1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: poedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-01 19:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:05-0400\n"
"Last-Translator: vslavik <vaclav@slavik.io>\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: poedit\n"
"X-Crowdin-Language: sk\n"
"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
msgid "Hide this notification message"
msgstr "Skryť túto správu s upozornením"
msgid "Don't Show Again"
msgstr "Nabudúce nezobrazovať"
msgid "Don't show again"
msgstr "Nabudúce nezobrazovať"
#, c-format
msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
msgstr[0] "%i riadok súboru „%s\" nebol správne načítaný."
msgstr[1] "%i riadky zo súboru „%s“ neboli správne načítané."
msgstr[2] "%i riadkov zo súboru „%s“ nebolo správne načítaných."
#, c-format
msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
msgstr "Riadok %d v súbore '%s' je poškodený (nesprávne %s dáta)."
#, c-format
msgid "Malformed header: '%s'"
msgstr "Chybný formát hlavičky „%s“"
msgid ""
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
msgstr ""
"Chybný súbor katalógu: tvar jednotného čísla msgstr je použitý aj v "
"msgid_plural"
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
msgstr ""
"Chybný súbor katalógu: tvar množného čísla msgstr použitý bez msgid_plural"
msgid ""
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
"corrupted as the result."
msgstr ""
"Nastala chyba pri načítavaní katalógu. Niektoré údaje môžu chýbať alebo byť "
"poškodené."
#, c-format
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s. Pravdepodobne je poškodený."
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
"Please save it under different name."
msgstr ""
"Súbor „%s“ je možné iba čítať, takže nemôže byť uložený.\n"
"Skúste ho uložiť pod iným názvom."
#, c-format
msgid "Couldn't save file %s."
msgstr "Nedá sa uložiť súbor %s."
msgid ""
"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
msgstr ""
"Vyskytol sa problém pri formátovaní súboru (napriek tomu bol správne "
"uložený)."
#, c-format
msgid ""
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
"settings.\n"
"\n"
"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
msgstr ""
"Katalóg nemôže byť uložený v znakovej sade „%s“\n"
"ako je uvedené v nastavení katalógu. Namiesto toho bol uložený\n"
"v UTF-8 a dané nastavenie bolo príslušne modifikované."
msgid "Error saving catalog"
msgstr "Chyba pri ukladaní katalógu"
msgid "PO Translation Files"
msgstr "PO súbory prekladu"
msgid "POT Translation Templates"
msgstr "Šablóny prekladania POT"
msgid "All Translation Files"
msgstr "Všetky prekladané súbory"
msgid "Merging differences..."
msgstr "Zlučovanie rozdielov..."
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid POT file."
msgstr "„%s\" nie je platný POT súbor."
msgid "(Use default language)"
msgstr "(Použiť pôvodný jazyk)"
msgid "Select your preferred language"
msgstr "Vyberte si váš preferovaný jazyk"
msgid "Language selection"
msgstr "Výber jazyka"
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
msgstr "Musíte reštartovať program Poedit, aby sa prejavili zmeny."
msgid "Downloading translations is disabled in this project."
msgstr "Sťahovanie prekladu nie je možné pre tento projekt."
msgid "Not authorized, please sign in again."
msgstr "Chyba pri autorizácii, skúste sa znovu prihlásiť."
msgid ""
"Crowdin is an online localization management platform and collaborative "
"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin."
msgstr ""
"Crowdin je služba pre správu online prekladov a nástroj pre spoluprácu pri "
"nich. Program Poedit môže jednoducho synchronizovať .PO súbory spravované v "
"službe Crowdin."
msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť"
msgid "Sign in"
msgstr "Prihlásiť sa"
msgid "Sign Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásiť sa"
msgid "Waiting for authentication…"
msgstr "Prebieha overovanie vášho účtu…"
msgid "Updating user information…"
msgstr "Aktualizujú sa informácie o používateľovi…"
msgid "Signed in as:"
msgstr "Ste prihlásený ako:"
msgid "Learn More About Crowdin"
msgstr "Viac informácií o službe Crowdin"
msgid "Learn more about Crowdin"
msgstr "Viac informácií o službe Crowdin"
msgid "Sign in to Crowdin"
msgstr "Prihlásenie do služby Crowdin"
msgid "Open Crowdin translation"
msgstr "Otvoriť Crowdin preklad"
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk prekladu:"
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"
msgid "No translation projects listed in your Crowdin account."
msgstr "Neboli nájdené žiadne prekladateľské projekty vo vašom Crowdin účte."
msgid "This project has no files that can be translated in Poedit."
msgstr ""
"Tento projekt neobsahuje žiadne súbory, ktoré môžu byť preložené programom "
"Poedit."
msgid "This file can only be edited in Crowdin’s web interface."
msgstr ""
"Tento súbor môže byť upravovaný iba vo webovom rozhraní služby Crowdin."
msgid "Downloading latest translations…"
msgstr "Sťahovanie najnovších prekladov…"
msgid "Syncing with Crowdin"
msgstr "Synchronizácia so službou Crowdin"
msgid "Syncing with Crowdin failed."
msgstr "Synchronizácia so službou Crowdin zlyhala."
msgid "Crowdin error"
msgstr "Chyba - Crowdin"
msgid "Uploading translations…"
msgstr "Aktualizácia prekladov…"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovať"
msgid "Learn more"
msgstr "Zistiť viac"
msgid "Learn More"
msgstr "Zistiť viac"
#, c-format
msgid "Failed command: %s"
msgstr "Neplatný príkaz: %s"
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť katalógy gettext."
msgid "Scanning files..."
msgstr "Prehľadávanie súborov..."
#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
#, c-format
msgid "Parsing %s files..."
msgstr "Spracúva sa %s súborov..."
msgid "Failed to load extracted catalog."
msgstr "Nepodarilo sa načítať extrahovaný katalóg."
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
msgstr "MO súbory nemôžu by upravované priamo v programe Poedit."
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
msgid ""
"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
"the MO file will be updated as well."
msgstr ""
"Otvorte a upravte namiesto toho zodpovedajúci PO súbor. Po jeho uložení bude "
"takisto aktualizovaný aj MO súbor."
msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
msgstr "nemazať dočasné súbory (pre ladiace účely)"
msgid "handle a poedit:// URI"
msgstr "handle a poedit:// URI"
msgid "Failed to communicate with Poedit process."
msgstr "Nie je možné komunikovať s presom programu Poedit."
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred: %s"
msgstr "Došlo k neočakávanej chybe: %s"
msgid "Unhandled exception occurred."
msgstr "Došlo k neočakávanej chybe."
msgid "Open catalog"
msgstr "Otvoriť katalóg"
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't exist."
msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programe %s"
#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
#. version number when used
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
#. TRANSLATORS: OS X item in app menu
msgid "Services"
msgstr "Služby"
#. TRANSLATORS: OS X item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skryť %s"
#. TRANSLATORS: OS X item in app menu
msgid "Hide Others"
msgstr "Skryť ostatné"
#. TRANSLATORS: OS X item in app menu
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť všetko"
#. TRANSLATORS: OS X item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Ukončiť %s"
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
msgstr "Program Poedit je jednoducho použiteľný editor prekladov."
msgid "Catalogs Manager"
msgstr "Správca katalógov"
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Skontrolovať aktualizácie programu..."
msgid "&Edit"
msgstr "&Upraviť"
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
msgid "Redo"
msgstr "Zmena"
msgid "Paste and Match Style"
msgstr "Prilepiť a prispôsobiť štýl"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Pravopis a gramatika"
msgid "Show Spelling and Grammar"
msgstr "Zobraziť pravopis a gramatiku"
msgid "Check Document Now"
msgstr "Skontrolovať dokument teraz"
msgid "Check Spelling While Typing"
msgstr "Kontrolovať gramatiku počas písania"
msgid "Check Grammar With Spelling"
msgstr "Skontrolovať gramatiku so slovníkom"
msgid "Correct Spelling Automatically"
msgstr "Automaticky opravovať gramatiku"
msgid "Substitutions"
msgstr "Zámeny"
msgid "Show Substitutions"
msgstr "Zobraziť návrhy"
msgid "Smart Copy/Paste"
msgstr "Rýchle kopírovanie/prilepenie"
msgid "Smart Quotes"
msgstr "Chytré úvodzovky"
msgid "Smart Dashes"
msgstr "Chytré pomlčky"
msgid "Smart Links"
msgstr "Chytré odkazy"
msgid "Text Replacement"
msgstr "Zámena textu"
msgid "Transformations"
msgstr "Zmeny"
msgid "Make Upper Case"
msgstr "Zmeniť na VEĽKÉ PÍSMO"
msgid "Make Lower Case"
msgstr "Zmeniť na malé písmo"
msgid "Capitalize"
msgstr "Veľké písmená"
msgid "Speech"
msgstr "Jazyk"
msgid "Start Speaking"
msgstr "Začať rozprávanie"
msgid "Stop Speaking"
msgstr "Zastaviť rozprávanie"
msgid "&View"
msgstr "&Zobraziť"
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Na celú obrazovku"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
msgid "Zoom"
msgstr "Priblíženie"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Preniesť všetko dopredu"
msgid "PO Translation"
msgstr "PO preklad"
msgid "The file cannot be opened."
msgstr "Súbor nemohol byť otvorený."
msgid "Invalid file"
msgstr "Neplatný súbor"
msgid ""
"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
msgstr ""
"Súbor môže byť poškodený alebo formát nebol rozoznaný programom Poedit."
msgid "&Undo"
msgstr "&Zrušiť"
msgid "&Redo"
msgstr "&Znovu"
msgid "Cu&t"
msgstr "V&ystrihnúť"
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
msgid "&Paste"
msgstr "&Vložiť"
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
msgid "&Delete"
msgstr "&Zmazať"
msgid "Select &All"
msgstr "Vybrať &Všetko"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
msgid "Up"
msgstr "Hore"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
msgid "Down"
msgstr "Dole"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
msgid "alt"
msgstr "alt"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
msgid "shift"
msgstr "shift"
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
msgstr "Nemôžete spustiť naraz viac ako jeden súbor v okne aplikácie Poedit."
#, c-format
msgid "File '%s' is not a message catalog."
msgstr "Súbor „%s\" nie je katalógom prekladov."
msgid "Poedit"
msgstr "Poedit"
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
msgid "&Go"
msgstr "P&rejsť"
msgid "Source text:"
msgstr "Zdrojový text:"
msgid "Singular:"
msgstr "Jednotné číslo:"
msgid "Plural:"
msgstr "Množné číslo:"
msgid "Translation:"
msgstr "Preklad:"
msgid ""
"POT files are only templates and don’t contain any translations themselves.\n"
"To make a translation, create a new PO file based on the template."
msgstr ""
"Súbory POT sú iba šablóny a samé neobsahujú žiadne preklady.\n"
"Ak chcete vytvoriť nový preklad, vytvorte nový PO súbor na základe šablóny."
msgid "Create New Translation"
msgstr "Vytvoriť nový preklad"
msgid "Create new translation"
msgstr "Vytvoriť nový preklad"
#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#, c-format
msgid ""
"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
msgstr ""
"Kontrola pravopisu je vypnutá, pretože slovník pre jazyk %s nie je "
"nainštalovaný."
msgid "Install"
msgstr "Inštalovať"
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
msgstr "Katalóg bol zmenený. Želáte si uložiť zmeny?"
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Vaše zmeny budú stratené, ak ich neuložíte."
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Don't save"
msgstr "Neukladať"
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukladať"
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako..."
msgid "Compile to..."
msgstr "Zostaviť do..."
msgid "Compiled Translation Files"
msgstr "Spracované súbory prekladu"
msgid "Export as..."
msgstr "Exportovať ako..."
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML súbory"
msgid "Open catalog template"
msgstr "Otvoriť katalóg návrhov"
msgid "Updating catalog"
msgstr "Aktualizuje sa katalóg"
msgid "Source code not available."
msgstr "Zdrojový kód nie je k dispozícii."
msgid "Updating failed"
msgstr "Aktualizácia zlyhala"
msgid ""
"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
"found in the location specified in the catalog’s Properties."
msgstr ""
"Nepodarilo sa aktualizovať preklady zo zdrojového kódu, pretože sa nenašiel "
"žiadny kód umiestnenia vo vlastnostiach katalógu."
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
msgstr "Záznamy v katalógu sú pravdepodobne nesprávne."
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
msgstr ""
"Aktualizácia katalógu zlyhala. Kliknite na „Podrobnosti >>\" pre viac "
"detailov."
#, c-format
msgid "%d issue with the translation found."
msgid_plural "%d issues with the translation found."
msgstr[0] "Našiel sa %d problém s prekladom."
msgstr[1] "Našli sa %d problémy s prekladom."
msgstr[2] "Našlo sa %d problémov s prekladom."
msgid "Validation results"
msgstr "Výsledky overovania"
msgid ""
"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
"will be shown when you select such an entry."
msgstr ""
"Záznamy s chybami boli v zozname vyznačené na červeno. Podrobnosti o chybe "
"budú zobrazené, ak vyberiete nejaký záznam."
msgid "The file was saved safely."
msgstr "Súbor bol bezpečne uložený."
msgid ""
"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
"probably not work correctly."
msgstr ""
"Súbor bol bezpečne uložený a skompilovaný do MO formátu, ale pravdepodobne "
"nebude pracovať správne."
msgid ""
"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
"used."
msgstr ""
"Súbor bol bezpečne uložený, ale nemôže byť skompilovaný do formátu MO a "
"následne použitý."
msgid ""
"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
"correctly."
msgstr ""
"Súbor vo formáte MO bol vytvorený, ale pravdepodobne nefunguje správne."
msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
msgstr "Súbor MO nemôže byť vytvorený a použitý."
msgid "No problems with the translation found."
msgstr "Nenašli sa žiadne problémy s prekladom."
#, c-format
msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
msgid_plural ""
"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
msgstr[0] ""
"Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznam ešte nie je preložený."
msgstr[1] ""
"Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznamy ešte nie sú preložené."
msgstr[2] ""
"Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznamov ešte nie je preložených."
msgid "The translation is ready for use."
msgstr "Preklad je pripravený na používanie."
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
#, c-format
msgid "Poedit automatically fixed invalid content in the file “%s”."
msgstr "Program Poedit automaticky opraví neplatný obsah v súbore \"%s\"."
msgid ""
"The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and "
"would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you "
"should review translations of any items marked as fuzzy and correct them if "
"necessary."
msgstr ""
"Súbor obsahoval duplicitné položky, čo nie je v PO súboroch povolené a a "
"zabránilo by to ich použitiu. Poedit tento problém opravil, ale mali by ste "
"skontrolovať všetky preklady označené ako nepresné a prípadne ich opraviť."
msgid "Language of the translation isn't set."
msgstr "Jazyk prekladu nie je nastavený."
msgid "Set Language"
msgstr "Nastaviť jazyk"
msgid "Set language"
msgstr "Vybrať jazyk"
#. TRANSLATORS: This is shown underneath "Language of the translation isn't set (or ...is the same as source language)."
msgid ""
"Suggestions are not available if the translation language is not set "
"correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well."
msgstr ""
"Návrhy nie sú dostupné ak jazyk prekladu nie je nastavený správne. Ostatné "
"funkcie, ako množné číslo, tým môžu byť ovplyvnené."
msgid "Language of the translation is the same as source language."
msgstr "Jazyk prekladu je taký istý ako zdrojový jazyk."
msgid "Fix Language"
msgstr "Zmeniť jazyk"
msgid "Fix language"
msgstr "Opraviť jazyk"
msgid ""
"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
"header configured."
msgstr ""
"Tento katalóg obsahuje záznamy s formami množného čísla, ale nemá "
"nakonfigurovanú hlavičku Plural-Forms."
msgid ""
"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
"catalog's Plural-Forms header says"
msgstr ""
"Záznamy v tomto katalógu majú rozdielny počet foriem množného čísla ako je "
"udané v hlavičke Plural-Forms katalógu"
msgid "Required header Plural-Forms is missing."
msgstr "Potrebná hlavička Plural-Forms sa nenašla."
#, c-format
msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
msgstr "Chyba syntaxe v hlavičke Plural-Forms (\"%s\")."
msgid "Fix the Header"
msgstr "Opraviť hlavičku"
msgid "Fix the header"
msgstr "Opraviť hlavičku"
#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#, c-format
msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
msgstr ""
"Katalógom použité vyjadrenie množného čísla je nezvyčajné pre jazyk %s."
#. TRANSLATORS: A verb, shown as action button with ""Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s.")"
msgid "Review"
msgstr "Náhľad"
#, c-format
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
msgstr "Chyba pri spúšťaní katalógového súboru „%s“"
#, c-format
msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
msgstr "Preložené: %d z %d (%d %%)"
#, c-format
msgid "Remaining: %d"
msgstr "Zostáva: %d"
#, c-format
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d chyba"
msgstr[1] "%d chyby"
msgstr[2] "%d chýb"
#, c-format
msgid "%d entry"
msgid_plural "%d entries"
msgstr[0] "%d položka"
msgstr[1] "%d položky"
msgstr[2] "%d položiek"
msgid " (unsaved)"
msgstr " (neuložené)"
msgid " (modified)"
msgstr " (zmenené)"
msgid "Go"
msgstr "Prejsť"
#, c-format
msgid "Failed to update translation memory: %s"
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať pamäť prekladov: %s"
msgid "Purge deleted translations"
msgstr "Odstrániť zmazané preklady"
msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
msgstr "Chcete odstrániť všetky preklady, ktoré sa už viac nepoužívajú?"
msgid ""
"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
"back in the future."
msgstr ""
"Ak budete pokračovať s čistením, všetky preklady označené ako zmazané budú "
"natrvalo odstránené. V prípade, že budú v budúcnosti znovu pridané, budete "
"ich musieť preložiť znovu."
msgid "Keep"
msgstr "Zachovať"
msgid "Purge"
msgstr "Vyčistiť"
msgid "Fill missing translations from TM"
msgstr "Doplniť chýbajúce preklady z PP"
msgid "Only fill in exact matches"
msgstr "Vyplniť iba presné zhody"
msgid ""
"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
"Check this option to only include accurate matches."
msgstr ""
"Predvolene sú chybné výsledky doplnené a označené ako nepresné. Začiarknite "
"túto možnosť, aby boli doplnené iba presné zhody."
msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
msgstr "Neoznačovať presné výsledky ako nepresné"
msgid ""
"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
msgstr ""
"Povoľte iba ak dôverujete kvalite vašej PP. Predvolene sú všetky zhody s PP "
"označené ako nepresné a môžu byť skontrolované."
msgid "Fill"
msgstr "Doplniť"
#, c-format
msgid "%d entry was filled from the translation memory."
msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
msgstr[0] "%d záznam bol doplnený z pamäte prekladov."
msgstr[1] "%d záznamy boli doplnené z pamäte prekladov."
msgstr[2] "%d záznamov bolo doplnených z pamäte prekladov."
msgid ""
"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
"should review them for correctness."
msgstr ""
"Preklady boli označené ako nepresné, pretože môžu byť nesprávne. "
"Skontrolujte ich správnosť."
msgid "No entries could be filled from the translation memory."
msgstr "Žiadne záznamy neboli vyplnené použitím pamäte prekladov."
msgid ""
"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
"from files that you translated manually."
msgstr ""
"Pamäť prekladov neobsahuje žiaden reťazec podobný obsahu tohto súboru. Tento "
"spôsob je účinný iba pre poloautomatické preklady po tom ako sa Poedit naučí "
"zo súborov, ktoré ste preložili manuálne."
msgid "Translating"
msgstr "Prekladanie"
msgid "Filling missing translations from TM..."
msgstr "Vyplňovanie chýbajúcich prekladov z pamäte prekladov..."
#, c-format
msgid "Translated %u string"
msgid_plural "Translated %u strings"
msgstr[0] "Preložený %u reťazec"
msgstr[1] "Preložené %u reťazce"
msgstr[2] "Preložených %u reťazcov"
msgid "Copy from source text"
msgstr "Skopírovať zo zdrojového textu"
msgid "Copy from Source Text"
msgstr "Skopírovať zo zdrojového textu"
msgid "Clear translation"
msgstr "Zmazať preklad"
msgid "Clear Translation"
msgstr "Zmazať preklad"
msgid "Edit comment"
msgstr "Upraviť komentár"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Upraviť komentár"
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
msgid "Everything"
msgstr "Všetko"
#, c-format
msgid "Form %i"
msgstr "Tvar %i"
msgid "Singular"
msgstr "Jednotné číslo"
msgid "Zero"
msgstr "Nula"
msgid "One"
msgstr "Jeden"
msgid "Two"
msgstr "Dva"
msgid "Plural"
msgstr "Množné číslo"
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Záložky"
#, c-format
msgid "Set bookmark %i"
msgstr "Nastaviť záložku: %i"
#, c-format
msgid "Go to bookmark %i"
msgstr "Prejsť na záložku: %i"
#, c-format
msgid "Set Bookmark %i"
msgstr "Nastaviť záložku: %i"
#, c-format
msgid "Go to Bookmark %i"
msgstr "Prejsť na záložku: %i"
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Skryť bočný panel"
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Zobraziť bočný panel"
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Skryť stavový riadok"
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
msgid "Source text"
msgstr "Zdrojový text"
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, c-format
msgid "Source text — %s"
msgstr "Zdrojový text – %s"
msgid "unknown language"
msgstr "neznámy jazyk"
#, c-format
msgid "Translation — %s"
msgstr "Preklad - %s"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
msgid "Source file"
msgstr "Zdrojový súbor"
msgid "Source file occurrence:"
msgstr "Výskyt v zdrojovom súbore:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Otvoriť v editore"
msgid "Open in editor"
msgstr "Otvoriť v editore"
msgid "No references for the selected item."
msgstr "Žiadne odporúčanie pre vybanú položku."
#, c-format
msgid "Error opening file %s!"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s\""
msgid "Find"
msgstr "Hľadať"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
#. TRANSLATORS: Expander in Find window for additional options (case sensitive etc.)
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorovať veľkosť písmen"
msgid "Wrap around"
msgstr "Vyhľadávať dookola"
msgid "Whole words only"
msgstr "Iba celé slová"
msgid "Find in source texts"
msgstr "Hľadať v zdrojových textoch"
msgid "Find in translations"
msgstr "Hľadať v prekladoch"
msgid "Find in comments"
msgstr "Vyhľadať v komentároch"
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradiť všetko"
msgid "Replace all"
msgstr "Nahradiť všetko"
msgid "< &Previous"
msgstr "< &Predchádzajúci"
msgid "&Next >"
msgstr "&Nasledujúci >"
msgid "String to find"
msgstr "Vyhľadávaný reťazec"
msgid "Replacement string"
msgstr "Nahradené reťazcom"
#, c-format
msgid "Cannot execute program: %s"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť program: %s"
msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
msgstr "Kód alebo názov jazyku (napr. en_GB)"
msgid "Translation Language"
msgstr "Jazyk prekladu"
msgid "Language of the translation:"
msgstr "Jazyk prekladu:"
msgid "Poedit - Catalogs manager"
msgstr "Poedit – Správca katalógov"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalóg"
msgid "Total"
msgstr "Celkovo"
msgid "Untrans"
msgstr "Nepreložené"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Nepresné"
msgid "Bad Tokens"
msgstr "Zlé symboly"
msgid "Last modified"
msgstr "Posledná zmena"
msgid "Select directory"
msgstr "Vyberte si priečinok"
msgid "Directories:"
msgstr "Priečinky:"
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nepomenované>"
msgid "Do you want to delete the project?"
msgstr "Chcete odstrániť tento projekt?"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
msgid ""
"Do you really want to do mass update of\n"
"all catalogs in this project?"
msgstr ""
"Naozaj chcete urobiť hromadnú aktualizáciu\n"
"všetkých katalógov v tomto projekte?"
msgid "Information about the translator"
msgstr "Informácie o prekladateľovi"
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
msgid "Your Name"
msgstr "Vaše meno"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "your_email@example.com"
msgstr "vas_email@priklad.sk"
msgid ""
"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
"of GNU gettext files."
msgstr ""
"Vaše meno a emailová adresa sú použité iba v hlavičke Last-Translator v GNU "
"gettext súboroch."
msgid "Editing"
msgstr "Upravovanie"
msgid "Automatically compile MO file when saving"
msgstr "Automaticky aktualizovať MO súbor pri uložení"
msgid "Show summary after catalog update"
msgstr "Zobraziť sumarizáciu po aktualizácii katalógu"
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrola gramatiky"
msgid "Always change focus to text input field"
msgstr "Vždy aktivovať políčko pre zadávanie textu"
msgid ""
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
"without having to press Tab to change focus."
msgstr ""
"Nepovoliť aby bol zoznam reťazcov aktivovaný. Ak je to povolené, musíte pre "
"navigáciu použiť Ctrl – šípky na klávesnici, inak môžete priamo začať písať "
"text bez nutnosti stlačiť Tab pre aktiváciu poľa."
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
msgid "Use custom list font:"
msgstr "Použiť vlastný zoznam písmen:"
msgid "Use custom text fields font:"
msgstr "Použiť vlastný zoznam písmen polí:"
msgid "Change UI language"
msgstr "Zmena jazyka rozhrania"
#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
msgid "(requires Windows 8 or newer)"
msgstr "(požadovaný Windows 8 alebo novší)"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "Use translation memory"
msgstr "Použiť pamäť prekladov (PP)"
msgid "Learn From Files..."
msgstr "Získať informácie zo súborov..."
msgid "Learn from files..."
msgstr "Naučiť zo súborov..."
#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
msgid "Reset"
msgstr "Obnoviť"
msgid "Consult TM when updating from sources"
msgstr "Preveriť pamäť prekladov pri aktualizácii zo zdroja"
msgid ""
"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
msgstr ""
"Po povolení sa bude Poedit pokúšať vyplniť nové záznamy\n"
"použitím predchádzajúcich prekladov uložených v pamäti\n"
"prekladov (PP). Ak je PP skoro prázdna, táto voľba nebude\n"
"veľmi účinná. Upravením viacerých prekladov a zväčšením\n"
"PP bude táto funkcia efektívnejšia."
msgid "Stored translations:"
msgstr "Počet uložených prekladov:"
msgid "Database size on disk:"
msgstr "Veľkosť databázy na disku:"
msgid "Select translation files to import"
msgstr "Vyberte súbor prekladu pre import"
msgid "Translation Memory"
msgstr "Pamäť prekladov"
msgid "Importing translations..."
msgstr "Import prekladov..."
msgid "Finalizing..."
msgstr "Dokončovanie..."
msgid "Reset translation memory"
msgstr "Obnoviť pamäť prekladov"
msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
msgstr "Ste si istý že chcete obnoviť pamäť prekladov?"
msgid ""
"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
"translations from it. You can’t undo this operation."
msgstr ""
"Obnovením pamäte prekladov natrvalo vymažete všetky uložené preklady. Túto "
"operáciu nie je možné vrátiť späť."
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
#. length there.
msgid "TM"
msgstr "TM"
msgid ""
"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
"code files and extract them so that they can be translated."
msgstr ""
"Zdrojové kódy extraktorov sú použité na vyhľadávanie preložiteľných reťazcov "
"v zdrojovom kóde súborov a vybraté ak môžu byť preložené."
msgid "New"
msgstr "Nový"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Delete extractor"
msgstr "Odstrániť extractor"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the “%s” extractor?"
msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať extraktor „%s\"?"
msgid "Extractors"
msgstr "Extraktory"
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Automaticky kontrolovať aktualizácie"
msgid "Include beta versions"
msgstr "Zahrnúť beta verzie programu"
msgid ""
"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
"bit less stable."
msgstr ""
"Beta verzie obsahujú najnovšie funkcie a vylepšenia, ale môžu byť menej "
"stabilné."
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácie"
msgid ""
"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
"have specific requirements e.g. because of version control."
msgstr ""
"Tieto nastavenia majú vplyv na interné formátovanie PO súborov.Zmeňte ich, "
"iba ak máte špeciálne požiadavky, napríklad kvôli kontrole verzií."
msgid "Line endings:"
msgstr "Ukončenie riadkov:"
msgid "Unix (recommended)"
msgstr "Unix (odporúčané)"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
msgid "Wrap at:"
msgstr "Zalomiť po:"
msgid "Preserve formatting of existing files"
msgstr "Zachovať existujúce formátovanie súborov"
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
#. TRANSLATORS: Title of the preferences window on Windows and Linux. "%s" is replaced with "Poedit" when running.
#, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "Nastavenia programu %s"
msgid ""
"<big>Drag and Drop Folders Here</big>\n"
"\n"
"or use the + button"
msgstr ""
"<big>Ťahajte a pustite priečinky tu</big>\n"
"\n"
"alebo použite + tlačidlo"
msgid ""
"<big>Drag and drop folders here</big>\n"
"\n"
"or use the + button"
msgstr ""
"<big>Ťahajte a pustite priečinky tu</big>\n"
"\n"
"alebo použite + tlačidlo"
msgid "Add Folders..."
msgstr "Pridať priečinky..."
msgid "Add folders..."
msgstr "Pridať priečinky..."
msgid "Add Files..."
msgstr "Pridať súbory..."
msgid "Add files..."
msgstr "Pridať súbory..."
msgid "Add Wildcard..."
msgstr "Pridať zástupný reťazec..."
msgid "Add wildcard..."
msgstr "Pridať zástupný reťazec..."
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
msgid "Excluded paths"
msgstr "Vylúčené cesty"
msgid "Additional keywords"
msgstr "Doplnkové kľúčové slová"
msgid "Name of the project the translation is for"
msgstr "Názov projektu prekladu je pre"
msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
msgstr "napr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
msgid "UTF-8 (recommended)"
msgstr "UTF-8 (odporúčané)"
msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
msgstr "Najprv uložte súbor. Táto sekcia nemôže byť bez uloženia upravovaná."
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "C&lear"
msgstr "V&yčistiť"
msgid "Clear the comment"
msgstr "Vymazať komentár"
msgid "Create new translations project"
msgstr "Vytvoriť nový projekt prekladu"
msgid "Edit the project"
msgstr "Upraviť projekt"
msgid "Delete the project"
msgstr "Odstrániť projekt"
msgid "Update all"
msgstr "Aktualizovať všetko"
msgid "Update all catalogs in the project"
msgstr "Aktualizovať všetky katalógy v projekte"
msgid "Edit project"
msgstr "Upraviť projekt"
msgid "Project name:"
msgstr "Názov projektu:"
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadať"
msgid "Add directory to the list"
msgstr "Pridať priečinok do zoznamu"
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
msgid "New from &POT/PO file..."
msgstr "Nový z &POT/PO súboru..."
msgid "New From &POT/PO File..."
msgstr "Nový z &POT/PO súboru..."
msgid "&Open..."
msgstr "&Otvoriť..."
msgid "Open Recent"
msgstr "Otvoriť posledné"
msgid "Open from Crowdin..."
msgstr "Otvoriť zo služby Crowdin..."
msgid "Open From Crowdin..."
msgstr "Otvoriť zo služby Crowdin..."
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvoriť"
msgid "&Save"
msgstr "&Uložiť"
msgid "Save &as..."
msgstr "Uložiť &ako..."
msgid "Save &As..."
msgstr "Uložiť &ako..."
msgid "Compile to MO..."
msgstr "Zostaviť ako MO..."
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "&Exportovať ako HTML..."
msgid "Check for updates..."
msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
msgid "&Preferences..."
msgstr "Nas&tavenia"
msgid "Catalogs &manager"
msgstr "&Správca katalógov"
msgid "Catalogs &Manager"
msgstr "&Správca katalógov"
msgid "E&xit"
msgstr "U&končiť"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
msgid "Copy from singular"
msgstr "Kopírovať zo singulára"
msgid "Copy From Singular"
msgstr "Kopírovať zo singulára"
msgid "Translation is &fuzzy"
msgstr "Preklad je &nepresný"
msgid "Translation Is &Fuzzy"
msgstr "Preklad je &nepresný"
msgid "Edit &comment"
msgstr "&Upraviť komentár"
msgid "Edit &Comment"
msgstr "&Upraviť komentár"
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
msgid "&Show references"
msgstr "&Zobraziť odkazy"
msgid "&Show References"
msgstr "&Zobraziť odkazy"
msgid "&Find..."
msgstr "&Hľadať..."
msgid "Replace..."
msgstr "Nahradiť..."
msgid "Find next"
msgstr "Nájsť nasledujúci"
msgid "Find previous"
msgstr "Hľadať predchádzajúci"
msgid "Find and Replace..."
msgstr "Nájsť a nahradiť..."
msgid "Find Next"
msgstr "Hľadať nasledujúci"
msgid "Find Previous"
msgstr "Nájsť predchádzajúci"
msgid "&Preferences"
msgstr "Nas&tavenia"
msgid "Display entry &IDs"
msgstr "Zobraziť &ID záznamu"
msgid "Display Entry &IDs"
msgstr "Zobraziť &ID záznamu"
msgid "Sort by &file order"
msgstr "Usporiadať podľa poradia &súborov"
msgid "Sort by &File Order"
msgstr "Usporiadať podľa &poradia súborov"
msgid "Sort by &source"
msgstr "Usporiadať podľa &zdroja"
msgid "Sort by &Source"
msgstr "Usporiadať podľa &zdroja"
msgid "Sort by &translation"
msgstr "Usporiadať podľa &prekladu"
msgid "Sort by &Translation"
msgstr "Usporiadať podľa &prekladu"
msgid "&Group by context"
msgstr "&Zoskupiť podľa súvislostí"
msgid "&Group By Context"
msgstr "&Zoskupiť podľa súvislostí"
msgid "Entries with errors first"
msgstr "Položky s chybami ako prvé"
msgid "Entries with Errors First"
msgstr "Položky s chybami ako prvé"
msgid "&Untranslated entries first"
msgstr "&Najskôr nepreložené záznamy"
msgid "&Untranslated Entries First"
msgstr "&Najskôr nepreložené záznamy"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobraziť bočný panel"
msgid "Show status bar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
msgid "C&atalog"
msgstr "&Katalóg"
msgid "&Update from sources"
msgstr "&Aktualizovať zo zdroja"
msgid "&Update from Sources"
msgstr "&Aktualizovať zo zdroja"
msgid "Update from &POT file..."
msgstr "Aktualizovať z &POT šablóny..."
msgid "Update from &POT File..."
msgstr "Aktualizovať z &POT šablóny..."
msgid "Sync with Crowdin"
msgstr "Synchronizácia so službou Crowdin"
msgid "Fill missing translations from &TM..."
msgstr "Doplniť chýbajúce preklady z &PP..."
msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
msgstr "Doplniť chýbajúce preklady z &PP..."
msgid "&Purge deleted translations"
msgstr "Odstrániť &nepoužívané preklady"
msgid "&Purge Deleted Translations"
msgstr "Odstrániť &nepoužívané preklady"
msgid "&Validate translations"
msgstr "&Overiť preklady"
msgid "&Validate Translations"
msgstr "&Overiť preklady"
msgid "&Properties..."
msgstr "&Vlastnosti..."
msgid "&Done and next"
msgstr "&Dokončiť a prejsť na ďalší"
msgid "&Done and Next"
msgstr "&Dokončiť a prejsť na ďalší"
msgid "&Previous translation"
msgstr "&Predchádzajúci preklad"
msgid "&Previous Translation"
msgstr "&Predchádzajúci preklad"
msgid "&Next translation"
msgstr "&Nasledujúci preklad"
msgid "&Next Translation"
msgstr "&Nasledujúci preklad"
msgid "P&revious unfinished"
msgstr "P&redošlý nedokončený"
msgid "P&revious Unfinished"
msgstr "P&redošlý nedokončený"
msgid "Ne&xt unfinished"
msgstr "Nasledujúci &nedokončený"
msgid "Ne&xt Unfinished"
msgstr "Nasledujúci &nedokončený"
msgid "Previous plural form"
msgstr "Predhádzajúci tvar plurálu"
msgid "Previous Plural Form"
msgstr "Predhádzajúci tvar plurálu"
msgid "Next plural form"
msgstr "Ďalší tvar plurálu"
msgid "Next Plural Form"
msgstr "Ďalší tvar plurálu"
msgid "&Online help"
msgstr "&Pomocník online"
msgid "&Online Help"
msgstr "&Pomocník online"
msgid "&GNU gettext manual"
msgstr "Dokumentácia &GNU gettext"
msgid "&GNU gettext Manual"
msgstr "Dokumentácia &GNU gettext"
msgid "&About Poedit"
msgstr "&O programe Poedit"
msgid "&About"
msgstr "&O programe..."
msgid "Extractor setup"
msgstr "Nastavenia extraktora"
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
msgstr "Zoznam prípon oddelených bodkočiarkou (napr. *.cpp;*.h):"
msgid "Invocation:"
msgstr "Vyvolanie:"
msgid "Command to extract translations:"
msgstr "Príkaz pre extrakciu prekladov:"
msgid ""
"This is the command used to launch the extractor.\n"
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
"of keywords, %F to list of input files,\n"
"%C to charset flag (see below)."
msgstr ""
"Tento príkaz sa používa na spustenie extraktora.\n"
"„%o\" sa zamení za meno výstupného súboru,\n"
"„%K\" na zoznam kľúčových slov, „%F\" na zoznam\n"
"vstupných súborov, „%C\" na znak kódovej stránky\n"
"(pozri nižšie)."
msgid "An item in keywords list:"
msgstr "Položka v zozname kľúčových slov:"
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each keyword. %k expands to the keyword."
msgstr ""
"Toto bude pripojené k príkazovému riadku raz pre každé\n"
"kľúčové slovo. „%k\" sa zamení sa kľúčové slovo."
msgid "An item in input files list:"
msgstr "Položka v zozname vstupných súborov:"
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each input file. %f expands to the filename."
msgstr ""
"Toto bude pripojené k príkazu raz pre každý vstupný\n"
"súbor. „%f\" sa zamení názvom súboru."
msgid "Source code charset:"
msgstr "Zdrojový kód znakovej sady:"
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line\n"
"only if source code charset was given. %c expands to charset value."
msgstr ""
"Toto bude pripojené do príkazového riadku iba ak je zadaný\n"
"zdroj znakovej sady. „%c\" sa rozšíri o hodnotu znakovej sady."
msgid "Catalog properties"
msgstr "Vlastnosti katalógu"
msgid "Project name and version:"
msgstr "Názov projektu a verzia:"
msgid "Plural Forms:"
msgstr "Tvary množného čísla:"
msgid "Use default rules for this language"
msgstr "Použiť predvolené pravidlá pre tento jazyk"
msgid "Use custom expression"
msgstr "Použiť vlastný výraz"
msgid "Learn about plural forms"
msgstr "Zistiť informácie o formách množného čísla"
msgid "Charset:"
msgstr "Znaková sada:"
msgid "Team:"
msgstr "Názov tímu:"
msgid "Team's email address:"
msgstr "Emailová adresa tímu:"
msgid "Translation properties"
msgstr "Vlastnosti prekladu"
msgid "Sources paths"
msgstr "Cesty k zdrojom"
msgid "Extract text from source files in the following directories:"
msgstr "Aktualizovať text zo zdrojových súborov v nasledovných adresároch:"
msgid "Base path:"
msgstr "Základná cesta:"
msgid "Sources keywords"
msgstr "Zdrojové kľúčové slová"
msgid ""
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
"in source files:"
msgstr ""
"Použiť tieto kľúčové slová (názvy funkcií) pre rozlíšenie preložiteľných\n"
"reťazcov v zdrojových súboroch:"
msgid "Learn about gettext keywords"
msgstr "Zistiť informácie o gettext kľúčových slovách"
msgid "Update summary"
msgstr "Súhrn aktualizácie"
msgid ""
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
"Poedit will add them to the catalog now."
msgstr ""
"Tieto reťazce boli nájdené v zdroji ale v katalógu sa nenachádzajú.\n"
"Program Poedit ich teraz pridá do katalógu."
msgid "New strings"
msgstr "Nové reťazce"
msgid ""
"These strings are no longer in the sources.\n"
"Poedit will remove them from the catalog now."
msgstr ""
"Tieto reťazce sa už nenachádzajú v zdrojových kódoch.\n"
"Program Poedit ich teraz odstráni z katalógu."
msgid "Obsolete strings"
msgstr "Vyradené preklady"
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
msgstr "(žiadne nové, žiadne vyradené)"
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
msgid "Save catalog"
msgstr "Uložiť katalóg"
msgid "Validate"
msgstr "Overiť"
msgid "Check for errors in the translation"
msgstr "Skontrolovať chyby v preklade"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
msgstr "Aktualizovať katalóg - synchronizácia so zdrojom"
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
msgstr "Použite, ak je vybraný reťazec preložený nepresne"
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
msgid "Previous source text:"
msgstr "Predchádzajúci zdrojový text:"
msgid ""
"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
"translation corresponds to."
msgstr ""
"Starý zdrojový text (pred zmenou počas aktualizácie), bude označený ako "
"nepresný."
msgid "Notes for translators:"
msgstr "Poznámky pre prekladateľov:"
msgid "Add comment"
msgstr "Pridať komentár"
msgid "Add Comment"
msgstr "Pridať komentár"
msgid "Translation suggestions:"
msgstr "Návrhy prekladu:"
#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
msgid "No matches found"
msgstr "Nenájdené žiadne zhody"
#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
msgid "No Matches Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne zhody"
msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
msgstr "Tento reťazec bol nájdený v pamäti prekladov programu Poedit."
#, c-format
msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
msgstr "(Nové: %i, zastarané: %i)"
#, c-format
msgid "Importing translations: %d"
msgstr "Import prekladov: %d"
msgid "Poedit Update"
msgstr "Aktualizácia programu Poedit"
msgid "Preparing migration..."
msgstr "Príprava migrácie..."
#, c-format
msgid "Migration exit status: %d"
msgstr "Migrácia existujúceho stavu: %d"
msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
msgstr ""
"Progran Poedit potrebuje previesť vašu pamäť prekladov do nového formátu."
msgid ""
"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
msgstr ""
"Toto musí byť vykonané pred štartom programu. Normálne to trvá kratšie, ale "
"ak máte uložené veľké množstvo prekladov, ta to môže trvať niekoľko minút."
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovať"
msgid "Translation memory migration failed."
msgstr "Presun pamäte prekladov na nepodaril."
#, c-format
msgid ""
"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
"\n"
"%s\n"
"Please email help@poedit.net and we’ll get it fixed."
msgstr ""
"Vaša pamäť prekladov nemôže byť premiestnená. Chyba:\n"
"\n"
"%s\n"
"Kontaktujte nás na e-mail help@poedit.net a my to opravíme."
msgid "Cannot create temporary directory."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár."
msgid "Welcome to Poedit"
msgstr "Vitajte v programe Poedit"
msgid "Edit a translation"
msgstr "Upraviť preklad"
msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
msgstr "Otvoriť existujúci PO súbor a upraviť preklad."
msgid ""
"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
"it."
msgstr "Použiť existujúci PO súbor alebo POT šablónu a vytvoriť nový preklad."
msgid "Collaborate on a translation with Crowdin"
msgstr "Spolupracovať na preklade so službou Crowdin"
msgid ""
"Download a file from Crowdin project, translate and sync your changes back."
msgstr ""
"Stiahnuť súbor zo služby Crowdin, preložiť a synchronizovať späť so zmenami."
msgid "What is Crowdin?"
msgstr "Čo je Crowdin?"
msgid "There are no translations. That’s unusual."
msgstr "V súboru nie sú žiadne preklady. Toto je nezvyčajné."
msgid ""
"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
"automatically extracted\n"
"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
"developer."
msgstr ""
"Prekladateľné reťazce nie sú pridávané manuálne v systéme Gettext, ale sú "
"automaticky rozbalené\n"
"zo zdrojového kódu. Takto zostanú vaše preklady aktuálne a správne.\n"
"Prekladatelia zvyčajne používajú súbory PO šablón (s príponou .POT), ktoré "
"sú pripravené vývojarom."
msgid "(Learn more about GNU gettext)"
msgstr "(Dočítajte sa viac o GNU gettext)"
msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
msgstr ""
"Najjednoduchšia cesta, ako vyplniť tento katalóg, je aktualizovať ho z POT "
"šablóny:"
msgid "Update from POT"
msgstr "Aktualizovať z POT súboru"
msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
msgstr "Použiť prekladateľné reťazce z existujúcej POT šablóny."
msgid ""
"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
msgstr "Môžete vybrať prekladateľné reťazce priamo z zdrojového kódu:"
msgid "Extract from sources"
msgstr "Aktualizovať zo zdrojov"
msgid "Configure source code extraction in Properties."
msgstr "Nastaviť pôvod zdrojového kódu v Nastaveniach."
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizácia"
msgid "Synchronize the translation with Crowdin"
msgstr "Synchronizácia prekladu so službou Crowdin"
|