file nei modi seguenti:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:435
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
"Scrivere il nuovo testo dalla tastiera. Il <firstterm>cursore di "
"inserimento</firstterm> lampeggiante segna il punto in cui comparirà il "
"nuovo messaggio. Per modificarlo, utilizzare i tasti freccia sulla tastiera "
"o fare clic con il mouse."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per copiare il testo selezionato negli appunti, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per cancellare da un file il testo evidenziato e copiarlo negli appunti, "
"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
"<guimenuitem>Taglia</guimenuitem></menuchoice>. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:444
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per cancellare permanentemente il testo selezionato da un file, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
"Per inserire il contenuto degli appunti alla posizione del cursore, "
"selezionare <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> "
"<guimenuitem>Incolla</guimenuitem> </menuchoice>. Occorre tagliare o copiare"
" del testo da un file pluma o da un'altra applicazione prima di poterlo "
"incollare in un file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:450
msgid ""
"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per selezionare tutto il testo di un file, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Seleziona tutto</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:458
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Annullare o ripetere una modifica"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:460
msgid ""
"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per annullare un cambiamento fatto al file, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
"<guimenuitem>Annulla</guimenuitem></menuchoice>. Per ripetere la modifica "
"appena annullata, selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
"<guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:466
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Cercare e sostituire"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:468
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
"In <application>pluma</application>, ci sono due modi per cercare del testo "
"in un file. Si può utilizzare la finestra di dialogo "
"<guilabel>Trova</guilabel> per cercare uno specifico frammento di testo, "
"oppure utilizzare <guilabel>Ricerca incrementale</guilabel> per evidenziare "
"il testo corrispondente mentre lo si digita. "
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:473
msgid "Finding Text"
msgstr "Cercare del testo"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:476
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr "Per cercare una stringa di testo in un file, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> "
"<guimenuitem>Trova</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di "
"dialogo <guilabel>Trova</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:485
msgid ""
"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"Scrivere il testo che si desidera trovare nel campo di testo "
"<guilabel>Cerca</guilabel>. È possibile includere caratteri speciali come ad"
" esempio new line o tab: vedere <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:488
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
"<application>pluma</application> finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Trova</guibutton> per cercare nel file la prima "
"occorrenza della stringa oltre la posizione corrente del cursore. Se "
"<application>pluma</application> trova la stringa, l'applicazione seleziona "
"la prima occorrenza di essa. Le altre occorrenze verranno evidenziate."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:491
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per trovare la successiva occorrenza della stringa, fare clic su "
"<guibutton>Trova</guibutton> o selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova "
"successivo</guimenuitem></menuchoice>. Per trovare l'occorrenza precedente "
"del testo, selezionare <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> "
"<guimenuitem>Trova precedente</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:500
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Dopo aver chiuso la finestra di dialogo <guilabel>Trova</guilabel>, è ancora"
" possibile spostare la selezione su altre occorrenze del testo selezionando "
"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Trova "
"Successivo</guimenuitem></menuchoice> e "
"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Trova "
"Precedente</guimenuitem></menuchoice> "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per rimuovere l'evidenziazione dal testo, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Cancella "
"evidenziazione</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:511
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:pcrepattern\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>pcrepattern</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> for more information about the syntax and the "
"semantics of the regular expressions supported on <guilabel>Find</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Fare riferimento a <link xlink:href=\"man:pcrepattern\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>pcrepattern</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> per maggiori informazioni sulla sintassi e la "
"semantica delle espressioni regolari supportate dalla finestra di dialogo "
"<guilabel>Trova</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:516
msgid "Incremental Search"
msgstr "Ricerca Incrementale"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:520
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
"La ricerca incrementale evidenzia nel documento il testo corrispondente "
"mentre lo si digita lettera per lettera. (Il funzionamento è simile alla "
"ricerca offerta in diversi browser web)."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:521
msgid ""
"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
"Per avviare una ricerca incrementale, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Ricerca "
"incrementale</guimenuitem></menuchoice>. La casella di ricerca appare in "
"cima all'area di visualizzazione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:525
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
"Iniziate a digitare, e il testo corrispondente sarà evidenziato. Verrà "
"selezionata anche la prima istanza dopo la posizione del cursore."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:526
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>G</keycap> "
"</keycombo>. Press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>G</keycap> </keycombo> to go back to the previous match."
msgstr ""
"Per avanzare la selezione alla successiva occorrenza mantenendo aperta la "
"casella di ricerca incrementale, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>G</keycap></keycombo>. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap></keycombo> per tornare indietro "
"alla corrispondenza precedente."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:535
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
msgstr ""
"È anche possibile utilizzare i tasti freccia sulla tastiera o la rotellina "
"del mouse per muovere la selezione tra le corrispondenze."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:542
msgid "Replacing Text"
msgstr "Sostituire il testo"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:544
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per cercare del testo in un file e sostituirlo con uno alternativo, "
"procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:547
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem> "
"Sostituisci</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di dialogo "
"<guilabel>Sostituisci</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:553
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"Scrivere il testo che si vuole trovare nel campo di testo "
"<guilabel>Cerca</guilabel>. È possibile includere caratteri speciali come ad"
" esempio new line o tab: vedere <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:556
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
"Digitare il testo nella campo <guilabel>Sostituisci con</guilabel>, per "
"sostituire la stringa trovata con il testo specificato."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:560
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
"string, the application selects the string. Click "
"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
"string. To find the next occurrence of the string, click "
"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
"Per ispezionare ogni occorrenza della stringa prima di sostituirla, fare "
"clic su <guibutton>Trova</guibutton>. Se <application>pluma</application> "
"trova la stringa, l'applicazione la seleziona. Fare clic su "
"<guibutton>Sostituisci</guibutton> per sostituire l'occorrenza della stringa"
" selezionata. Per trovare l'occorrenza successiva, cliccare su "
"<guibutton>Trova</guibutton>ancora una volta."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:561
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr ""
"Per sostituire tutte le occorrenze, fare clic su <guibutton>Sostituisci "
"tutti</guibutton>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:567
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Opzioni di trova e sostituisci"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:570
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
msgstr ""
"Le finestre di dialogo <guilabel>Trova</guilabel> e "
"<guilabel>Sostituisci</guilabel>, hanno entrambe le seguenti opzioni:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:573
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
"\"text\"."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Maiuscole/Minuscole</guilabel> per trovare "
"solamente quelle occorrenze della stringa che corrispondono esattamente al "
"testo digitato. Per esempio se è attiva l'opzione Maiuscole/Minuscole, "
"\"TESTO\" non corrisponderà all'inserimento di \"testo\"."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:576
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Solo parole intere</guilabel> per trovare "
"solo le occorrenze della stringa che corrispondono alle parole intere del "
"testo inserito. Per esempio, se è attiva l'opzione <guilabel>Solo parole "
"intere</guilabel>, \"text\" non corrisponderà a \"texture\"."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:579
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Cercare all'indietro</guilabel> per "
"ricercare all'indietro verso l'inizio del documento."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:582
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Ricominciare dall'inizio</guilabel> per "
"cercare fino ad una estremità del documento e continuare la ricerca "
"dall'altra estremità del file."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:590
msgid "Special Characters"
msgstr "Caratteri speciali"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:593
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
msgstr ""
"Per rappresentare i caratteri speciali, potete includere le seguenti "
"sequenze nei testi da cercare o sostituire."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:596
msgid "<literal>\\n</literal>"
msgstr "<literal>\\n</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:600
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Specifica una nuova linea."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:604
msgid "<literal>\\t</literal>"
msgstr "<literal>\\t</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:608
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Specifica un carattere di tabulazione."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:612
msgid "<literal>\\r</literal>"
msgstr "<literal>\\r</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:616
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Specifica un ritorno di carrello."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:620
msgid "<literal>\\\\</literal>"
msgstr "<literal>\\\\</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:624
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
" double the number of searched backslashes."
msgstr ""
"Per cercare un carattere di backslash \"\\\", questo deve essere trattato in"
" modo speciale. Per esempio, se state cercando il letterale "
"\"<literal>\\n</literal>\", dovrete inserire il testo \"\\\\n\" nel campo "
"<guilabel>Cerca</guilabel>. Se si cerca una sequenza di backslash, occorre "
"raddoppiare il numero di caratteri \"\\\" da cercare."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:637
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Posizionare il cursore su una riga specifica"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:639
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""
"Per posizionare il cursore all'inizio di una specifica riga nel file "
"corrente, selezionare <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Vai "
"alla riga</guimenuitem></menuchoice>. Comparirà un riquadro in cima all'area"
" di visualizzazione in cui inserire il numero di linea desiderato."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:640
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
msgstr ""
"Iniziando a scrivere il numero di linea su cui spostare il cursore, il "
"documento mostrerà la linea specificata."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:641
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Per chiudere il riquadro e muovere il cursore in quella riga specifica, "
"premere <keycap>Invio</keycap>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:647
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:653
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Impostare le opzioni della pagina"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:656
msgid ""
"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Per impostare le opzioni della pagina, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Imposta "
"Pagina</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di dialogo "
"<guilabel>Imposta pagina</guilabel>. "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:658
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
"La finestra <guilabel>Imposta pagina</guilabel> permette di specificare le "
"seguenti opzioni di stampa:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:662
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Sezione scheda generale"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:666
msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Stampa l'evidenziazione della sintassi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:670
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per stampare l'evidenziazione della sintassi. Per"
" maggiori informazioni sull'evidenziazione della sintassi, vedere <xref "
"linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:674
msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Stampa intestazioni di pagina</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:678
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per stampare una intestazione su ogni pagina "
"stampata. Non è possibile configurare l'intestazione."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:682 C/index.docbook:1630
msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Numeri di Riga</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Stampa numeri di riga</guilabel> per "
"includere i numeri di riga nella stampa del file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:687
msgid ""
"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
" and so on."
msgstr ""
"Utilizzare il riquadro <guilabel>Numera ogni ... righe</guilabel> per "
"indicare la frequenza di stampa dei numeri di riga, ad esempio ogni 5 linee,"
" ogni 10 linee etc."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:691 C/index.docbook:1621
msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
msgstr "<guilabel>A capo automatico</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:695
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione<guilabel>Abilita a capo automatico</guilabel> per "
"mandare la riga alla linea di testo successiva a livello di caratteri, "
"quando si stampa un file. L'applicazione conterà queste linee come una "
"soltanto dal punto di vista del computo delle righe."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:696
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Non dividere le parole su due "
"righe</guilabel> per usare l'a capo automatico, a livello delle parole, "
"quando si stampa un file."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:704
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:708
msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
msgstr "Corpo"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:712
msgid ""
"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
"file."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per selezionare il formato del carattere "
"impiegato per stampare il corpo del testo di un file."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:716
msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Numeri di Linea</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:720
msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per selezionare il formato del carattere "
"impiegato per stampare i numeri di riga."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:724
msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Intestazione e piè di pagina</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:728
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per selezionare il formato del carattere da "
"impiegare per stampare le intestazioni e i piè di pagina in un file."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:732
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
"Per resettare al font predefinito per la stampa di un file in "
"<application>pluma</application>, fare clic su <guibutton>Ripristina i font "
"predefiniti</guibutton>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:739
msgid "Printing a Document"
msgstr "Stampare un documento"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:741
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
"È possibile usare <application>pluma</application> per compiere le seguenti "
"operazioni di stampa:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:744
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Stampare il documento su una stampante."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:747
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Stampare il risultato del comando stampa su un file."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:750
msgid ""
"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
"Se si stampa su un file, <application>pluma</application> invia l'output del"
" file ad un file di formato pre-stampa. I più comuni formati di pre-stampa "
"sono PostScript and Portable Document Format (PDF)."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:751
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per visualizzare l'anteprima delle pagine che si vuole stampare, selezionare"
" <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Anteprima di "
"stampa</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:752
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Per stampare il file corrente su una stampante o su un file, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di "
"dialogo <guilabel>Stampa</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:753
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr ""
"La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> permette di specificare "
"le seguenti opzioni di stampa:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:757
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Sezione scheda lavoro"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:761
msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Intervallo di stampa</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:765
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Selezionare una delle seguenti opzioni per impostare quante pagine stampare:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:768
msgid "<guilabel>All</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Tutto</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:771
msgid "Select this option to print all the pages in the file."
msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:774
msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Righe</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:777
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per specificare di stampare solo le righe "
"indicate. Usare i riquadri <guilabel>Dalla</guilabel> e "
"<guilabel>Alla</guilabel>per specificare l'intervallo desiderato."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:780
msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Selezione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:783
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per stampare solo il testo evidenziato. Questa "
"opzione è disponibile solo se si seleziona del testo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:789
msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Copie</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:793
msgid ""
"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
" of copies of the file that you want to print."
msgstr ""
"Utilizzare il riquadro <guilabel>Numero di copie</guilabel> per indicare il "
"numero di copie del file che si vuole stampare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:794
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the "
"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
"Se si stampano più copie, selezionare l'opzione raggruppa per raggruppare le"
" copie stampate."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:802
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Sezione scheda stampante"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:807
msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Stampante</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:811
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
" file."
msgstr ""
"Utilizzare il menu a tendina per selezionare la stampante su cui effettuare "
"la stampa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:815
msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Impostazioni</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:819
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco a tendina per selezionare le impostazioni di "
"stampa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:820
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
"Per configurare la stampante, fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>."
" Ad esempio è possibile abilitare o meno la stampa fronte-retro o "
"posticipare la stampa, se le funzionalità sono supportate dalla stampante."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:824
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Utilizzare l'elenco a tendina per selezionare una delle destinazioni di "
"stampa:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:831
msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:835
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Stampa il file su una stampante CUPS."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:837
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
"Se la stampante selezionata utilizza CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> sarà "
"l'unica voce di questa lista."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:842
msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:846
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Stampa il file su una stampante."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:850
msgid "<guilabel>File</guilabel>"
msgstr "<guilabel>File</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:854
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Stampa il file in un file PostScript."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:855
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
"Fare clic su<guibutton>Salva come...</guibutton> per mostrare una finestra "
"di dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:859
msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Personalizzato</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:863
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Utilizzare il comando specificato per stampare il file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:864
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Digitare il nome del comando nella casella di testo. Includere tutti gli "
"argomenti della linea di comando necessari."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:871
msgid "<guilabel>State</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Stato</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:875 C/index.docbook:883 C/index.docbook:891
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
msgstr ""
"Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
"<application>pluma</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:879
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Tipo</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:887
msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Commento</guilabel>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:899
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Sezione scheda carta"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:904
msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dimensione della carta</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:908
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
" print the file."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco per selezionare la dimensione della carta su cui "
"verrà stampato il documento."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:912
msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Larghezza</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:916
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
"Utilizzare questa casella per definire la larghezza della carta. Impiegare "
"l'elenco a tendina per cambiare l'unità di misura."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:920
msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Altezza</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:924
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Utilizzare la casella per specificare l'altezza della carta."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:928
msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Orientamento</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:932
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco per selezionare l'orientamento della carta sui cui "
"stampare."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:936
msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Orientamento delle pagine</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:940
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Utilizzare questo elenco per selezionare l'orientamento delle pagine."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:944
msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Orientamento</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:948
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco per scegliere l'orientamento della pagina. Viene "
"mostrata un'anteprima dell'orientamento selezionato nell'area "
"<guilabel>Anteprima</guilabel> ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:952
msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Vassoio della carta</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:956
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco per selezionare il vassoio sorgente della carta."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:966
msgid "Programming Features"
msgstr "Funzionalità rivolte alla programmazione"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:968
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
"commonly-used tags for different markup languages: see <xref "
"linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
"Molte delle caratteristiche di <application>pluma</application> specifiche "
"per la programmazione sono offerte mediante plugin. Ad esempio il plugin "
"elenco dei tag fornisce un elenco dei tag per i diversi linguaggi di markup:"
" vedere <xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:973
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Evidenziazione della sintassi"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:976
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
msgstr ""
"L'evidenziazione della sintassi rende il codice sorgente più leggibile "
"mostrando le diverse parti del testo in colori differenti."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:977
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
"items:"
msgstr ""
"<application>pluma</application> seleziona il modo di evidenziazione della "
"sintassi appropriato basandosi sul tipo di documento. Per impostare "
"manualmente il modo di evidenziazione, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Modalità di "
"evidenziazione</guimenuitem></menuchoice> e poi scegliere uno dei seguenti "
"oggetti:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:980
msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Testo semplice</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:984
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Non mostra alcuna evidenziazione della sintassi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:988
msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>Sorgenti</guisubmenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:992
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare il codice sorgente. "
"Utilizzare il sotto-menu <guisubmenu>Sorgenti</guisubmenu> per selezionare "
"il tipo di codice sorgente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:996
msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1000
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare codice di markup. "
"Utilizzare il sotto-menu <guisubmenu>Markup</guisubmenu> per selezionare il "
"tipo di codice di markup."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1004
msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>Script</guisubmenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1008
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare codice di script. "
"Utilizzare il sotto-menu <guisubmenu>Script</guisubmenu> per selezionare il "
"tipo di codice di script."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1012
msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>Altro</guisubmenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1016
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare altri tipi di codice. "
"Utilizzare il sotto-menu <guisubmenu>Altro</guisubmenu> per selezionare il "
"tipo di codice. "
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1025
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Reindirizzamento dell'output di un comando in un file"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1027
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"È possibile utilizzare <application>pluma</application> per reindirizzare il"
" risultato di un comando verso un file di testo. Per esempio, per "
"reindirizzare l'output di un comando <command>ls</command> in un file di "
"testo scrivere <command>ls | pluma</command>, e premere "
"<keycap>Invio</keycap>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1028
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"L'output del comando <command>ls</command> viene mostrato in un nuovo file "
"di testo nella finestra di <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1029
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
"In alternativa, si può usare il plugin <application>Strumenti "
"esterni</application> per reindirizzare il risultato di un comando sul file "
"corrente."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1036
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Tasti Scorciatoia"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1038
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
"and menus. The following tables list all of "
"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"Utilizzare i tasti scorciatoia per effettuare azioni comuni più velocemente "
"che con il mouse e i menu. Le tabelle seguenti elencano tutti i tasti "
"scorciatoia di <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1039
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sui tasti scorciatoie, vedere la <link "
"xlink:href=\"help:mate-user-guide/keyboard-skills\">Guida "
"dell'utente</link>."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1042
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1043
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Scorciatoie per le Schede:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1051 C/index.docbook:1121 C/index.docbook:1207
#: C/index.docbook:1349 C/index.docbook:1379 C/index.docbook:1417
#: C/index.docbook:1495 C/index.docbook:1565
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tasti scorciatoia"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1054 C/index.docbook:1124 C/index.docbook:1210
#: C/index.docbook:1352 C/index.docbook:1382 C/index.docbook:1420
#: C/index.docbook:1498 C/index.docbook:1568
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1061
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + PagSu"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1064
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Sposta la visualizzazione sulla scheda di sinistra."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1069
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PagGiù"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1072
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Sposta la visualizzazione sulla scheda di destra."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1077 C/index.docbook:1179
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1080
msgid "Close tab."
msgstr "Chiude la scheda."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1085
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Shift + L"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1088
msgid "Save all tabs."
msgstr "Salva tutte le schede."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1093
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Shift + W"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1096
msgid "Close all tabs."
msgstr "Chiude tutte le schede."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1101
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1104
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Salta alla scheda n-sima."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1112
msgid "Files"
msgstr "File"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1113
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Scorciatoie per lavorare con i file:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1131
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1134
msgid "Create a new document."
msgstr "Crea un nuovo documento."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1139
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1142
msgid "Open a document."
msgstr "Apre un documento."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1147
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1150
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Salva il documento corrente su disco."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1155
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Shift + S"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1158
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1163
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1166
msgid "Print the current document."
msgstr "Stampa il file corrente."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1171
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Shift + P"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1174
msgid "Print preview."
msgstr "Anteprima di stampa."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1182
msgid "Close the current document."
msgstr "Chiude il documento corrente."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1187
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1190
msgid "Quit Pluma."
msgstr "Esce da pluma."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1198
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1199
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Scorciatoie per modificare documenti:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1217
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1220
msgid "Undo the last action."
msgstr "Annulla l'ultima azione."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1225
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Shift + Z"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1228
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Ripete l'ultima azione annullata."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1233
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1236
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Taglia il testo o la regione selezionata e li pone negli appunti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1241
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1244
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Copia il testo o la regione selezionata negli appunti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1249
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1252
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1257
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1260
msgid "Select all."
msgstr "Seleziona tutto"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1265
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1268
msgid "Delete current line."
msgstr "Cancella la riga corrente."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1273
msgid "Ctrl + U"
msgstr "Ctrl + U"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1276
msgid "Change case to uppercase."
msgstr "Modifica il testo in maiuscolo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1281
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1284
msgid "Change case to lowercase."
msgstr "Modifica il testo in minuscolo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1289
msgid "Alt + U"
msgstr "Alt + U"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1292
msgid "Toggle case of each character."
msgstr "Alterna maiuscolo/minuscolo per ogni carattere."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1297
msgid "Alt + L"
msgstr "Alt + L"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1300
msgid "Capitalize each word."
msgstr "Rendi maiscola l'iniziale di ciascuna parola."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1305
msgid "Alt + Up"
msgstr "Alt + Freccia in Alto"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1308
msgid "Move the selected line up one line."
msgstr "Sposta la riga corrente in alto di una linea."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1313
msgid "Alt + Down"
msgstr "Alt + Freccia in Basso"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1316
msgid "Move the selected line down one line."
msgstr "Sposta la riga corrente in basso di una linea."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1321
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1324
msgid "Increase indent of the selected lines."
msgstr "Incrementa l'indentazione delle righe selezionate."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1329
msgid "Shift + Tab"
msgstr "Shift + Tab"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1332
msgid "Decrease indent of the selected lines."
msgstr "Riduce l'indentazione delle righe selezionate."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1340
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1341
msgid "Shortcuts for the current view:"
msgstr "Scorciatoie alla visualizzazione corrente:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1359
msgid "Ctrl + Y"
msgstr "Ctrl + Y"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1362
msgid "Show/hide line numbers."
msgstr "Mostra/nasconde i numeri di linea."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1370
msgid "Panes"
msgstr "Riquadri"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1371
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Scorciatoie per mostrare e nascondere i pannelli:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1389
msgid "F9"
msgstr "F9"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1392
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Mostra/Nasconde il pannello laterale."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1397
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1400
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Mostra/Nasconde il pannello inferiore."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1408
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1409
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Scorciatoie per la ricerca:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1427
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1430
msgid "Find a string."
msgstr "Trova una stringa."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1435
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1438
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Trova l'occorrenza successiva di una stringa."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1443
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1446
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Trova l'occorrenza precedente di una stringa."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1451
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1454
msgid "Interactive search."
msgstr "Ricerca Interattiva."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1459
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1462
msgid "Search and replace."
msgstr "Cerca e Sostituisci."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1467
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1470
msgid "Clear highlight."
msgstr "Cancella parole evidenziate."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1475
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1478
msgid "Goto line."
msgstr "Vai alla riga."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1486
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1487
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Scorciatoie degli strumenti:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1505
msgid "Shift + F7"
msgstr "Shift + F7"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1508
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Controlla l'ortografia (richiede plugin)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1513
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1516
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Rimuove spazi a fine riga (richiede plugin)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1521
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1524
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Aumenta indentazione (richiede plugin)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1529
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Shift + T"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1532
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Rimuovi indentazione (richiede plugin)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1537
msgid "F8"
msgstr "F8"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1540
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Esegue \"make\" nella directory corrente (richiede plugin)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1545
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1548
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Elenco di una cartella (richiede plugin)."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1556
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1557
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Scorciatoie per aiuto:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1575
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1578
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
msgstr "Apre il manuale utente di <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1589
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1591
msgid ""
"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
"Per configurare <application>pluma</application>, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>. La finestra di dialogo "
"<guilabel>Preferenze</guilabel> contiene le seguenti categorie:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1617
msgid "View Preferences"
msgstr "Preferenze di visualizzazione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1625
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Attivare a capo automatico</guilabel> per "
"mandare il flusso di testo di lunghe linee di testo a capo su una riga "
"successiva invece che farlo fuoriuscire dal bordo della finestra. Questo "
"evita di dover scorrere il testo in orizzontale."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1626
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Non dividere le parole su due "
"righe</guilabel> per fare in modo che l'a capo automatico mantenga le parole"
" intere quando il testo scorre su una linea successiva. Questo rende il "
"testo più semplice da leggere."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1634
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Mostrare i numeri di riga</guilabel> per "
"mostrare i numeri di riga alla sinistra della finestra di "
"<application>pluma</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1638
msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Riga corrente</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1642
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione<guilabel>Evidenzia riga corrente</guilabel>per "
"evidenziare la riga su cui si trova il cursore."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1646
msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Margine destro</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1650
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Mostrare il margine destro</guilabel> per "
"mostrare una linea verticale che delimita il margine destro del foglio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1651
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
"Utilizzare la casella <guilabel>Margine destro alla colonna</guilabel> per "
"specificare la posizione della linea verticale."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1655
msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Parentesi corrispondente</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1659
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
"bracket character."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Evidenzia la parentesi "
"corrispondente</guilabel> per mettere in evidenza la parentesi "
"corrispondente quando il cursore è posizionato su un carattere di parentesi."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1667
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Preferenze dell'editor"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1671
msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Schede</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1675
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Utilizzare la casella <guilabel>Larghezza di tabulazione</guilabel> per "
"specificare l'ampiezza dello spazio che <application>pluma</application> "
"inserisce quando si preme il tasto<keycap>Tab</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1676
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Insere spazi invece di "
"tabulazioni</guilabel> per specificare che <application>pluma</application> "
"inserisca degli spazi invece che tabulazioni quando si preme il tasto "
"<keycap>Tab</keycap>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1680
msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Rientro automatico</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1684
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Attivare rientro automatico</guilabel> per "
"specificare che la successiva riga di testo inizi allo stesso livello di "
"indentazione della riga corrente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1688
msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Salvataggio dei file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1692
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Creare una copia di backup dei file prima di"
" salvare</guilabel>per creare una copia di backup di un file ogni volta che "
"si salva. La copia di backup del file contiene un carattere tilde '~' alla "
"fine del nome."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1693
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Salvataggio automatico del file corrente "
"ogni ... minuti</guilabel>per salvare automaticamente il file a intervalli "
"di tempo regolari. Utilizzare la casella per indicare quanto spesso si "
"desidera salvare il file."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1701
msgid "Font & Colors Preferences"
msgstr "Preferenze di caratteri e colori"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1706
msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Font</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1710
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Utilizzare il carattere del tema "
"predefinito</guilabel> per utilizzare il carattere predefinito di sistema "
"per il testo nella finestra principale di <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1711
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"Il campo <guilabel>font dell'editor</guilabel> mostra il font che "
"<application>pluma</application> utilizza per gestire il testo. Fare clic "
"sul pulsante per specificare il font, lo stile e la dimensione del carattere"
" da utilizzare per il testo. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1715
msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Schema di colore</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1719
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
"È possibile scegliere uno schema di colore dalla lista Schema di colore. "
"Sono preinstallati i seguenti schemi di colore:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1722
msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Classico</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1726
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Schema colore classico basato su gvim."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1730
msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Cobalto</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1734
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Schema di colore Blu."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1738
msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Kate</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1742
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Schema di colore utilizzato nell'editor Kate."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1746
msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1750
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Schema di colore scuro che utilizza i colori del tema Tango."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1754
msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Tango</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1758
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Schema che utilizza i colori del tema Tango."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1762
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
"È possibile aggiungere nuovi schemi colore facendo clic su "
"<guilabel>Aggiungi ...</guilabel> e selezionando un file di schema di "
"colore."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1763
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on "
"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
"È possibile rimuovere lo schema di colore selezionato facendo clic sul "
"pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1771
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Preferenze dei plugin"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1773
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
"I plugin forniscono funzionalità aggiuntive a "
"<application>pluma</application>. Per maggiori informazioni sui plugin e su "
"come utilizzare quelli predefiniti, vedere <xref linkend=\"pluma-plugins-"
"overview\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1778
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Attivare un Plugin"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1780
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Per attivare un plugin in <application>pluma</application>, seguire questi "
"passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1783 C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2150
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1786 C/index.docbook:1810 C/index.docbook:2153
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
msgstr "Selezionare la scheda <guilabel>Plugin</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1789
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr "Spuntare la casella accanto al nome del plugin che si vuole attivare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1792 C/index.docbook:1816
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Chiiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1800
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Disabilitare un Plugin"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
"Un plugin rimane attivo anche quando si chiude "
"<application>pluma</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1804
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Per disabilitare un plugin <application>pluma</application>, seguire questi "
"passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1813
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr ""
"Deselezionare la casella accanto al nome del plugin che si vuole "
"disabilitare."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1826
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1831
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Lavorare con i plugin"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1833
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
"È possibile aggiungere funzionalità aggiuntive a "
"<application>pluma</application> abilitando i <firstterm>plugin</firstterm>."
" Un plugin è un programma supplementare che migliora la funzionalità di "
"un'applicazione. I plugin aggiungono nuovi oggetti al menu di "
"<application>pluma</application> in base alle funzionalità che essi "
"forniscono."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1835
msgid "Several plugins come built-in with <application>pluma</application>."
msgstr ""
"Diversi plugin sono preinstallati in <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1836
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
msgstr ""
"Per abilitare e disabilitare i plugin o per vedere quali plugin sono "
"attualmente attivi, utilizzare <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1837
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr ""
"I seguenti plugin vengono forniti preinstallati con "
"<application>pluma</application>:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1843
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> shows the number of "
"lines, words, and characters in the document."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> mostra il numero di "
"linee, parole e caratteri nel documento. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1848
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> permette di eseguire comandi"
" esterni in <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1853
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> allows you to browse your "
"files and folders in the side pane."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> permette di esplorare i vostri"
" file e cartelle nel pannello laterale."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1857
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/> adds or removes indentation "
"from the selected lines."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/>Aggiunge o rimuove "
"l'indentazione dalle righe selezionate."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1862
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> adds the current date and "
"time into a document."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> aggiunge la data e l'ora "
"correnti in un documento."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1867
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-modelines-plugin\"/> allows you to set editing "
"preferences for individual documents, and supports "
"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-modelines-plugin\"/>Permette di modificare le "
"preferenze per documenti individuali, e supporta le modalità stile Emacs, "
"Kate e Vim."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1872
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> allows you to run commands "
"in the python programming language."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> permette di eseguire comandi"
" nel linguaggio di programmazione Python."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1877
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> allows you to strip trailing "
"whitespaces in your document after saving."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> consente di eliminare gli spazi "
"di fine riga dal vostro documento dopo averlo salvato."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1882
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> allows you to store frequently-"
"used pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> permette di memorizzare porzioni "
"di testo usate frequentemente e di inserirle in un documento."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1887
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> arranges selected lines of text into "
"alphabetical order."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> organizza le righe di testo "
"selezionate in ordine alfabetico."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1892
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> corrects the spelling in the "
"selected text, or marks errors automatically in the document."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> corregge la sintassi delle "
"parole nel testo selezionato o segna gli errori nel documento in modo "
"automatico."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1897
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> lets you insert commonly-used tags"
" for HTML and other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> permette di inserire tag HTML o di"
" altri linguaggi di markup da una lista nel pannello laterale."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1904
msgid ""
"For more information on creating plugins, see <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su come creare un plugin, vedere <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1910
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Plugin Statistiche sul documento"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1913
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
"bytes in the current file. The plugin displays the results in a "
"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Il plugin <application>Statistiche sul documento</application> conta il "
"numero di righe, parole, caratteri, caratteri totali, caratteri esclusi gli "
"spazi, e numero di byte del file corrente. Il risultato viene mostrato nella"
" finestra di dialogo <guilabel>Statistiche del Documento</guilabel>. Per "
"utilizzare il plugin Statistiche del Documento procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1916
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> "
"<guimenuitem>Statistiche del documento</guimenuitem></menuchoice> per "
"mostrare la finestra di dialogo<guilabel>Statistiche del "
"documento</guilabel>. La finestra mostra le seguenti informazioni:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1919
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Numero di righe di testo nel documento corrente."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1922
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Numero di parole nel documento corrente."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1925
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Numero di caratteri, inclusi gli spazi, nel documento corrente."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1928
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Numero di caratteri, esclusi gli spazi, nel documento corrente."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1931
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Numero di byte del documento corrente."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1936
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
"È possibile aggiornare il file in <application>pluma</application> mentre la"
" finestra di dialogo <guilabel>Statistiche del Documento</guilabel> è ancora"
" aperta. Per aggiornarne il contenuto della finestra <guilabel>Statistiche "
"del Documento</guilabel>, fare clic sul pulsante "
"<guibutton>Aggiorna</guibutton>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1943
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Plugin Strumenti esterni"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1945
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
"il plugin <application>Strumenti esterni</application> permette di eseguire "
"comandi esterni dall'interno di <application>pluma</application>. È "
"possibile reindirizzare qualche contenuto in un comando e sfruttarne "
"l'output (ad esempio, <application>sed</application>), o lanciare un comando"
" predefinito (per esempio, <application>make</application>)."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1946
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the "
"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
"Utilizzarei <guilabel>Gestore degli Strumenti Esterni</guilabel> per creare "
"e modificare i comandi. Per eseguire un comando esterno selezionarlo dal "
"menu <guimenu>Strumenti</guimenu>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1950
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Comandi predefiniti."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1952
msgid ""
"The following commands are provided with the <application>External "
"Tools</application> plugin:"
msgstr ""
"i seguenti comandi sono forniti assieme al plugin <application>Strumenti "
"esterni</application>:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1955
msgid "Build"
msgstr "Build"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1957
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
"Esegue <application>make</application> nella directory del documento "
"corrente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1961
msgid "Directory Listing"
msgstr "Elenco della cartella"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1963
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr ""
"Elenca il contenuto della directory che contiene il documento corrente "
"creando un nuovo documento "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1967
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variabili di ambiente"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1969
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Mostra le variabili di ambiente nel pannello inferiore."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1973
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1975
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
"Cerca un termine in tutti i file della directory del documento corrente "
"utilizzando il \"pattern matching\". I risultati sono mostrati nel pannello "
"inferiore."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1979
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Elimina gli spazi a fine riga"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1981
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr ""
"Elimina tutti gli spazi superflui dalla fine di ogni riga del documento."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1989
msgid "Defining a Command"
msgstr "Definire un comando"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1991
msgid ""
"To add an external command, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> "
"<guimenuitem>External Tools</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per aggiungere un comando esterno, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Strumenti "
"esterni</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
"new command:"
msgstr ""
"Nella finestra del <guilabel>Gestore degli Strumenti esterni</guilabel>, "
"fare clic su <guibutton>Nuovo</guibutton>. È possibile specificare i "
"seguenti dettagli per un nuovo comando:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1995
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
"La descrizione viene mostrata nella barra di stato quando viene selezionato "
"il comando."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2001
msgid "Accelerator"
msgstr "Acceleratore"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2003
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Inserire una scorciatoia da tastiera per il comando."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2007
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2009
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
"I comandi attuali da eseguire. Diverse variabili di ambiente di "
"<application>pluma</application> possono essere utilizzate per passare del "
"contenuto a questi comandi. Vedere <xref linkend=\"pluma-external-tools-"
"plugin-variables\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2013
msgid "Input"
msgstr "Input"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2015
msgid ""
"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
"Il contenuto da fornire al comandi (come <systemitem>stdin</systemitem>): "
"l'intero contenuto del documento corrente, la selezione corrente, una linea "
"o parola. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2019
msgid "Output"
msgstr "Output"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2021
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
"Cosa fare con l'output dei comandi: mostrarlo nel pannello inferiore o "
"piazzarlo nel documento corrente, alla fine, alla posizione del cursore o "
"sostituire il testo selezionato o l'intero documento."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2025
msgid "Applicability"
msgstr "Applicabilità"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2027
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
"Determina che tipo di documenti possono essere bersaglio del comando, ad "
"esempio i documenti, salvati o non salvati, quelli locali o remoti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2035
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Modificare e rimuovere gli strumenti"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2037
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"Per modificare uno strumento, selezionarlo dalla lista e apportare i "
"cambiamenti alle sue proprietà."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2038
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr ""
"Per rinominare uno strumento fare nuovamente clic su di esso nella lista."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2039
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press "
"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
"Per ripristinare uno strumento predefinito che avete modificato fare clic su"
" <guilabel>Ripristina</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2040
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
" you have created yourself."
msgstr ""
"Per rimuovere uno strumento selezionarlo e premere "
"<guibutton>Rimuovi</guibutton>. Non è possibile rimuovere uno strumento "
"predefinito ma solo uno di quelli creati da voi."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2045
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2047
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr ""
"Possono essere usate le seguenti variabili nel campo "
"<guilabel>Comandi</guilabel> della definizione del comando."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2050
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2053
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2056
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2059
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2062
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2065
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2068
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2076
msgid "File Browser Pane Plugin"
msgstr "Plugin Pannello esplorazione dei file"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2078
msgid ""
"The <application>File Browser Pane</application> Plugin shows your files and"
" folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
"il plugin <application>Pannello esplorazione dei file</application> mostra i"
" vostri file e cartelle nel pannello laterale, consentendo di aprirli più "
"velocemente."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2079
msgid ""
"To view the File Browser, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
"Per mostrare l'esploratore dei file, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Pannello "
"laterale</guimenuitem></menuchoice> e in seguito fare clic sulla scheda che "
"mostra l'icona di Esplorazione dei file situata in fondo al pannello "
"laterale."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2083
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Sfogliare i vostri file"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2085
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
"L'esploratore dei file inizialmente mostra i segnalibri del vostro file "
"manager. Per sfogliare i contenuti di ogni oggetto della lista, fare due "
"volte clic su di esso."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2086
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr ""
"Per selezionare una directory superiore, selezionarla dal menu a tendina o "
"premete la freccia rivolta verso l'alto sulla barra degli strumenti del "
"plugin Esplorazione dei file."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2087
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
"document</guimenuitem>."
msgstr ""
"Per mostrare la cartella contenente il file su cui attualmente si sta "
"lavorando, fare clic col pulsante destro sula lista e selezionare la voce "
"<guimenuitem>Imposta il documento attivo come radice</guimenuitem>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2094
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
"Per aprire un file in <application>pluma</application>, fare doppio clic su "
"di esso nella lista dei file."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2099
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Creare file e cartelle"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2101
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
"File</guimenuitem>."
msgstr ""
"Per creare un file di testo vuoto nella directory corrente mostrata "
"nell'esploratore dei file, fare clic col pulsante destro del mouse e "
"selezionare <guimenuitem>Nouvo File</guimenuitem>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2102
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Per creare una nuova cartella nella directory corrente mostrata "
"nell'esploratore dei file, fare clic col pulsante destro del mouse e "
"selezionare <guimenuitem>Nuova cartella</guimenuitem>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2108
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "plugin Indenta righe"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2110
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
"Il plugin <application>Indenta righe</application> aggiunge o rimuove i "
"caratteri di spazio all'inizio delle righe di testo."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2111
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr "Per indentare o rimuovere l'indentazione, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2114
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
"Selezionare le righe che si vogliono indentare. Per indentare o rimuovere "
"l'indentazione di una singola riga di testo, piazzare il cursore in un "
"qualsiasi punto della riga."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2119
msgid ""
"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per indentare la riga, selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
"<guimenuitem>Indenta</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2122
msgid ""
"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per rimuovere l'indentazione della riga, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Rimuovi "
"indentazione</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2127
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
"La quantità di spazi bianchi inseriti e l'utilizzazione del carattere di "
"tabulazione o quello di spazio, dipendono dalle impostazioni di "
"<guilabel>tabulazione</guilabel> nella scheda Editor delle preferenze: "
"vedere <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2132
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Plugin Inserisci data e ora"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2134
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Il plugin <application>Inserisci data e ora</application> inserisce la data "
"e l'ora corrente in un documento. Per utilizzare il plugin Inserisci data e "
"ora, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2137
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci "
"data e ora</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2138
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Se non è stato configurato il plugin Inserisci data e ora per inserire la "
"data e l'ora automaticamente senza chiedervi il formato da utilizzare, "
"<application>pluma</application> mostra la finestra di dialogo "
"<guilabel>Inserisci data e ora</guilabel>. Selezionare il formato "
"data/orario dalla lista e fare clic su <guibutton>Inserisci</guibutton> per "
"chiudere la finestra di dialogo <guilabel>Inserisci data e ora</guilabel>. "
"<application>pluma</application> inserisce la data e l'ora alla posizione "
"corrente del cursore."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2139
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
"Se avete configurato <application>pluma</application> per utilizzare un "
"particolare formato di data e ora, la finestra di dialogo "
"<guilabel>Inserisci data e ora</guilabel> non verrà mostrata. La data e "
"l'ora saranno automaticamente inserite alla posizione del cursore nel file "
"corrente."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2145
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Configurare il plugin Inserisci data e ora"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2147
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "Per configurare il plugin Inserisci data e ora, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2156
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
msgstr "Selezionare il plugin <guilabel>Inserisci data e ora</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2159
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Preferenze</guibutton> per mostrare la finestra di "
"dialogo <guilabel>Configura plugin Inserisci data e ora</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2162
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Selezionare una delle opzioni come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2165
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
"Per specificare il formato data/ora da utilizzare ogni volta che si "
"inserisce la data e l'ora, selezionare l'opzione <guilabel>Chiedere il "
"formato</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2168
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per utilizzare sempre lo stesso formato di data e ora tra quelli forniti da "
"<application>pluma</application>, selezionare l'opzione <guilabel>Usa il "
"formato selezionato</guilabel>e quindi scegliere il formato appropriato "
"dall'elenco. Se si sceglie questa opzione, <application>pluma</application> "
"non chiederà il formato di data e ora da utilizzare quando si seleziona "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci data e "
"ora</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2171
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the "
"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:strftime\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>strftime</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> for more information on how to specify a custom "
"format. When you select this option, <application>pluma</application> does "
"not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per utilizzare ogni volta il formato di data e ora personalizzato, "
"selezionare l'opzione <guilabel>Usa un formato personalizzato</guilabel>, "
"quindi inserire nella casella di testo il formato appropriato. Per maggiori "
"informazioni su come specificare un formato personalizzato, fate riferimento"
" a <link xlink:href=\"man:strftime\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>strftime</refentrytitle> <manvolnum> 3</manvolnum> "
"</citerefentry> </link>. Se si sceglie questa opzione, "
"<application>pluma</application> non chiederà il formato di data e ora da "
"utilizzare quando si seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> "
"<guimenuitem>Inserisci data e ora</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2182
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
"date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
"dialogo <guilabel>Configura plugin Inserisci data e ora</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2186
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Per chiudere la finestra di dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>, fare "
"clic su <guibutton>Chudi</guibutton>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2194
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Plugin Modeline"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2196
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
" line of text at the start or end of the document with settings that "
"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
"Il plugin <application>Modeline</application> permette di impostare le "
"preferenze per documenti individuali. Una <firstterm>modeline</firstterm> è "
"una linea di testo all'inizio del documento con impostazioni che "
"<application>pluma</application> riconosce."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2197
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
msgstr ""
"Le preferenze impostate utilizzando una modeline hanno la precedenza su "
"quelle specificate nella finestra di dialogo preferenze."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2198
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Con una modeline è possibile impostare le seguenti preferenze:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2201
msgid "Tab width"
msgstr "Larghezza tabulazione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2204
msgid "Indent width"
msgstr "Ampiezza del rientro"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2207
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Inserire spazi al posto di tabulazioni"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2210
msgid "Text Wrapping"
msgstr "A capo automatico"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2213
msgid "Right margin width"
msgstr "Ampiezza del margine destro"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2216
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
"Il plugin <application>Modeline</application> supporta un sottoinsieme delle"
" opzioni utilizzate dagli editor <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> e <application>Vim</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2220
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Modeline Emacs"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2222
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for "
"<application>Emacs</application> modelines."
msgstr ""
"Le prime due righe di un documento sono analizzate per le modeline di "
"<application>Emacs</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2223
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
"<link "
"xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU "
"Emacs Manual</link>."
msgstr ""
"Sono supportate le opzioni<application>Emacs</application> tab-width, "
"indent-offset, indent-tabs-mode and autowrap. Per ulteriori informazioni, "
"vedere il <link "
"xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">Manuale "
"GNU Emacs</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2228
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Modeline Kate"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2230
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for "
"<application>Kate</application> modelines."
msgstr ""
"La prima e le ultime dieci righe di un documento sono analizzate per le "
"modeline di Kate."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2231
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
"information, see the <link xlink:href=\"http://www.kate-"
"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</link>."
msgstr ""
"Sono supportate le opzioni per specificare l'ampiezza di tabulazione, "
"l'ampiezza del rientro, l'indentazione con spazi, l'a-capo automatico e la "
"colonna per l'a-capo automatico. Per ulteriori informazioni vedere il <link "
"xlink:href=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">sito "
"web di Kate</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2236
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Modeline Vim"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2238
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for "
"<application>Vim</application> modelines."
msgstr ""
"La prima e le ultime tre righe di un documento sono analizzate per le "
"modeline di <application>Vim</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2239
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
" the <link "
"xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim"
" website</link>."
msgstr ""
"Sono supportate le opzioni et, expandtab, ts, tabstop, sw e shiftwidth di "
"<application>Vim</application>. Per maggiori informazioni vedere il <link "
"xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">sito"
" web di Vim</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2245
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Plugin Console Python"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2247
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
"commands in the python programming language from "
"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"Il plugin <application>Console Python</application> permette di eseguire in "
"<application>pluma</application>comandi nel linguaggio di programmazione "
"python. Abilitando questo plugin verrà aggiunta una scheda nel pannello "
"inferiore che mostrerà l'output dei comandi recenti e un prompt dei comandi."
#. (itstool) path: caution/para
#: C/index.docbook:2249
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
"I comandi inseriti nella console python non vengono controllati prima della "
"loro esecuzione. C'è quindi la possibilità di bloccare "
"<application>pluma</application>, inserendo ad esempio un ciclo infinito."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2255
msgid "Save Without Trailing Spaces Plugin"
msgstr "Plugin Salva senza spazi di fine riga"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2257
msgid ""
"The <application>Save Without Trailing Spaces</application> Plugin removes "
"whitespace characters such as space (<command>˽</command>), tab "
"(<command>\\t</command>), carriage returns (<command>\\r</command>) etc. "
"from the end of a line. To use the Save Without Trailing Spaces plugin, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Il plugin <application>Salva senza spazi di fine riga</application> rimuove "
"i caratteri bianchi come gli spazi (<command>˽</command>), le tabulaizoni "
"(<command>\\t</command>), i ritorni di carrello (<command>\\r</command>), "
"etc. dalla fine di una riga. Per utilizzare il plugin Salva senza Spazi di "
"fine riga, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2260
msgid "Enable the plugin as described in <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
msgstr ""
"Abilitare il plugin come descritto in <xref linkend=\"pluma-prefs-"
"plugins\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2263
msgid "When your document is ready, save it."
msgstr "Quando il documento è pronto, salvatelo."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2266
msgid ""
"You will see that any trailing whitespaces has been stripped after the "
"document has been saved."
msgstr ""
"Vedrete che ogni spazio bianco è stato rimosso dopo che il documento viene "
"salvato."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2273
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Plugin Snippet"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2275
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
"Il plugin <application>Snippet</application> permette di memorizzare "
"porzioni di testo frequentemente utilizzate, chiamate "
"<firstterm>snippet</firstterm>, e di inserirle rapidamente in un documento."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2276
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
"Gli snippet sono specifici alla sintassi del linguaggio del documento "
"corrente. Ad esempio, se si lavora con un documento HTML, si può scegliere "
"tra un elenco di snippet utili per l'HTML. In aggiunta, alcuni snippet sono "
"globali e sono resi disponibili in tutti i documenti."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2277
msgid ""
"A number of built-in snippets are installed with "
"<application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr ""
"In <application>pluma</application> sono disponibili diversi snippet pre-"
"installati, che possono essere modificati."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2281
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Inserire uno snippet"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2283
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
msgstr ""
"Per inserire uno snippet in un documento, digitare il suo <firstterm>tab "
"trigger</firstterm> e premere il tasto <keycap>Tab</keycap>. Il tab trigger"
" di uno snippet è il suo nome o le prime lettere di esso, o qualcos'altro "
"che sia breve e facile da ricordare."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2284
msgid ""
"Alternatively, press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap>"
" </keycombo> to see a list of snippets you can insert."
msgstr ""
"In alternativa, premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>Spazio</keycap></keycombo> per vedere la lista degli snippet che "
"possono essere inseriti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2289
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Aggiungere Snippet"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2291
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Per creare un nuovo snippet, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2294
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Manage "
"Snippets</guimenuitem> </menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
"Manager</guilabel> window opens."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>. Si aprirà la finestra di"
" dialogo <guilabel>Gestore degli Snippet</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2297
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
"L'elenco degli snippet è raggruppato per linguaggio. Selezionare il "
"linguaggio a cui aggiungere uno snippet, o uno snippet esistente in quel "
"gruppo. Per aggiungere uno snippet per tutti i linguaggi, selezionare "
"Globale in cima alla lista. Viene mostrato per default la sintassi del "
"linguaggio con cui si sta lavorando."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2300
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Nuovo</guibutton>. Apparirà un nuovo snippet nella "
"lista."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2303
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Immettere le seguenti informazioni del nuovo snippet:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2306
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2308
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
"Inserire il nome da usare per lo snippet nella casella di testo contenuta "
"nella lista degli snippet. Il nome dello snippet serve solo per promemoria "
"del suo scopo. Si può cambiare il nome ad uno snippet che avete creato "
"facendo clic su di esso nella lista."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2312
msgid "Snippet text"
msgstr "Testo dello Snippet"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2314
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
"Immettere il testo dello snippet nella casella di testo <guilabel>Modifica "
"snippet</guilabel>. Per i codici speciali che si possono utilizzare, vedere "
"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:2316
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
msgstr ""
"È possibile tornare alla finestra del documento per copiare il testo dello "
"snippet senza chiudere la finestra <guilabel>Gestore degli "
"Snippet</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2321
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Tab Trigger"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2323
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr ""
"Inserire il tab trigger per lo snippet. Questo sarà il testo che scriverete "
"prima di premere <keycap>Tab</keycap> per inserire lo snippet vero e "
"proprio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2324
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
msgstr ""
"Il tag deve essere costituito da una sola parola contenente solo lettere, o "
"un singolo carattere. Il <guilabel>Tab Trigger</guilabel> sarà evidenziato "
"in rosso qualora si inserisca un tab trigger non valido."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2328
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tasto Scorciatoia"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2330
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Inserire la combinazione di tasti per inserire lo snippet."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2340
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Modificare e rimuovere gli snippet"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2342
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
msgstr ""
"Per modificare uno snippet, selezionarlo dalla lista e apportare i "
"cambiamenti al suo testo e alle sue proprietà di attivazione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2343
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr ""
"Per modificare il nome di uno snippet, fare nuovamente clic su di esso nella"
" lista"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2344
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
"Per ripristinare uno snippet predefinito che è stato modificato, premere "
"<guilabel>Ripristina</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2345
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
"those you have created yourself."
msgstr ""
"Per rimuovere uno snippet, selezionarlo e premere "
"<guibutton>Rimuovi</guibutton>. Non è possibile rimuovere gli snippet pre-"
"definiti, ma solo quelli da voi creati."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2350
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Sostituzione dello Snippet"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2352
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
"Oltre ad inserire un testo memorizzato, uno snippet può includere testo "
"modificabile, oppure evidenziare gli spazi in cui inserire del testo una "
"volta che lo snippet è stato inserito nel documento."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2353
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr ""
"Potete utilizzare i seguenti codici segnaposto nel testo di uno snippet:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2356
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Segnaposto di Tabulazione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2358
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> definisce un segnaposto di "
"tabulazione, in cui <literal>n</literal> è un numero da 1 a salire."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2359
msgid ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
" defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
" definisce un segnaposto di tabulazione con un valore pre-definito."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2360
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
"Un segnaposto di tabulazione segnala uno spazio nel testo dello snippet in "
"cui è possibile aggiungere del testo addizionale dopo che lo snippet è stato"
" inserito."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2361
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr ""
"Per utilizzare un segnaposto di tabulazione, inserire lo snippet "
"normalmente. Il cursore viene posto sul primo segnaposto di tabulazione. "
"Inserite il testo e digitate il tasto <keycap>Tab</keycap> per avanzare al "
"segnaposto successivo. Il numero nel codice del segnaposto definisce "
"l'ordine in cui Tab avanza su ciascun posto nel testo."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2362
msgid ""
"Press <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""
"Premere <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap></keycombo> per"
" tornare al segnaposto precedente. Premere <keycap>Tab</keycap> quando non "
"ci sono più segnaposti sposta il cursore alla fine del testo dello snippet, "
"o al segnaposto di conclusione, se questo esiste."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2366
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Segnaposto Specchio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2368
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""
"Un segnaposto di tabulazione ripetuto rispecchierà il segnaposto già "
"definito. Questo consente di inserire del testo una volta soltanto, ma che "
"si vuole far comparire più volte nello snippet."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2372
msgid "End placeholder"
msgstr "Segnaposto di Conclusione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2374
msgid ""
"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""
"<literal>$0</literal> definisce il segnaposto di conclusione. Questo "
"permette di finire di lavorare con lo snippet portando il cursore in un "
"punto diverso dalla fine dello snippet. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2378
msgid "Environmental variables"
msgstr "Variabili di ambiente"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2380
msgid ""
"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
"Le variabili di ambiente come <literal>$PATH$</literal> e "
"<literal>$HOME$</literal> vengono espanse nel testo dello snippet. Possono "
"inoltre essere utilizzate le seguenti variabili specifiche di "
"<application>pluma</application>:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2383
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2385
msgid "The currently selected text."
msgstr "Il testo attualmente selezionato."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2389
msgid "$PLUMA_FILENAME"
msgstr "$PLUMA_FILENAME"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2391
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
msgstr ""
"Il nome completo del documento, o una stringa vuota se il documento non è "
"ancora stato salvato."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2395
msgid "$PLUMA_BASENAME"
msgstr "$PLUMA_BASENAME"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2397
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr ""
"Il nome base del documento, o una stringa vuota se il documento non è ancora"
" stato salvato."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2401
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2403
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""
"La parola alla posizione del cursore. Quando questa variabile è utilizzata, "
"la parola corrente verrà sostituita con il testo dello snippet."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2410
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Segnaposto di shell"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2412
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> viene sostituito con il"
" risultato dell'esecuzione di <replaceable>cmd</replaceable> in una console."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2413
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
" allows you to give this placeholder a reference, where "
"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
"shell placeholder as input in another."
msgstr ""
"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
" permette di assegnare a questo segnaposto un riferimento, dove "
"<replaceable>n</replaceable> is un numero da 1 a salire. Utilizzare "
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> per fornire l'output da un "
"segnaposto di console come input ad un altro."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2417
msgid "Python placeholders"
msgstr "Segnaposti python"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2419
msgid ""
"<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
"interpreter."
msgstr ""
"<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> viene sostituito "
"con la valutazione di <replaceable>cmd</replaceable> nell'interprete python."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2420
msgid ""
"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>"
" specifies another python placeholder as a dependency, where "
"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>"
msgstr ""
"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>"
" specifica un altro segnaposto python come dipendenza, dove "
"<replaceable>a</replaceable> indica il suo ordine nello snippet. Ciò "
"consente di usare funzioni python definite in un altro snippet. Per "
"specificare diverse dipendenze, separate i numeri con delle virgole in "
"questo modo: "
"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2421
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
msgstr ""
"Per utilizzare una variabile in tutti gli altri snippet python, dichiararla "
"come <literal>globale</literal>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2430
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Plugin Ordina"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2432
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
msgstr ""
"Il plugin <application>Ordina</application> dispone le righe di testo "
"selezionate in ordine alfabetico."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2433
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Per utilizzare il plugin Ordina, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2436
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Selezionare le linee da ordinare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2439
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
"<guimenuitem>Ordina</guimenuitem></menuchoice>. Si aprirà la finestra di "
"dialogo <guilabel>Ordina</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2442
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Selezionare le opzioni di ordinamento desiderate: "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2445
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
"order</guilabel>."
msgstr ""
"Per disporre le righe in ordine inverso, selezionare <guilabel>Ordine "
"inverso</guilabel>. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2448
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
"Per eliminare righe doppie, selezionare <guilabel>Rimuovi i "
"duplicati</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2451
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
"Per ignorare maiuscole e minuscole, selezionare <guilabel>Ignora "
"Maiuscole/minuscole</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2454
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
"Per ignorare i caratteri all'inizio delle righe, impostare il primo "
"carattere che dovrebbe essere utilizzato per l'ordinamento nella casella "
"<guilabel>Inizia dalla colonna</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2459
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr ""
"Per eseguire l'ordinamento , premere il pulsante "
"<guibutton>Ordina</guibutton>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2466
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Correttore Ortografico"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2468
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
" following steps:"
msgstr ""
"Il plugin <application>Correttore Ortografico</application> controlla "
"l'ortografia nel testo selezionato. È possibile configurare "
"<application>pluma</application> per controllare automaticamente "
"l'ortografia, oppure controllare manualmente l'ortografia nella lingua "
"specificata. Le impostazioni della lingua e le proprietà di autocontrollo, "
"si applicano al documento. Per utilizzare il plugin Correttore ortografico, "
"procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2471
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
"language</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Configura "
"la lingua</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di dialogo "
"<guilabel>Configura la lingua</guilabel>. Selezionare la lingua appropriata "
"dall'elenco. Fare clic su <guibutton>OK</guibutton> per chiudere la "
"finestra<guilabel>Configura la lingua</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2474
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
"<application>pluma</application> starts."
msgstr ""
"Per controllare automaticamente l'ortografia, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Controllo ortografico "
"automatico</guimenuitem></menuchoice>. Per deselezionare il controllo "
"ortografico automatico, selezionare nuovamente "
"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> Controllo ortografico "
"automatico<guimenuitem></guimenuitem></menuchoice>. Quando il controllo "
"ortografico è attivo, compare un'icona accanto all'oggetto di menù "
"<guimenuitem>Controllo ortografico automatico</guimenuitem>. Il controllo "
"ortografico automatico è disabilitato per default, ogni volta che viene "
"avviato <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2475
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
"Le ortografie sconosciute vengono mostrate in un altro colore, e "
"sottolineate. Fare clic con il pulsante destro su una parola sconosciuta, e "
"selezionare <guimenu>Suggerimenti ortografici</guimenu> dal menù a "
"comparsa::"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2478
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
"Per sostituire l'ortografia sconosciuta con un'altra ortografia presente "
"nell'elenco, selezionare la parola sostitutiva dal menù a comparsa "
"<guimenu>Suggerimenti ortografici</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2481
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per aggiungere la parola sconosciuta al vostro dizionario personale, "
"selezionare <menuchoice><guimenu>Suggerimenti ortografici</guimenu> "
"<guimenuitem>Aggiungi</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2484
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"Per ignorare tutte le occorrenze dell'ortografia sconosciuta, in modo che "
"non sia più segnalata come sconosciuta ma non venga aggiunta al dizionario "
"personale, selezionare <menuchoice> <guimenu>Suggerimenti "
"ortografici</guimenu> <guimenuitem>Ignora tutto</guimenuitem> </menuchoice>."
" La parola sconosciuta verrà ignorata solo per la sessione corrente di "
"<application>pluma</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2489
msgid ""
"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per controllare l'ortografia manualmente, sezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Controllo "
"Ortografico</guimenuitem> </menuchoice>. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2490
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Se non sono presenti errori ortografici, una finestra di dialogo di "
"<guilabel>Informazione</guilabel> mostrerà un messaggio in cui si afferma "
"che il documento non contiene parole errate. Fare clic su "
"<guibutton>OK</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo di "
"<guilabel>Informazione</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2491
msgid ""
"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
" is displayed:"
msgstr ""
"Se sono presenti errori di ortografia, verrà mostrata la finestra di dialogo"
" <guilabel>Controllo Ortografico</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2494
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
"La parola scritta in modo errato viene mostrata in cima alla finestra di "
"dialogo."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2497
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
"Una parola di ortografia conosciuta viene mostrata nella casella di testo "
"<guilabel>Sostituisci con</guilabel>. È possibile rimpiazzare questa parola "
"con un'altra di ortografia nota selezionandola dall'elenco "
"<guilabel>Suggerimenti</guilabel>, oppure scrivendola direttamente nel campo"
" di testo <guilabel>Sostituisci con</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2500
msgid ""
"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
"Per controllare l'ortografia della parola scritta nella casella di testo "
"<guilabel>Sostituisci con</guilabel>, fare clic su <guibutton>Controlla la "
"parola</guibutton>. Se questa è una parola conosciuta, l'elenco "
"<guilabel>Suggerimenti</guilabel> sarà sostituito dal testo "
"<literal>(ortografia corretta)</literal>. Se la parola è sconosciuta, nella"
" lista <guilabel>Suggerimenti</guilabel> compariranno nuove voci."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2503
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"Per ignorare l'occorrenza corrente della parola sconosciuta, fare clic su "
"<guibutton>Ignora</guibutton>. Per ignorare tutte le occorrenze della parola"
" sconosciuta, fare clic su <guibutton>Ignora tutto</guibutton>. La parola "
"sconosciuta sarà ignorata solo nella sessione corrente di "
"<application>pluma</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2506
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
"Per modificare l'occorrenza attuale della parola sconosciuta con il "
"contenuto della casella di testo <guilabel>Sostituisci con</guilabel>, fare "
"clic su <guibutton>Modifica</guibutton>. Per modificare tutte le occorrenze "
"della parola sconosciuta con il contenuto della casella di testo "
"<guilabel>Sostituisci con</guilabel>, fare clic su <guibutton>Modifica "
"tutto</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2509
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
"Per aggiungere la parola sconosciuta al vostro dizionario personale, fare "
"clic su <guibutton>Aggiungi parola</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2512
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Per uscire dalla finestra di dialogo <guilabel>Controllo "
"ortografico</guilabel>, fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2521
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Plugin Elenco dei Tag"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2523
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
"Il plugin <application>Elenco dei tag</application> consente di inserire tag"
" comuni da una elenco visualizzato nel pannello laterale."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2524
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "Per utilizzare il plugin Elenco dei tag, procedere come segue."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2527
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Pannello"
" laterale</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2530
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
" tag list tab."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, il pannello laterale mostra una scheda con "
"l'elenco dei documenti aperti. Fare clic sulla scheda contrassegnata "
"dall'icona a forma di + in basso al pannello laterale per mostrare la scheda"
" elenco dei tag."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2533
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
"Selezionare la categoria appropriata dal menu a tendina, ad esempio "
"<guilabel>Tag - HTML</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2536
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Scorrere nella lista dei tag per trovare quello richiesto."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2539
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
"Per inserire un tag nel file alla posizione corrente del cursore, fare "
"doppio clic sul tag richiesto. È possibile inserire un tag anche nei "
"seguenti modi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2542
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Per inserire un tag nel file corrente e spostare il focus dal pannello "
"laterale all'area di visualizzazione del documento, premere "
"<keycap>Invio</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2545
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo> "
"<keycap>Shift</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
"Per inserire un tag nel file corrente e mantenere il focus sulla finestra "
"<guilabel>plugin Elenco tag</guilabel>, premere <keycombo> "
"<keycap>Shift</keycap> <keycap>Invio</keycap> </keycombo>. "
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:5
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato in "
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
"Versione 1.1 o una qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free "
"Software Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di "
"copertina. Una copia della GFDL è disponibile a questo <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">collegamento</link>"
" o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:14
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione"
" 6 della licenza."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:21
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi registrati. Quando questi nomi "
"compaiono nella documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE "
"Documentation Project sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono "
"scritti in lettere maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:37
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SULLA BASE DEL \"COME È\", SENZA GARANZIE DI "
"ALCUN TIPO, ESPLICITE O IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE "
"GARANZIE ATTESTANTI CHE IL DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO "
"PRIVI DI DIFETTI, COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE "
"NON VIOLINO DIRITTI DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO "
"AI RISCHI INERENTI LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO "
"O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE "
"MODIFICATA DOVESSERO PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI "
"EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO "
"DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI "
"COLLABORATORI). QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE "
"ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI "
"MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA "
"GARANZIA; E"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:57
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO"
" DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:30
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO VENGONO RILASCIATE "
"SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE TENENDO PRESENTE CHE:"
" <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:78
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:79
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the "
"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
"directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE "
"Feedback Page</link>."
msgstr ""
"Per segnalare un bug o dare un suggerimento sull'applicazione "
"<application>pluma</application> o su questo manuale, seguire le indicazioni"
" alla <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">Pagina Feedback di "
"MATE</link>."
|