File: it.po

package info (click to toggle)
poedit 1.8.11-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 8,116 kB
  • ctags: 2,239
  • sloc: cpp: 20,600; sh: 4,213; makefile: 210; xml: 35
file content (1988 lines) | stat: -rw-r--r-- 50,100 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: poedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-01 19:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 13:25-0400\n"
"Last-Translator: vslavik <vaclav@slavik.io>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: poedit\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"

msgid "Hide this notification message"
msgstr "Nascondi questo messaggio di notifica"

msgid "Don't Show Again"
msgstr "Non visualizzare più"

msgid "Don't show again"
msgstr "Non mostrare nuovamente"

#, c-format
msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
msgstr[0] "La riga %i del file '%s' non è stata caricata correttamente."
msgstr[1] "%i linee del file '%s' non sono state caricate correttamente."

#, c-format
msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
msgstr "La riga %d del file '%s' è danneggiata (dati %s non validi)."

#, c-format
msgid "Malformed header: '%s'"
msgstr "Intestazione non valida: '%s'"

msgid ""
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
msgstr ""
"File di catalogo con errori: forma singolare di msgstr usata con msgid_plural"

msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
msgstr ""
"File di catalogo con errori: forma plurale di msgstr usata senza msgid_plural"

msgid ""
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
"corrupted as the result."
msgstr ""
"Si sono verificati errori durante il caricamento del catalogo. Come "
"risultato alcuni dati potrebbero essere mancanti o danneggiati."

#, c-format
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
msgstr "Impossibile caricare il file %s, probabilmente il file è danneggiato."

#, c-format
msgid ""
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
"Please save it under different name."
msgstr ""
"Il file '%s' è in sola lettura e non può essere salvato.\n"
"Salvalo con un nome differente."

#, c-format
msgid "Couldn't save file %s."
msgstr "Impossibile salvare il file %s."

msgid ""
"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
msgstr ""
"Si è verificato un problema nella formattazione del file (ma è stato salvato "
"correttamente)"

#, c-format
msgid ""
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
"settings.\n"
"\n"
"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
msgstr ""
"Impossibile salvare il catalogo nel set di caratteri '%s' come specificato "
"nelle impostazioni del catalogo.\n"
"\n"
". È stato salvato in UTF-8 e le impostazioni sono state modificate di "
"conseguenza."

msgid "Error saving catalog"
msgstr "Errore durante il salvataggio del catalogo"

msgid "PO Translation Files"
msgstr "Files traduzione PO"

msgid "POT Translation Templates"
msgstr "Modelli di traduzione POT"

msgid "All Translation Files"
msgstr "Tutti i file di traduzione"

msgid "Merging differences..."
msgstr "Unione delle differenze..."

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid POT file."
msgstr "'%s' non è un file POT valido."

msgid "(Use default language)"
msgstr "(Utilizza la lingua predefinita)"

msgid "Select your preferred language"
msgstr "Seleziona la lingua preferita"

msgid "Language selection"
msgstr "Selezione della lingua"

msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
msgstr "Riavvia Poedit affinché questo cambiamento abbia effetto."

msgid "Downloading translations is disabled in this project."
msgstr "In questo progetto il download della traduzione è diabilitato."

msgid "Not authorized, please sign in again."
msgstr "Non autorizzato. È necessario autenticarsi per procedere, grazie."

msgid ""
"Crowdin is an online localization management platform and collaborative "
"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin."
msgstr ""
"Crowdin è un sistema online di gestione traduzioni di tipo collaborativo. "
"Poedit può sincronizzare i file PO gestiti da Crowdin."

msgid "Sign In"
msgstr "Autenticati"

msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"

msgid "Sign Out"
msgstr "Disconnetti"

msgid "Sign out"
msgstr "Disconnetti"

msgid "Waiting for authentication…"
msgstr "Autenticazione in corso..."

msgid "Updating user information…"
msgstr "È in corso l'aggiornamento delle informazioni dell'utente..."

msgid "Signed in as:"
msgstr "Accedi come:"

msgid "Learn More About Crowdin"
msgstr "Altre info su Crowdin"

msgid "Learn more about Crowdin"
msgstr "Altre info su Crowdin"

msgid "Sign in to Crowdin"
msgstr "Accedi ad un progetto con Crowdin"

msgid "Open Crowdin translation"
msgstr "Apri traduzione su Crowdin"

msgid "Project:"
msgstr "Progetto:"

msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"

msgid "File:"
msgstr "File:"

msgid "No translation projects listed in your Crowdin account."
msgstr "Non c'è nessun progetto di traduzione nel tuo account Crowdin."

msgid "This project has no files that can be translated in Poedit."
msgstr "Questo progetto non ha file che possono essere tradotti con Poedit."

msgid "This file can only be edited in Crowdin’s web interface."
msgstr ""
"Questo file può essere modificato solamente tramite l'interfaccia web di "
"Crowdin."

msgid "Downloading latest translations…"
msgstr "È in corso il download dell'ultima versione della traduzione..."

msgid "Syncing with Crowdin"
msgstr "Sincronizzazione con Crowdin"

msgid "Syncing with Crowdin failed."
msgstr "Sincronizzazione con Crowdin fallita."

msgid "Crowdin error"
msgstr "Errore di Crowdin"

msgid "Uploading translations…"
msgstr "Aggiornamento delle traduzioni in corso..."

msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"

msgid "Learn more"
msgstr "Per saperne di più"

msgid "Learn More"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#, c-format
msgid "Failed command: %s"
msgstr "Comando non riuscito: %s"

msgid "Failed to merge gettext catalogs."
msgstr "Impossibile unire i cataloghi gettext."

msgid "Scanning files..."
msgstr "Analisi dei file in corso..."

#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
#, c-format
msgid "Parsing %s files..."
msgstr "Analisi dei file %s in corso..."

msgid "Failed to load extracted catalog."
msgstr "Impossibile caricare il catalogo estratto."

msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"

msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
msgstr "I file MO non possono essere modificati direttamente con Poedit."

msgid "Error opening file"
msgstr "Errore durante l'apertura del file"

msgid ""
"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
"the MO file will be updated as well."
msgstr ""
"Apri e modifica il file PO corrispondente. Durante il salvataggio sarà "
"aggiornato anche il file MO."

msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
msgstr "non eliminare i file temporanei (per il debug)"

msgid "handle a poedit:// URI"
msgstr "gestire un poedit:// URI"

msgid "Failed to communicate with Poedit process."
msgstr "Errore di comunicazione con il processo di Poedit."

#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred: %s"
msgstr "Si è verificata un'eccezione non gestita: %s"

msgid "Unhandled exception occurred."
msgstr "Si è verificata un'eccezione non gestita."

msgid "Open catalog"
msgstr "Apri catalogo"

#, c-format
msgid "File '%s' doesn't exist."
msgstr "Il file '%s' non esiste."

#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"

#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
#. version number when used
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"

#. TRANSLATORS: OS X item in app menu
msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#. TRANSLATORS: OS X item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Nascondi %s"

#. TRANSLATORS: OS X item in app menu
msgid "Hide Others"
msgstr "Nascondi altri"

#. TRANSLATORS: OS X item in app menu
msgid "Show All"
msgstr "Visualizza tutto"

#. TRANSLATORS: OS X item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Esci da %s"

msgid "Preferences..."
msgstr ""

msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
msgstr "Poedit è un editor per traduzioni semplice da utilizzare."

msgid "Catalogs Manager"
msgstr "Gestore dei cataloghi"

msgid "Check for Updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."

msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"

msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

msgid "Redo"
msgstr "Ripeti azione"

msgid "Paste and Match Style"
msgstr "Incolla e verifica corrispondenze stile"

msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografia e grammatica"

msgid "Show Spelling and Grammar"
msgstr "Visualizza ortografia e grammatica"

msgid "Check Document Now"
msgstr "Verifica ora il documento"

msgid "Check Spelling While Typing"
msgstr "Controllo ortografico durante la digitazione"

msgid "Check Grammar With Spelling"
msgstr "Verifica grammatica ed ortografia"

msgid "Correct Spelling Automatically"
msgstr "Correggi automaticamente l'ortografia"

msgid "Substitutions"
msgstr "Sostituzioni"

msgid "Show Substitutions"
msgstr "Mostra le sostituzioni"

msgid "Smart Copy/Paste"
msgstr "Copia/incolla rapido"

msgid "Smart Quotes"
msgstr "Virgolette veloci"

msgid "Smart Dashes"
msgstr "Trattini veloci"

msgid "Smart Links"
msgstr "Collegamenti rapidi"

msgid "Text Replacement"
msgstr "Sostituzione testo"

msgid "Transformations"
msgstr "Trasformazioni"

msgid "Make Upper Case"
msgstr "Trasforma in maiuscolo"

msgid "Make Lower Case"
msgstr "Trasforma in minuscolo"

msgid "Capitalize"
msgstr "Rendi maiuscolo"

msgid "Speech"
msgstr "Discorso"

msgid "Start Speaking"
msgstr "Avvia parlato"

msgid "Stop Speaking"
msgstr "Ferma parlato"

msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"

msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Modalità a schermo intero"

msgid "Window"
msgstr "Finestra"

msgid "Minimize"
msgstr "Riduci a icona"

msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandisci"

msgid "Bring All to Front"
msgstr "Mostra tutto in primo piano"

msgid "PO Translation"
msgstr "Traduzione PO"

msgid "The file cannot be opened."
msgstr "Il file non può essere aperto."

msgid "Invalid file"
msgstr "File non valido"

msgid ""
"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
msgstr ""
"Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato non riconosciuto da "
"Poedit."

msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"

msgid "&Redo"
msgstr "&Ripeti"

msgid "Cu&t"
msgstr "&Taglia"

msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

msgid "Copy"
msgstr "Copia"

msgid "&Paste"
msgstr "&Incolla"

msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"

msgid "Select &All"
msgstr "Seleziona &tutto"

msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
msgid "Shift+"
msgstr "Maiusc+"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
msgid "Enter"
msgstr "Invio"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
msgid "Up"
msgstr "Su"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
msgid "Down"
msgstr "Giù"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
msgid "alt"
msgstr "alt"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
msgid "shift"
msgstr "maiusc"

msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
msgstr "Non è possibile trascinare più di un file nella finestra di Poedit."

#, c-format
msgid "File '%s' is not a message catalog."
msgstr "Il file '%s' non è un catalogo di messaggi."

msgid "Poedit"
msgstr "Poedit"

msgid "&File"
msgstr "&File"

msgid "&Go"
msgstr "&Vai"

msgid "Source text:"
msgstr "Testo sorgente:"

msgid "Singular:"
msgstr "Singolare:"

msgid "Plural:"
msgstr "Plurale:"

msgid "Translation:"
msgstr "Traduzione:"

msgid ""
"POT files are only templates and don’t contain any translations themselves.\n"
"To make a translation, create a new PO file based on the template."
msgstr ""
"I file POT sono solo modelli e non contengono traduzioni.\n"
"Per fare una traduzione, crea un nuovo file PO utilizzando un modello."

msgid "Create New Translation"
msgstr "Crea una nuova traduzione"

msgid "Create new translation"
msgstr "Crea una nuova traduzione"

#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#, c-format
msgid ""
"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
msgstr ""
"Il controllo ortografico è disabilitato:  il dizionario %s deve essere "
"installato per consentirne il funzionamento."

msgid "Install"
msgstr "Installa"

msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
msgstr "Catalogo modificato. Vuoi salvare le modifiche?"

msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"

msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Le modifiche saranno perse se non le salvi."

msgid "Save"
msgstr "Salva"

msgid "Don't save"
msgstr "Non salvare"

msgid "Don't Save"
msgstr "Non salvare"

msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."

msgid "Compile to..."
msgstr "Compila in..."

msgid "Compiled Translation Files"
msgstr "File di traduzione compilati"

msgid "Export as..."
msgstr "Esporta come..."

msgid "HTML Files"
msgstr "FIles HTML"

msgid "Open catalog template"
msgstr "Apri modello di catalogo"

msgid "Updating catalog"
msgstr "Aggiornamento del catalogo in corso"

msgid "Source code not available."
msgstr "Codice sorgente non disponibile."

msgid "Updating failed"
msgstr "Aggiornamento non riuscito"

msgid ""
"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
"found in the location specified in the catalog’s Properties."
msgstr ""
"Le traduzioni non possono essere aggiornate dal codice sorgente poichè non è "
"stato trovato nessun codice sorgente nel percorso specifcato nelle proprietà "
"catalogo."

msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
msgstr "Le voci nel catalogo sono probabilmente non corrette."

msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
msgstr ""
"Aggiornamento del catalogo non riuscito. Fai clic su 'Dettagli >>' per i "
"dettagli."

#, c-format
msgid "%d issue with the translation found."
msgid_plural "%d issues with the translation found."
msgstr[0] "È stato trovato %d problema nella traduzione."
msgstr[1] "Sono stati trovati %d problemi nella traduzione."

msgid "Validation results"
msgstr "Risultati della convalida"

msgid ""
"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
"will be shown when you select such an entry."
msgstr ""
"Le voci con errori sono state marcate in rosso nell'elenco. I dettagli "
"dell'errore saranno visualizzati quando selezionerai una determinata voce."

msgid "The file was saved safely."
msgstr "Il file è stato correttamente salvato."

msgid ""
"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
"probably not work correctly."
msgstr ""
"Il file è stato salvato  e compilato nel formato MO, ma potrebbe non "
"funzionare correttamente."

msgid ""
"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
"used."
msgstr ""
"Il file è stato salvato, ma non può essere compilato nel formato MO e "
"utilizzato."

msgid ""
"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
"correctly."
msgstr ""
"Il file è stato compilato nel formato MO, ma probabilmente non funzionerà "
"correttamente."

msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
msgstr "Il file non può essere compilato nel formato MO e usato."

msgid "No problems with the translation found."
msgstr "Nessun problema trovato nella traduzione."

#, c-format
msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
msgid_plural ""
"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
msgstr[0] ""
"La traduzione è pronta per l'uso, ma l'elemento %d non è ancora stato "
"tradotto."
msgstr[1] ""
"La traduzione è pronta per l'uso, ma gli elementi %d non sono stati ancora "
"tradotti."

msgid "The translation is ready for use."
msgstr "La traduzione è pronta per l'uso."

msgid "Context:"
msgstr "Contesto:"

#, c-format
msgid "Poedit automatically fixed invalid content in the file “%s”."
msgstr ""
"Poedit correggerà automaticamente il contenuto non valido nel file \"%s\"."

msgid ""
"The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and "
"would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you "
"should review translations of any items marked as fuzzy and correct them if "
"necessary."
msgstr ""
"Il file contiene elementi duplicati, che non sono permessi nei file PO e "
"devono essere rimossi per prevenirne l'uso. Poedit correggerà questo "
"problema, ma dovrai rivedere le traduzioni di ogni elemento segnato come "
"\"Da verificare\" e correggerle se necessario."

msgid "Language of the translation isn't set."
msgstr "La lingua della traduzione non è impostata"

msgid "Set Language"
msgstr "Imposta lingua"

msgid "Set language"
msgstr "Imposta lingua"

#. TRANSLATORS: This is shown underneath "Language of the translation isn't set (or ...is the same as source language)."
msgid ""
"Suggestions are not available if the translation language is not set "
"correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well."
msgstr ""
"I suggerimenti non sono disponibili se la lingua di traduzione non è "
"impostata correttamente. Anche altre caratteristiche, come i plurali, "
"possono presentare dei problemi."

msgid "Language of the translation is the same as source language."
msgstr ""
"La lingua della traduzione è la stessa della lingua sorgente. Cosa stai "
"cercando di fare?"

msgid "Fix Language"
msgstr "Correggi la lingua"

msgid "Fix language"
msgstr "Correggi la lingua"

msgid ""
"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
"header configured."
msgstr ""
"Questo catalogo ha alcuni elementi con forme plurali, ma non ha una "
"intestazione configurata per le forme plurali."

msgid ""
"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
"catalog's Plural-Forms header says"
msgstr ""
"Gli elementi in questo catalogo hanno un numero di forme plurali diverso da "
"quello che dice l'intestazione delle forme plurali"

msgid "Required header Plural-Forms is missing."
msgstr "Manca l'intestazione richiesta per i plurali."

#, c-format
msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
msgstr "Errore di sintassi nell'intestazione delle forme plurali (\"%s\")."

msgid "Fix the Header"
msgstr "Correggi l'intestazione"

msgid "Fix the header"
msgstr "Correggi l'intestazione"

#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#, c-format
msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
msgstr ""
"I plurali contenuti nel catalogo sono inusuali in %s: controlla se sono "
"corretti."

#. TRANSLATORS: A verb, shown as action button with ""Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s.")"
msgid "Review"
msgstr "Revisiona"

#, c-format
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
msgstr "Errore durante il caricamento del file di messaggi di catalogo '%s'."

#, c-format
msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
msgstr "Tradotti: %d di %d (%d %%)"

#, c-format
msgid "Remaining: %d"
msgstr "Rimanenti: %d"

#, c-format
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d errore"
msgstr[1] "%d errori"

#, c-format
msgid "%d entry"
msgid_plural "%d entries"
msgstr[0] "%d voce"
msgstr[1] "%d voci"

msgid " (unsaved)"
msgstr " (non salvato)"

msgid " (modified)"
msgstr " (modificato)"

msgid "Go"
msgstr "Vai"

#, c-format
msgid "Failed to update translation memory: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare la memoria di traduzione: %s"

msgid "Purge deleted translations"
msgstr "Rimuovi le traduzioni eliminate"

msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
msgstr ""
"Vuoi rimuovere dalla memoria di traduzione tutte le traduzioni non più "
"utilizzate?"

msgid ""
"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
"back in the future."
msgstr ""
"Se si continua nella pulizia, tutte le traduzioni segnate come eliminate "
"verranno rimosse definitivamente. Se esse verranno nuovamente aggiunte in "
"futuro sarà necessario tradurle nuovamente."

msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"

msgid "Purge"
msgstr "Rimuovi"

msgid "Fill missing translations from TM"
msgstr "Riempi le traduzioni mancanti prendendole dalla MT"

msgid "Only fill in exact matches"
msgstr "Riempi solo quelle con corrispondenza esatta"

msgid ""
"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
"Check this option to only include accurate matches."
msgstr ""
"In modo predefinito,le traduzioni non accurate sono riempite e segnate come "
"da verificare. Spunta questa opzione per includere solo le traduizioni con "
"corrispondenza esatta."

msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
msgstr "Non segnare le corrispondenze esatte come 'Da verificare'"

msgid ""
"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
msgstr ""
"Abilitala solo se ti fidi della qualità della MT. In modo predefinito tutte "
"le corrispondenze dalla MT sono segnate come 'Da verificare' e devono essere "
"controllate."

msgid "Fill"
msgstr "Riempi"

#, c-format
msgid "%d entry was filled from the translation memory."
msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
msgstr[0] "%d elemento completato dalla memoria di traduzione."
msgstr[1] "%d elementi completati dalla memoria di traduzione."

msgid ""
"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
"should review them for correctness."
msgstr ""
"La traduzione era stata segnata come non verificata, perché non accurata. "
"Puoi modificarla per correggerla."

msgid "No entries could be filled from the translation memory."
msgstr "Nessun elemento può essere compilato dalla memoria traduzione."

msgid ""
"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
"from files that you translated manually."
msgstr ""
"LA MT non contiene nessuna stringa simile al contenuto di questo file. la MT "
"diventa usabile per traduzioni semi-automatiche solo dopo che Poedit impara "
"abbastanza dai file che hai tradotto manualmente."

msgid "Translating"
msgstr "Traduzione in corso"

msgid "Filling missing translations from TM..."
msgstr "Completa traduzioni mancanti dalla MT..."

#, c-format
msgid "Translated %u string"
msgid_plural "Translated %u strings"
msgstr[0] "Tradotta %u stringa"
msgstr[1] "Tradotte %u stringhe"

msgid "Copy from source text"
msgstr "Copia dal testo sorgente"

msgid "Copy from Source Text"
msgstr "Copia dal testo sorgente"

msgid "Clear translation"
msgstr "Cancella la traduzione"

msgid "Clear Translation"
msgstr "Cancella traduzione"

msgid "Edit comment"
msgstr "Modifica il commento"

msgid "Edit Comment"
msgstr "Modifica commento"

msgid "References:"
msgstr "Riferimenti:"

msgid "Everything"
msgstr "Qualsiasi"

#, c-format
msgid "Form %i"
msgstr "Modulo %i"

msgid "Singular"
msgstr "Singolare"

msgid "Zero"
msgstr "Zero"

msgid "One"
msgstr "Uno"

msgid "Two"
msgstr "Due"

msgid "Plural"
msgstr "Plurale"

msgid "Other"
msgstr "Altro"

msgid "&Bookmarks"
msgstr "Segnali&bri"

#, c-format
msgid "Set bookmark %i"
msgstr "Imposta segnalibro %i"

#, c-format
msgid "Go to bookmark %i"
msgstr "Vai al segnalibro %i"

#, c-format
msgid "Set Bookmark %i"
msgstr "Imposta segnalibro %i"

#, c-format
msgid "Go to Bookmark %i"
msgstr "Vai al segnalibro %i"

msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Nascondi barra laterale"

msgid "Show Sidebar"
msgstr "Mostra barra laterale"

msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Nascondi barra di stato"

msgid "Show Status Bar"
msgstr "Visualizza barra di stato"

msgid "Source text"
msgstr "Testo sorgente"

msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"

msgid "ID"
msgstr "ID"

#, c-format
msgid "Source text — %s"
msgstr "Testo sorgente — %s"

msgid "unknown language"
msgstr "lingua sconosciuta"

#, c-format
msgid "Translation — %s"
msgstr "Traduzione — %s"

msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

msgid "Source file"
msgstr "File sorgente"

msgid "Source file occurrence:"
msgstr "Occorrenze nel file sorgente:"

msgid "Open in Editor"
msgstr "Apri nell'editor"

msgid "Open in editor"
msgstr "Apri nell'editor"

msgid "No references for the selected item."
msgstr "Non ci sono riferimenti per l'elemento selezionato."

#, c-format
msgid "Error opening file %s!"
msgstr "Errore durante l'apertura del file %s!"

msgid "Find"
msgstr "Trova"

msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

#. TRANSLATORS: Expander in Find window for additional options (case sensitive etc.)
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

msgid "Ignore case"
msgstr "Non distinguere maiuscole e minuscole"

msgid "Wrap around"
msgstr "Torna su se raggiungi la fine"

msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"

msgid "Find in source texts"
msgstr "Trova nel testo sorgente"

msgid "Find in translations"
msgstr "Trova nella traduzione"

msgid "Find in comments"
msgstr "Trova nei commenti"

msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

msgid "Replace All"
msgstr "Sostituisci tutto"

msgid "Replace all"
msgstr "Sostituisci tutto"

msgid "< &Previous"
msgstr "< &Indietro"

msgid "&Next >"
msgstr "Ava&nti >"

msgid "String to find"
msgstr "Stringa da trovare"

msgid "Replacement string"
msgstr "Stringa di sostituzione"

#, c-format
msgid "Cannot execute program: %s"
msgstr "Impossibile eseguire il programma: %s"

msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
msgstr "Codice o nome della lingua (es. it_IT)"

msgid "Translation Language"
msgstr "Lingua della traduzione"

msgid "Language of the translation:"
msgstr "Lingua della traduzione:"

msgid "Poedit - Catalogs manager"
msgstr "Poedit - Gestore cataloghi"

msgid "Catalog"
msgstr "Catalogo"

msgid "Total"
msgstr "Totale"

msgid "Untrans"
msgstr "Non tradotte"

msgid "Fuzzy"
msgstr "Non verificata"

msgid "Bad Tokens"
msgstr "Token errati"

msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modifica"

msgid "Select directory"
msgstr "Seleziona la cartella"

msgid "Directories:"
msgstr "Cartelle:"

msgid "<unnamed>"
msgstr "<senza nome>"

msgid "Do you want to delete the project?"
msgstr "Vuoi eliminare il progetto?"

msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"

msgid ""
"Do you really want to do mass update of\n"
"all catalogs in this project?"
msgstr ""
"Eseguire un aggiornamento di massa\n"
"di tutti i cataloghi del progetto?"

msgid "Information about the translator"
msgstr "Informazioni sul traduttore"

msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

msgid "Your Name"
msgstr "Il tuo nome"

msgid "Email:"
msgstr "Email:"

msgid "your_email@example.com"
msgstr "la_tua_email@esempio.com"

msgid ""
"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
"of GNU gettext files."
msgstr ""
"Il tuo nome e indirizzo email sono usati solo per impostare l'intestazione "
"dell'ultimo traduttore dei file GNU gettext."

msgid "Editing"
msgstr "Modifica"

msgid "Automatically compile MO file when saving"
msgstr "Compila automaticamente il file MO durante il salvataggio"

msgid "Show summary after catalog update"
msgstr "Visualizza riepilogo dopo l'aggiornamento del catalogo"

msgid "Check spelling"
msgstr "Controllo ortografico"

msgid "Always change focus to text input field"
msgstr "Posiziona sempre il cursore nel campo di immissione del testo"

msgid ""
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
"without having to press Tab to change focus."
msgstr ""
"Non permettere mai che nella lista delle stringhe si posizioni "
"automaticamente il cursore. Se abilitato, è necessario usare Ctrl-frecce "
"direzionali per la navigazione con la tastiera, ma è anche possibile "
"scrivere il testo immediatamente, senza dover premere Tab per posizionare il "
"cursore."

msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

msgid "Use custom list font:"
msgstr "Usa il carattere per gli elenchi personalizzati:"

msgid "Use custom text fields font:"
msgstr "Usa un carattere personalizzato per i campi di testo:"

msgid "Change UI language"
msgstr "Cambia la lingua dell'interfaccia"

#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
msgid "(requires Windows 8 or newer)"
msgstr "(richiede Windows 8 o successivo)"

msgid "General"
msgstr "Generale"

msgid "Use translation memory"
msgstr "Usa la memoria di traduzione"

msgid "Learn From Files..."
msgstr "Impara dai file..."

msgid "Learn from files..."
msgstr "Impara dai file..."

#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
msgid "Reset"
msgstr "Resetta"

msgid "Consult TM when updating from sources"
msgstr ""
"Prova a consultare la memoria di traduzione quando aggiorni i sorgenti. Può "
"accadere che delle frasi modificate facciano \"capire\" al computer il senso "
"delle frasi"

msgid ""
"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
msgstr ""
"Se abilitato, Poedit proverà a completare le nuove stringhe usando\n"
"le precedenti traduzione memorizzate nella memoria di traduzione. Se la\n"
"MT è quasi vuota, non funzionerà molto bene. Più traduzioni farai\n"
"più crescerà la MT, e meglio funzionerà."

msgid "Stored translations:"
msgstr "Traduzioni memorizzate:"

msgid "Database size on disk:"
msgstr "Dimensione database sul disco:"

msgid "Select translation files to import"
msgstr "Seleziona i file di traduzione da importare"

msgid "Translation Memory"
msgstr "Memoria di traduzione (TM)"

msgid "Importing translations..."
msgstr "Importazione traduzioni..."

msgid "Finalizing..."
msgstr "Finalizzazione..."

msgid "Reset translation memory"
msgstr "Azzera la memoria di traduzione"

msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare la memoria di traduzione?"

msgid ""
"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
"translations from it. You can’t undo this operation."
msgstr ""
"L'azzeramento della memoria eliminerà in modo irrimediabile tutte le "
"traduzioni. Non puoi annullare questa operazione dopo averla eseguita."

msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
#. length there.
msgid "TM"
msgstr "MT"

msgid ""
"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
"code files and extract them so that they can be translated."
msgstr ""
"Gli estrattori di codice sorgente vengono utilizzati per trovare stringhe "
"traducibili nei file di codice sorgente ed estrarli in modo che essi possano "
"essere tradotti."

msgid "New"
msgstr "Nuovo"

msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

msgid "Delete extractor"
msgstr "Elimina estrattore"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the “%s” extractor?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'estrattore \"%s\"?"

msgid "Extractors"
msgstr "Estrattori"

msgid "Accounts"
msgstr "Account"

msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Controlla automaticamente gli aggiornamenti"

msgid "Include beta versions"
msgstr "Includi versioni beta"

msgid ""
"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
"bit less stable."
msgstr ""
"Le versioni beta contengono le ultime novità e miglioramenti, ma possono "
"essere un po' meno stabili."

msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"

msgid ""
"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
"have specific requirements e.g. because of version control."
msgstr ""
"Queste impostazioni influenzano la formattazione interna dei file PO. "
"Modificale se hai requisiti specifici, ad esempio a causa del controllo "
"versione."

msgid "Line endings:"
msgstr "Terminazioni di riga:"

msgid "Unix (recommended)"
msgstr "Unix (consigliato)"

msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
msgid "Wrap at:"
msgstr "A capo automatico a:"

msgid "Preserve formatting of existing files"
msgstr "Preserva la formattazione dei file esistenti"

msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#. TRANSLATORS: Title of the preferences window on Windows and Linux. "%s" is replaced with "Poedit" when running.
#, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "%s Preferenze"

msgid ""
"<big>Drag and Drop Folders Here</big>\n"
"\n"
"or use the + button"
msgstr ""
"<big>Trascina qui le cartelle</big>\n"
"\n"
"o usa il pulsante +"

msgid ""
"<big>Drag and drop folders here</big>\n"
"\n"
"or use the + button"
msgstr ""
"<big>Trascina qui le cartelle</big>\n"
"\n"
"o usa il pulsante +"

msgid "Add Folders..."
msgstr "Aggiungi cartelle..."

msgid "Add folders..."
msgstr "Aggiungi cartelle..."

msgid "Add Files..."
msgstr "Aggiungi file..."

msgid "Add files..."
msgstr "Aggiungi file..."

msgid "Add Wildcard..."
msgstr "Aggiungi caratteri jolly..."

msgid "Add wildcard..."
msgstr "Aggiungi caratteri jolly..."

msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"

msgid "Excluded paths"
msgstr "Percorsi esclusi"

msgid "Additional keywords"
msgstr "Parole chiave aggiuntive"

msgid "Name of the project the translation is for"
msgstr "Nome del progetto per la traduzione"

msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
msgstr "esempio. nplurals=2; plural=(n > 1);"

msgid "UTF-8 (recommended)"
msgstr "UTF-8 (consigliato)"

msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
msgstr ""
"Salva prima il file. Questa sezione non può essere modificata fino ad allora."

msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "C&lear"
msgstr "Cance&lla"

msgid "Clear the comment"
msgstr "Cancella il commento"

msgid "Create new translations project"
msgstr "Crea nuovo progetto di traduzione"

msgid "Edit the project"
msgstr "Modifica il progetto"

msgid "Delete the project"
msgstr "Elimina il progetto"

msgid "Update all"
msgstr "Aggiorna tutto"

msgid "Update all catalogs in the project"
msgstr "Aggiorna tutti i cataloghi del progetto"

msgid "Edit project"
msgstr "Modifica progetto"

msgid "Project name:"
msgstr "Nome del progetto:"

msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"

msgid "Add directory to the list"
msgstr "Aggiungi cartella all'elenco"

msgid "&New..."
msgstr "&Nuovo..."

msgid "New from &POT/PO file..."
msgstr "Nuovo da file &POT/PO..."

msgid "New From &POT/PO File..."
msgstr "Nuovo da file &POT/PO..."

msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."

msgid "Open Recent"
msgstr "Apri recente"

msgid "Open from Crowdin..."
msgstr "Apri da Crowdin..."

msgid "Open From Crowdin..."
msgstr "Apri da Crowdin..."

msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"

msgid "&Save"
msgstr "&Salva"

msgid "Save &as..."
msgstr "S&alva come..."

msgid "Save &As..."
msgstr "S&alva come..."

msgid "Compile to MO..."
msgstr "Compila in MO..."

msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "E&sporta come HTML..."

msgid "Check for updates..."
msgstr "Verifica aggiornamenti..."

msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferenze..."

msgid "Catalogs &manager"
msgstr "&Gestore dei cataloghi"

msgid "Catalogs &Manager"
msgstr "&Gestore cataloghi"

msgid "E&xit"
msgstr "E&sci"

msgid "Quit"
msgstr "Esci"

msgid "Copy from singular"
msgstr "Copia dal singolare"

msgid "Copy From Singular"
msgstr "Copia dal singolare"

msgid "Translation is &fuzzy"
msgstr "Traduzione non &verificata"

msgid "Translation Is &Fuzzy"
msgstr "La traduzione non è &verificata"

msgid "Edit &comment"
msgstr "Modifica il &commento"

msgid "Edit &Comment"
msgstr "Modifica &commento"

msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"

msgid "&Show references"
msgstr "&Visualizza i riferimenti"

msgid "&Show References"
msgstr "Mo&stra riferimenti"

msgid "&Find..."
msgstr "&Trova..."

msgid "Replace..."
msgstr "Sostituisci..."

msgid "Find next"
msgstr "Trova successivo"

msgid "Find previous"
msgstr "Trova precedente"

msgid "Find and Replace..."
msgstr "Trova e sostituisci..."

msgid "Find Next"
msgstr "Trova successivo"

msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"

msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferenze"

msgid "Display entry &IDs"
msgstr "Visualizza &ID elemento"

msgid "Display Entry &IDs"
msgstr "Visualizza ID elemento"

msgid "Sort by &file order"
msgstr "Ordina per ordine &file"

msgid "Sort by &File Order"
msgstr "Ordina per ordine &file"

msgid "Sort by &source"
msgstr "Ordina per &sorgente"

msgid "Sort by &Source"
msgstr "Ordina per &sorgente"

msgid "Sort by &translation"
msgstr "Ordina per &traduzione"

msgid "Sort by &Translation"
msgstr "Ordina per &traduzione"

msgid "&Group by context"
msgstr "&Raggruppa per contesto"

msgid "&Group By Context"
msgstr "&Raggruppa per contesto"

msgid "Entries with errors first"
msgstr "Prima le voci con errori"

msgid "Entries with Errors First"
msgstr "Prima le voci con errori"

msgid "&Untranslated entries first"
msgstr "&Prima le voci non tradotte"

msgid "&Untranslated Entries First"
msgstr "&Prima voci non tradotte"

msgid "Show sidebar"
msgstr "Visualizza barra laterale"

msgid "Show status bar"
msgstr "Visualizza barra di stato"

msgid "C&atalog"
msgstr "C&atalogo"

msgid "&Update from sources"
msgstr "&Aggiorna dai sorgenti"

msgid "&Update from Sources"
msgstr "&Aggiorna dai sorgenti"

msgid "Update from &POT file..."
msgstr "Aggiorna da file &POT..."

msgid "Update from &POT File..."
msgstr "Aggiorna da file &POT..."

msgid "Sync with Crowdin"
msgstr "Sincronizza con Crowdin"

msgid "Fill missing translations from &TM..."
msgstr "Riempi traduzioni mancanti prendendole dalla M&T..."

msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
msgstr "Riempi traduzioni mancanti prendendole dalla M&T..."

msgid "&Purge deleted translations"
msgstr "&Rimuovi traduzioni eliminate"

msgid "&Purge Deleted Translations"
msgstr "&Rimuovi traduzioni eliminate"

msgid "&Validate translations"
msgstr "&Verifica traduzioni"

msgid "&Validate Translations"
msgstr "Verifica traduzioni"

msgid "&Properties..."
msgstr "&Proprietà..."

msgid "&Done and next"
msgstr "&Applica e prosegui"

msgid "&Done and Next"
msgstr "&Applica e prosegui"

msgid "&Previous translation"
msgstr "Traduzione &precedente"

msgid "&Previous Translation"
msgstr "Traduzione &precedente"

msgid "&Next translation"
msgstr "Traduzione &successiva"

msgid "&Next Translation"
msgstr "Traduzione &successiva"

msgid "P&revious unfinished"
msgstr "Incompiuto p&recedente"

msgid "P&revious Unfinished"
msgstr "Incompiuto p&recedente"

msgid "Ne&xt unfinished"
msgstr "Incompiuto &successivo"

msgid "Ne&xt Unfinished"
msgstr "Incompiuto &successivo"

msgid "Previous plural form"
msgstr "Forma plurale precedente"

msgid "Previous Plural Form"
msgstr "Forma plurale precedente"

msgid "Next plural form"
msgstr "Forma plurale successiva"

msgid "Next Plural Form"
msgstr "Forma plurale successiva"

msgid "&Online help"
msgstr "&Guida in linea"

msgid "&Online Help"
msgstr "&Guida in linea"

msgid "&GNU gettext manual"
msgstr "Documentazione &GNU gettext"

msgid "&GNU gettext Manual"
msgstr "Documentazione &GNU gettext"

msgid "&About Poedit"
msgstr "Inform&azioni su Poedit"

msgid "&About"
msgstr "Inform&azioni"

msgid "Extractor setup"
msgstr "Installazione di estrattore"

msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
msgstr "Elenco di estensioni separate da punto e virgola (ad es. *.cpp;*.h):"

msgid "Invocation:"
msgstr "Invocazione:"

msgid "Command to extract translations:"
msgstr "Comando per estrarre le traduzioni:"

msgid ""
"This is the command used to launch the extractor.\n"
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
"of keywords, %F to list of input files,\n"
"%C to charset flag (see below)."
msgstr ""
"Questo è il comando usato per avviare l'estrattore.\n"
"%o rappresenta il nome del file in uscita, %K l'elenco\n"
"delle parole chiave, %F l'elenco dei file di input,\n"
"%C l'opzione dell'insieme di caratteri (vedi sotto)."

msgid "An item in keywords list:"
msgstr "Oggetto nell'elenco delle parole chiave:"

msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each keyword. %k expands to the keyword."
msgstr ""
"Sarà accodato alla riga di comando una volta\n"
"per ogni parola chiave. %k rappresenta la parola chiave."

msgid "An item in input files list:"
msgstr "Oggetto nell'elenco dei file di input:"

#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each input file. %f expands to the filename."
msgstr ""
"Verrà aggiunto alla riga di comando un volta\n"
"per ogni file di input. %f rappresenta il nome del file."

msgid "Source code charset:"
msgstr "Insieme di caratteri del codice sorgente:"

#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line\n"
"only if source code charset was given. %c expands to charset value."
msgstr ""
"Verrà aggiunto alla riga di comando solo se è specificato\n"
"il set di caratteri del sorgente. %c rappresenta il valore del set di di "
"caratteri."

msgid "Catalog properties"
msgstr "Proprietà del catalogo"

msgid "Project name and version:"
msgstr "Nome e versione del progetto:"

msgid "Plural Forms:"
msgstr "Forme plurali:"

msgid "Use default rules for this language"
msgstr "Usa regole predefinite per questa lingua"

msgid "Use custom expression"
msgstr "Usa espressione personale"

msgid "Learn about plural forms"
msgstr "Informazioni sulle forme plurali"

msgid "Charset:"
msgstr "Set di caratteri:"

msgid "Team:"
msgstr "Traduttori:"

msgid "Team's email address:"
msgstr "Indirizzo email dei traduttori:"

msgid "Translation properties"
msgstr "Proprietà traduzione"

msgid "Sources paths"
msgstr "Percorsi sorgente"

msgid "Extract text from source files in the following directories:"
msgstr "Estrai testo dai file sorgenti nelle seguenti cartelle:"

msgid "Base path:"
msgstr "Percorso di base:"

msgid "Sources keywords"
msgstr "Chiavi ricerca sorgente"

msgid ""
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
"in source files:"
msgstr ""
"Utilizza queste parole chiave (nomi delle funzioni) per riconoscere le "
"stringhe\n"
"traducibili nei file sorgenti:"

msgid "Learn about gettext keywords"
msgstr "Info sulle parole chiave gettext"

msgid "Update summary"
msgstr "Aggiorna riepilogo"

msgid ""
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
"Poedit will add them to the catalog now."
msgstr ""
"Queste stringhe sono state trovate nei sorgenti ma non nel catalogo.\n"
"Poedit ora le aggiungerà al catalogo."

msgid "New strings"
msgstr "Nuove stringhe"

msgid ""
"These strings are no longer in the sources.\n"
"Poedit will remove them from the catalog now."
msgstr ""
"Queste stringhe non ci sono più nei sorgenti.\n"
"Poedit ora le rimuoverà dal catalogo."

msgid "Obsolete strings"
msgstr "Stringhe obsolete"

msgid "(0 new, 0 obsolete)"
msgstr "(0 nuove, 0 obsolete)"

msgid "Open"
msgstr "Apri"

msgid "Save catalog"
msgstr "Salva catalogo"

msgid "Validate"
msgstr "Verifica"

msgid "Check for errors in the translation"
msgstr "Controlla gli errori nella traduzione"

msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
msgstr "Aggiorna catalogo - sincronizzalo con i sorgenti"

msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
msgstr ""
"Attiva/disattiva se la stringa selezionata ha una traduzione non pronta"

msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Visualizza/nascondi la barra laterale"

#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
msgid "Previous source text:"
msgstr "Testo sorgente precedente:"

msgid ""
"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
"translation corresponds to."
msgstr ""
"Il vecchio testo sorgente (prima di modificarlo durante un aggiornamento) "
"che corrisponde alla traduzione non verificata."

msgid "Notes for translators:"
msgstr "Note per i traduttori:"

msgid "Add comment"
msgstr "Aggiungi commento"

msgid "Add Comment"
msgstr "Aggiungi commento"

msgid "Translation suggestions:"
msgstr "Suggerimenti di traduzione:"

#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
msgid "No matches found"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"

#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
msgid "No Matches Found"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"

msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
msgstr "La stringa è stata trovata nella memoria di traduzione."

#, c-format
msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
msgstr "(nuovi: %i obsoleti: %i)"

#, c-format
msgid "Importing translations: %d"
msgstr "Importazione traduzioni: %d"

msgid "Poedit Update"
msgstr "Aggiornamento di Poedit"

msgid "Preparing migration..."
msgstr "Preparazione migrazione..."

#, c-format
msgid "Migration exit status: %d"
msgstr "Stato uscita migrazione: %d"

msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
msgstr "Poedit deve convertire la tua memoria traduzione in un nuovo formato."

msgid ""
"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
msgstr ""
"Deve essere fatto prima di avviare Poedit. Può richiedere alcuni minuti se "
"hai un sacco di traduzioni memorizzate, ma normalmente dovrebbe più veloce."

msgid "Proceed"
msgstr "Procedi"

msgid "Translation memory migration failed."
msgstr "Migrazione memoria traduzione fallita."

#, c-format
msgid ""
"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
"\n"
"%s\n"
"Please email help@poedit.net and we’ll get it fixed."
msgstr ""
"I dati della memoria traduzione non possono essere migrati. L'errore è:\n"
"\n"
"%s\n"
"Invialo a help@poedit.net e noi lo correggeremo."

msgid "Cannot create temporary directory."
msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea."

msgid "Welcome to Poedit"
msgstr "Benvenuto in Poedit"

msgid "Edit a translation"
msgstr "Modifica una traduzione"

msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
msgstr "Apri un file PO esistente e modifica la traduzione."

msgid ""
"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
"it."
msgstr ""
"Apri un file PO o un modello POT e crea una nuova traduzione a partire da "
"esso."

msgid "Collaborate on a translation with Crowdin"
msgstr "Collabora a una traduzione con Crowdin"

msgid ""
"Download a file from Crowdin project, translate and sync your changes back."
msgstr ""
"Scarica un file da un progetto Crowdin, traducilo e sincronizzalo con le tue "
"modifiche. Gli altri traduttori vedranno sul loro programma le tue modifiche "
"in un attimo, facendo click su sincronizza e senza rischiare di lavorare "
"sulle stesse parti di altri."

msgid "What is Crowdin?"
msgstr "Che cos'è Crowdin?"

msgid "There are no translations. That’s unusual."
msgstr "Non ci sono traduzioni, Questo è strano."

msgid ""
"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
"automatically extracted\n"
"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
"developer."
msgstr ""
"Gli elementi di traduzione non sono stati aggiunti manualmente nel sistema "
"Gettext, ma sono stati\n"
"automaticamente estratti dal codice sorgente. In questo modo, rimangono "
"aggiornati e accurati.\n"
"I traduttori tipicamente usano i file modello (POT) preparati per questo "
"dagli sviluppatori."

msgid "(Learn more about GNU gettext)"
msgstr "(Altre informazioni su GNU gettext)"

msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
msgstr ""
"La via più semplice per compilare questo catalogo è aggiornarlo da un file "
"POT."

msgid "Update from POT"
msgstr "Aggiorna da file POT"

msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
msgstr "Estrai stringhe da tradurre da un modello POT esistente."

msgid ""
"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
msgstr ""
"Puoi anche estrarre stringhe da tradurre direttamente dal codice sorgente:"

msgid "Extract from sources"
msgstr "Estrai dai sorgenti"

msgid "Configure source code extraction in Properties."
msgstr "Configura estrazione codice sorgente in Proprietà."

msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"

msgid "Synchronize the translation with Crowdin"
msgstr "Sincronizza la traduzione con Crowdin"