File: ar.mo

package info (click to toggle)
poedit 3.8-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 14,480 kB
  • sloc: cpp: 64,610; sh: 4,404; makefile: 241; xml: 46
file content (133 lines) | stat: -rw-r--r-- 62,344 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
{U' 5!5
-5&85_5<s55J5g6	v66	66
666666666667	77&7:7>7P7b7h7m7u7}7777777777778%848P8l8r8x88888
8
8888	9%9>9W9n9999999	9999:	::":1:A:M:g:t:::::::;(;>;1K;'};;;
;;7;6%<\<)|<<
<]<=<'=Dd=$====
="=>
5>@>R>d>u>>>>>>#>?*?9?
??J?
\?g?y???? ????@
@%@/@@p@k}@@@AA*A@A1_AA
AA)AA
B$B)B<BOBdBhBBBBBBBB;
CFC'SC^{C?C
D(D5D*HDsD"D5DDDEE
 E
.E<EIEVEcEtE|EEEfEFFu8FFF"FF
FGG(G5GGG0XGGG#G<GH
)H*4H0_H!H'HHHH(IT=II	I
IIIII	I
JJ#J0J?JNJhJpJJJ
JJJJJJJJKz0LLLLLLMM6M=MSMqM MMMMMM;M(#NLNiN|N	N
NNN
NNN:O
LO<ZO.OOO*OP,P	<PFP]P*fPPPP
P
PPQQQQQQQQ#R\'RR'R/RR$S%'SMScSfSjSST $TET	\TfTuTTTTTTTTTTUUUU=UU1V=VnVVEVWW;+W
gWuW|W@WWX,Y,YY
Y9ZAZ2PZ*ZZZP[\[k[z[%[[[[[\\
2\@\I\\\b\}\8\\\\\\
\\]]]
0](;]d]j]z]]^^^'^3^?^K^
S^^^	k^u^^
^^^^"^__;_H_U_a_n_____
____``,`
<`J`R`[`
c`q``````````a#a8aLa\aqaa
b(b>bJb]b
nb|b
bbKbbc
c c5c1Qcc
ccc=;dyddde
e&e+Ceoe	re8|e"eeefCf8gDg3h8h1iR>iciQiGj'bj:jljP2k-kCkAkK7l0l.ll!rm)m-m+m8nCQnun,oL8o]ooJip[pq7qmq_br[rs$s4sQs]srsss2s"s
t"t9tQtdtttu 
u+u>uUu]u
du"ou$uuuuu
vv3vBvJvZvpv$vvvvv#wV?wwww
wwwxx0x7x.?xnxzxxxHx5xmy7y	y3yazdziznz.z zzz{.{A{S{f{x{{{{{{{{|2|Q|i||||||!|
}
+,bXJVb	@J	\fn}					#Dž#	
%$0$U
z
	̆ֆ""=COj
	"·"-#-Q
!:܈*AS6_6͉.	.8go0w%*Ί
	!+4
EPf/Ћ86P#/,/$EjpJ3@=t
0ʎ<185jď'XWOؐ8(
al4*ݑ=\ z""Ւ1"*/M#}
ēړ
$-C0Y)
,є$%HJG'N'v'Ɩ$3"?bv3)ɗ
4%Sy3%%#9P?h,Kޚ V# z)Cś4	4>	s
}؜
"
3$Af)!)Ku#.'R
z
#џ8N n4jĠ/K1`F7١1CL(l*n/6O"h"  ϣ
*>Rn&(>+]5Υ
[ f+Ψ+"8A,Z'$ԩݩ
)74(lĪ
ߪU'U}6VJaeQǬ++E8q'ҭ
'$?-m)y)ͮ-Sen(̰(#77po8C-Aq-1!
5@I3O.g&
˴		!+8)A)kԵn$ub$%J^s
c$ng
3 ZTHKT0!ѼM
[u?kƾȿ%<(C(l%+";^,g
H

  9Zo|A"%H"6Pjz*#99V"(95o(!"56R(($!+2M 2$-(R{(.G0"*S~ ..1MNZ$%D>U2!GTJVitU	3_E8aam,R%?[7g lYFO91x6:18Nc;HW1zPy+'$LFh/'#C[

&71i!
8Sk33%#Icx--(*1*\79( 5+Nz

[
(D{KE
H38B)?+iB''.7;@	FP`v
F!43TPD
`kTaWy%aJdCE.u1J,(N4BAF3r\3
$vz1Y`Ye@ v6j2Chwa]FRmtGU?~{8y!#Z)_u(Nn}F/gId:;
|Qf$joWVSmXV4}eK'Z;"W{g-$o,K.8&%^xAL6kS_2*Ot+2.u-(O^P9:bs/eB	7fs\=m'hXfG*;cq?x+M<YjJM<5t-Lsdp,M w^)lh[q0T#=
XVZ?
z3~+4z:gp>>l*0RiwE 7R!b1	UDi&|oSkT>5LO#Q"
=n8x)9HIHU5yrrcc\/q[iKp%HD<GbPI!"{6_Qv`@]7@0C]Nn'l	AEB[9& (modified) (unsaved)%d code occurrence%d code occurrences%d entry%d entries%d entry was pre-translated.%d entries were pre-translated.%d error%d errors%d issue with the translation found.%d issues with the translation found.%i line of file “%s” was not loaded correctly.%i lines of file “%s” were not loaded correctly.%s Format%s Preferences%s format&About&About Poedit&Apply&Back&Cancel&Clear&Close&Copy&Delete&Done and Next&Done and next&Edit&File&Find…&GNU gettext Manual&GNU gettext manual&Go&Group By Context&Group by context&Help&New&New…&Next >&Next Translation&Next translation&No&OK&Online Help&Online help&Open...&Open…&Paste&Preferences&Preferences…&Previous Translation&Previous translation&Properties…&Purge Deleted Translations&Purge deleted translations&Quit&Redo&Replace&Save&Save as&Show Code Occurrences&Show code occurrences&Start Window&Start window&Translation&Undo&Untranslated Entries First&Untranslated entries first&Update from Source Code&Update from source code&Validate Translations&Validate translations&View&Yes(Use default language)(not signed in)(requires Windows 8 or newer)< &Previous<unnamed>About %sAccountAccountsAddAdd CommentAdd Files…Add Folders…Add Wildcard…Add commentAdd directory to the listAdd files…Add folders…Add wildcard…Additional keywordsAdditional xgettext flags:AdvancedAdvanced Extraction Settings…Advanced extraction settingsAdvanced extraction settings…All Translation FilesAll commentsAlso use default keywords for supported languagesAlways change focus to text input fieldAn item in input files list:An item in keywords list:AppearanceApplyAre you sure you want to delete the “%s” extractor?Are you sure you want to reset the translation memory?Automatically check for updatesAutomatically compile MO file when savingBackBase path:Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a bit less stable.Bring All to FrontBroken PO file: plural form msgstr used without msgid_pluralBroken PO file: singular form msgstr used together with msgid_pluralBroken markup in translation string.BrowseBrowse filesCancelCancelling…Cannot create temporary directory.Cannot execute program: %sCapitalizeCatalogs &ManagerCatalogs &managerCatalogs ManagerChange UI languageCharset:Check Document NowCheck Grammar With SpellingCheck Spelling While TypingCheck for Updates…Check for errors in the translationCheck for updates…Check spellingClearClear MenuClear TranslationClear menuClear translationCloseCode OccurrencesCode occurrencesCollecting source files…Command to extract translations:CommentComment:Comments prefixed with:Compile to MO…Compile to…Compiled Translation FilesConfigure source code extraction in Properties.ConfirmationConnect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly sync translations managed on them.CopyCopy From SingularCopy from Source TextCopy from singularCopy from source textCorrect Spelling AutomaticallyCouldn’t load the file, it is probably damaged.Couldn’t save file %s.Create newCreate new translationCreate new translation from POT template.Create new translations projectCrowdin errorCu&tCustom Extractors:Custom extractors:Customize Toolbar…CutDatabase size on disk:DeleteDelete From Translation MemoryDelete extractorDelete from translation memoryDelete projectDelete the commentDelete the projectDeleting the project will not delete any translation files.Directories:Do you want to delete project “%s”?Do you want to reload the file from disk? Your unsaved edits in Poedit will be lost if you do.Do you want to remove all translations that are no longer used?Do&n’t saveDon’t SaveDon’t Show AgainDon’t mark exact matches as needing workDon’t show againDownloading latest translations…Downloading translations is disabled in this project.Drag Folders or Files HereDrag folders or files hereE&xitEditEdit &CommentEdit &commentEdit CommentEdit commentEdit projectEdit the projectEditingEdit…Email:Enter Full ScreenEntries in this file have different plural forms count from what the file’s Plural-Forms header saysEntries with Errors FirstEntries with errors firstEntries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry.Error opening fileError saving fileError while loading XLIFF file: %sErrorsEverythingExcluded pathsExport To TMX…Export as…Export to HTML…Export to TMX…Exporting translation memory to “%s” failed.Exporting translations…Extract from sourcesExtract notes for translators from:Extract text from source files in the following directories:Extractor setupExtractorsFailed to communicate with Poedit process.Failed to load file with extracted translations.Failed to merge gettext catalogs.Failed to update translation memory: %sFileFile cannot be openedFile “%s” doesn’t exist.File “%s” is not a translation file.File “%s” is read-only and cannot be saved.
Please save it under different name.FindFind NextFind PreviousFind and Replace…Find in commentsFind in source textsFind in translationsFind nextFind previousFix LanguageFix languageFix the HeaderFix the headerFlutter Translation FilesForm %iForm %i (unused)GNU gettextGeneralHTML FilesHelpHide SidebarHide Status BarHide this notification messageHow does cloud sync work?IDIf you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Settings > Privacy & Security > Files & Folders.IgnoreIgnore caseImport From TMX…Import Translation Files…Import from TMX…Import translation files…Importing translations…In: %sInclude beta versionsInconsistent upper/lower caseInconsistent whitespaceInformation about the translatorInstallInvalid fileInvocation:JSON Translation FilesKeepLanguage of the translation is the same as source language.Language of the translation isn’t set.Language of the translation:Language selectionLanguage team:Language:Last modifiedLearn about gettext keywordsLearn about plural formsLearn moreLearn more about %sLearn more about CrowdinLine %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data).Line endings:List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):MO files can’t be directly edited in Poedit.Make Lower CaseMake Upper CaseMake a new translation from this POT file.Malformed header: “%s”Manage accountsManage…Merging differences…MinimizeName of the project the translation is forName:Ne&xt UnfinishedNe&xt unfinishedNeeds WorkNeeds workNever let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus.NewNew From &POT/PO File…New from &POT/PO file…New stringsNext Plural FormNext plural formNoNo Matches FoundNo entries could be pre-translated.No information about this string’s occurrences in the source code is provided in the file.No matches foundNo problems with the translation found.No translation projects listed in your account.No usage informationNot all plural forms are translated.Not authorized, please sign in again.Notes for translatorsOKOneOnly enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use.Only fill in exact matchesOpen RecentOpen and edit translation files.Open cloud translationOpen fileOpen in EditorOpen in editorOpen recentOpen...Open…OptionsOtherP&revious UnfinishedP&revious unfinishedPO Translation FilesPOT Translation TemplatesPOT files are only templates and don’t contain any translations themselves.
To make a translation, create a new PO file based on the template.PastePaste and Match StylePathsPerforms update from source code on all files in the project.Permission denied.Placeholder “%s” is missing from translation.Placeholders correctnessPlease open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, the MO file will be updated as well.Please save the file first. This section cannot be edited until then.PluralPlural form translationsPlural forms expression used by the file is unusual for %s.Plural forms:PoeditPoedit - Catalogs managerPoedit automatically fixed invalid content in the file “%s”.Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in the file or from your entire translation memory. Using the TM won’t be very effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more translations to it.Poedit cannot show source code where the string is used, because the file is either not available in the referenced location or it is a symbolic reference that doesn’t point to a real file.Poedit is an easy to use translation editor.Poedit was unable to open the “%s” file.Pre-&translate…Pre-translatePre-translate strings that don’t have a translation yetPre-translatedPre-translated %u stringPre-translated %u stringsPre-translating from translation memory…Pre-translating…Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated strings in the translation memory and fills in their translations.PreferencesPreferences...Preferences…Preparing strings…Preserve formatting of existing filesPrevious Plural FormPrevious plural formPrevious source textPreviously EditedPreviously editedProject name and version:Project name:Project:Punctuation checksPurgePurge deleted translationsQuitReading file content failed with the following error: %sRecent filesRedoRefreshReload FileReload fileRemaining: %dReplaceReplace &AllReplace &allReplacement stringReplace…Required header Plural-Forms is missing.ResetReset translation memoryResetting the translation memory will irrevocably delete all stored translations from it. You can’t undo this operation.Reveal in FinderReviewSaveSave &As…Save &as…Save AnywaySave anywaySave asSave as…Save changesSave fileScreenshots:Select &AllSelect AllSelect TMX files to importSelect directorySelect translation fileSelect translation files to importSelect translation templateSelect your preferred languageSet LanguageSet languageSettings…Show SidebarShow Spelling and GrammarShow Status BarShow String &IDShow SubstitutionsShow ToolbarShow WarningsShow in ExplorerShow in FolderShow or hide the sidebarShow sidebarShow status barShow string &IDShow warningsSign InSign OutSign inSign in to %sSign in to Cloud AccountSign in to CrowdinSign in to cloud accountSign outSingularSmart Copy/PasteSmart DashesSmart LinksSmart QuotesSort by &File OrderSort by &SourceSort by &TranslationSort by &file orderSort by &sourceSort by &translationSource code charset:Source code extractors are used to find translatable strings in the source code files and extract them so that they can be translated.Source code not available.Source code not foundSource textSource text — %sSources KeywordsSources PathsSources keywordsSources pathsSpeechSpellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed.Spelling and GrammarStart SpeakingStop SpeakingStored translations:String length in charactersString length in characters: translation | sourceString to findSubstitutionsSuggestionsSuggestions are not available if the translation language is not set correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well.Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text.Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others).SyncSync with CrowdinSyncingSyncing errorSyncing with Crowdin failed.Syntax error in Plural-Forms header ("%s").TMTMX FilesTake translatable strings from an existing POT template.Team name and email address or URLText ReplacementThe TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually.The TMX file is malformed.The changes made by the other application will be lost if you save.The file cannot be compiled into the MO format and used.The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you should review translations of any items marked as needing work and correct them if necessary.The file couldn’t be saved in “%s” charset as specified in translation settings.

It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly.The file has been modified. Do you want to save changes?The file is in a format not recognized by Poedit.The file was compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used.The file was saved safely.The file “%s” couldn’t be opened.The file “%s” has been changed by another application.The old source text (before it changed during an update) that the now-inaccurate translation corresponds to.The simplest way to fill this file with translations is to update it from a POT:The translation doesn’t start with a space.The translation ends with a newline, but the source text doesn’t.The translation ends with a space, but the source text doesn’t.The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”.The translation is missing a newline at the end.The translation is missing a space at the end.The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet.The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet.The translation is ready for use.The translation should end with “%s”.The translation should not end with “%s”.The translation should start as a sentence.The translation should start with a lowercase character.The translation starts with a space, but the source text doesn’t.The translations were marked as needing work, because they may be inaccurate. You should review them for correctness.There are no translations. That’s unusual.There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right).There were errors when loading the file. Some data may be missing or corrupted as the result.These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you have specific requirements e.g. because of version control.This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit.This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms header configured.This is the command used to launch the extractor.
%o expands to the name of output file, %K to list
of keywords, %F to list of input files,
%C to charset flag (see below).This string was found in Poedit’s translation memory.This will be attached to the command line
only if source code charset was given. %c expands to charset value.This will be attached to the command line once
for each input file. %f expands to the filename.This will be attached to the command line once
for each keyword. %k expands to the keyword.TotalTransformationsTranslated: %d of %d (%d %%)TranslationTranslation LanguageTranslation MemoryTranslation Needs &WorkTranslation PropertiesTranslation memory database is corrupted: %s (%d).Translation memory error: %s (%d).Translation needs &workTranslation propertiesTranslation suggestionsTranslation — %sTranslations couldn’t be updated from the source code, because no code was found in the location specified in the file’s Properties.TwoUTF-8 (recommended)UndoUnhandled exception occurred: %sUnix (recommended)Unknown Crowdin error.UntransUpdateUpdate allUpdate all catalogs in the projectUpdate all catalogs in this project?Update from &POT File…Update from &POT file…Update from CodeUpdate from POTUpdate from codeUpdate from source codeUpdate summaryUpdatesUpdating failedUpdating translationsUpdating user information…Uploading translations to %s failed.Uploading translations to %s…Use custom expressionUse custom list font:Use custom text fields font:Use default rules for this languageUse these keywords (function names) to recognize translatable strings
in source files:Use translation memoryValidateValidation resultsVersion %sWaiting for authentication…Welcome to PoeditWhen updating from sourcesWhole words onlyWindowWindowsWould you like to use English for source text?Wrap aroundWrap at:XLIFF Translation FilesYesYou can also extract translatable strings directly from the source code:You can’t drop more than one file on Poedit window.You don’t have permission to read source code files from the location specified in the file’s Properties.You must restart Poedit for this change to take effect.Your NameYour changes will be lost if you don’t save them.Your name and email address are only used to set the Last-Translator header of GNU gettext files.ZeroZoomcolumn/row headerNeeds Workdon’t delete temporary files (for debugging)e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);fuzzy match within the filego to item at given line numberhandle a poedit:// URIkeyboard keyCtrl+keyboard keyDownkeyboard keyEnterkeyboard keyLeftkeyboard keyRightkeyboard keyShift+keyboard keyUpkeyboard keyaltkeyboard keyctrlkeyboard keyshiftmacOS menu itemAbout %smacOS menu itemHide %smacOS menu itemHide OthersmacOS menu itemPreferences...macOS menu itemQuit %smacOS menu itemServicesmacOS menu itemShow Allpre-translate from TMunknown languageunsupported version (%s)you@example.com“%s” is not a valid POT file.Project-Id-Version: poedit
Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net
PO-Revision-Date: 2025-10-12 10:18
Last-Translator: 
Language-Team: Arabic
Language: ar_SA
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);
X-Crowdin-Project: poedit
X-Crowdin-Project-ID: 53425
X-Crowdin-Language: ar
X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot
X-Crowdin-File-ID: 3
(معدّل) (غير محفوظ)%d تكرار التعليمات البرمجية%d تكرار التعليمات البرمجية%d تكرار التعليمات البرمجية%d تكرار التعليمات البرمجية%d تكرار التعليمات البرمجية%d أحداث التعليمات البرمجيةلا مدخلاتمدخلة واحدةمدخلتان%d مدخلات%d مدخلة%d مدخلةلا مدخلات تُرجمت مسبقًا.تُرجمت مدخلة واحدة مسبقًا.تُرجمت مدخلتين مسبقًا.تُرجمت %d مدخلات مسبقًا.تُرجمت %d مدخلة مسبقًا.تُرجمت %d مدخلة مسبقًا.لا أخطاءخطأ واحدخطآن%d أخطاء%d خطأ%d خطألم يُعثر على مشاكل مع التّرجمات.عُثر على مشكلة واحدة مع التّرجمات.عُثر على مشكلتين مع التّرجمات.عُثر على %d مشاكل مع التّرجمات.عُثر على %d مشكلة مع التّرجمات.عُثر على %d مشكلة مع التّرجمات.%i سطر ملف ““%s”” لم يتم تحميله بشكل صحيح.%i سطر الملف ““%s”” لم يتم تحميله بشكل صحيح.%i سطر الملف ““%s”” لم يتم تحميله بشكل صحيح.%i سطر الملف ““%s”” لم يتم تحميله بشكل صحيح.%i سطر الملف ““%s”” لم يتم تحميله بشكل صحيح.%i آسطر الملف ““%s”” لم يتم تحميله بشكل صحيح.نسق %sتفضيلات %sنسق %s&عنْ&عنْ Poeditت&طبيق&رجوعأل&غاءام&سحأ&غلقا&نسخا&حذف&تمّت وإلى التّالية&تمّت وإلى التّاليةت&حرير&ملفّ&بحث…كتيّب &غنو غِت​تكستكتيّب &غنو غِت​تكست&انتقال&جمّع بالسّياق&جمّع بالسّياقم&ساعدة&جديد&جديد…ال&تّالية >التّرجمة ال&تّاليةالتّرجمة ال&تّالية&لا&موافقمساعدة &شبكيّةمساعدة &شبكيّةا&فتح...&فتح…أ&لصقت&فضيلات&التفضيلات…التّرجمة ال&سّابقةالتّرجمة ال&سّابقة&خصائص…ن&ظّف التّرجمات المحذوفةن&ظّف التّرجمات المحذوفةإ&نهاءأ&عدا&ستبدل&حفظ&حفظ باسم&إظهار أحداث الكود&إظهار أحداث التعليمات البرمجية&بدء نافذة&بدء النافذة&التّرجمةترا&جعالمدخلات &غير المترجمة أوّلًاالمدخلات &غير المترجمة أوّلًاتحديث من &مصادرِتحديث من &مصادرِت&حقّق من سلامة التّرجماتت&حقّق من سلامة التّرجمات&عرضن&عم(استخدم اللغة الافتراضيّة)(لم يتم تسجيل الدخول)(يتطلّب «وندوز» 8 وأحدث)< ال&سّابقة<غير معنون>عنْ %sحسابالحساباتإضافةإضافة تعليقإضافة ملفّات…إضافة مجلّدات…إضافة حرف بدل…إضافة تعليقإضافة الدّليل إلى القائمةإضافة ملفّات…إضافة مجلّدات…أضف حرف بدل…الكلمات المفتاحيّة الإضافيّةرايات xgettext إضافيّة:متقدّمإعدادات استخراج متقدّمة…إعدادات استخراج متقدّمةإعدادات استخراج متقدّمة…كلّ ملفّات التّرجمةكل التّعليقاتاستخدم أيضًا الكلمات المفتاحيّة الافتراضيّة للّغات المدعومةغيّر دائمًا التّركيز إلى حقل إدخال النصّعنصر في قائمة ملفّات الدّخل:عنصر في قائمة الكلمات المفتاحيّة:المظهرتطبيقأمتأكّد من حذف مستخرج «%s»؟أمتأكّد من تصفير ذاكرة التّرجمة؟التمس آليًّا عن التّحديثاتصرّف آليًّا ملف ‎.mo عند الحفظرجوعالمسار الأساس:نسخ بيتا تحوي المزايا الجديدة الأخيرة مع التّحسينات، لكن قد تكون أقلّ استقرارًا.اجلب الكلّ إلى الأمامملفّ PO معطوب: استُخدمت صيغة الجمع msgstr دون msgid_pluralملف PO المكسور: نموذج وحيد يستخدم مع msgid_multiuralخطأ في الترميز في جملة الترجمة.تصفّحتصفح الملفاتألغِجارٍ الإلغاء…تعذّر إنشاء الدّليل المؤقّت.تعذّر تنفيذ البرنامج: %sكبّر الحروفم&دير الكتالوجاتم&دير الكتالوجاتمدير الكتالوجاتتغيير لغة الواجهةطقم المحارف:تدقيق المستند الآنتدقيق إملائي ونحويتدقيق إملائي أثناء الكتابةالتمس التّحديثات…تحقّق الأخطاء في التّرجمةتحقق من التحديثات…دقّق الإملاءتنظيفمسح القائمةتنظيف الترجمةمسح القائمةتنظيف الترجمةأغلقأحداث الكودأحداث الكودجاري تجميع ملفّات المصدر…أمر استخراج التّرجمات:تعليقالتّعليق:التعليقات المُبتدأة ب‍:جمع الى MO…صرّف إلى…ملفّات ترجمة مصرّفةاضبط استخراج الكود المصدريّ في الخصائص.أكّدتوصيل Poedit مع منصات التوطين السحابية المدعومة لمزامنة الترجمات التي تتم إدارتها عليها بسلاسة.نسخنسخ من الصيغة المفردةانسخ من النّصّ المصدرنسخ من الصيغة المفردةنسخ من نص المصدريصحّح الإملاء آليًّاتعذر تحميل الملف، ربما تالف.تعذّر حفظ الملفّ %s.إنشاء جديدأنشئ ترجمة جديدةإنشاء ترجمة جديدة من قالب POT.أنشئ مشروع ترجمات جديدخطأ «كراودِن»&قصّمستخرجات مخصّصة:مستخرجات مخصّصة:تخصيص شريط الأدوات…قصّحجم قاعدة البيانات في القرص:احذفحذف من ذاكرة الترجمةاحذف المستخرجحذف من ذاكرة الترجمةحذف المشروعحذف التعليقاحذف المشروعحذف المشروع لن يحذف أي ملفات ترجمة.الأدلّة:هل تريد حذف المشروع «%s»؟هل تريد إعادة تحميل الملف من القرص؟ سيتم فقدان تعديلاتك غير المحفوظة في «محرّر Po» إذا فعلت ذلك.أتريد إزالة كلّ التّرجمات غير المستخدمة؟عدم الحفظعدم الحفظعدم العرض مجدّدًالا تعلّم المطابقات التّامّة بِ‍”تحتاج عملًا“عدم العرض مجدّدًاينزّل أحدث التّرجمات…عُطِّل تنزيل التّرجمات لهذا المشروع.اسحب المجلدات أو الملفات هنااسحب المجلدات أو الملفات هناأ&نهِتحريرتحرير الت&عليقتحرير الت&عليقتحرير التعليقتحرير التعليقحرّر المشروعحرّر المشروعالتّحريرتحرير…البريد الإلكترونيّ:ادخل ملء الشّاشةالإدخالات في هذا الملف لها صيغ معدودة مختلفة مما يقوله ترويسة الأشكال المتعددة للملفالمدخلات مع أخطاء أولاالمدخلات مع أخطاء أولاالمدخلات بأخطاء عُلّمت بالأحمر في القائمة. ستظهر تفاصيل الخطأ عندما تختار مدخلة ما.خطأ في فتح الملفّخطأ أثناء حفظ الملفخطأ في تحميل ملف XLIFF: %sأخطاءكلّ شيءالمسارات المستثناةتصدير إلى TMX ...صدّر ك‍…صدّر إلى HTML…تصدير إلى TMX ...فشل تصدير ذاكرة الترجمة إلى "%s".تصدير الترجمات ...استخرج من المصادراستخرج ملاحظات المترجمين من:استخرج النّصوص من الملفّات المصدريّة في الأدلّة التّالية:إعداد المستخرجالمستخرجاتفشل الاتّصال مع عمليّة Poedit.فشل تحميل الملف مع الترجمات المستخرجة.فشل دمج كاتالوجات «غِت‌تكست».فشل تحديث ذاكرة التّرجمة: %sملفّلا يمكن فتح الملفالملفّ ”%s“ غير موجود.الملف "%s" ليس ملف ترجمة. الملفّ ”%s“ للقراءة فقط ولا يمكن حفظه.
رجاء احفظه باسم مختلف.بحثبحث عن التاليبحث عن السابقإيجاد والاستبدال…البحث في التعليقاتالبحث نصوص المصدرالبحث في الترجماتابحث عن التّاليابحث عن السّابقأصلح اللغةأصلح اللغةأصلح التّرويسةأصلح التّرويسةملفات ترجمة Flutterالصّيغة %iالنموذج%i (غير مستخدم)GNU gettextعامّملفّات HTMLمساعدةأخفِ الشّريط الجانبيّأخفِ شريط الحالةإخفاء رسالة التنبيه هذهكيفية عمل المزامنة السحابية؟المعرّفإن تابعت مع التّنظيف، ستُزال كلّ التّرجمات المعلّمة بِ‍”محذوفة“ نهائيًّا. ستستطيع ترجمتها مجدّدًا إن أُضيفت في المستقبل.إذا كنت قد منعت من الوصول إلى ملفاتك، يمكنك السماح به في تفضيلات النظام > الحماية والخصوصية > الخصوصية > الملفات والمجلدات.إذا كنت قد منعت من الوصول إلى ملفاتك، يمكنك السماح بذلك في إعدادات النظام > الخصوصية والأمان > الملفات والمجلدات.تجاهلتجاهل حالة الأحرفاستيراد من TMX…استيراد ملفات الترجمة…استيراد من TMX…استيراد ملفات الترجمة…يستورد التّرجمات…في: %sضمّن نسخ بيتاحالة أعلى/أسفل غير متسقةمسافة بيضاء غير متسقةمعلومات حول المترجمثبّتالملفّ غير صالحالاستدعاء:ملفات ترجمة JSONأبقهالغة التّرجمة نفسها لغة المصدر.لغة التّرجمة لم تُضبط.لغة التّرجمة:حدّد اللّغةفريق التّرجمة:اللّغة:آخر تعديلتعلّم المزيد عن كلمات «غِت‌​تكست» المفتاحيّةتعلّم حول صيغ المعدوداطّلع على المزيدمعرفة المزيد عن %sاطّلع على المزيد عن «كراودِن»السطر %d من الملف “%s” معطوب (بيانات %s غير صالحة).نهايات الأسطر:قائمة الامتدادات مفصولة بفواصل منقوطة (مثلًا ‎*.cpp;*.h):لا يمكن تحرير ملفّات MO مباشرةً في «محرِّر Po».اجعلها بحالة أحرف صغيرةاجعلها بحالة أحرف كبيرةإنشاء ترجمة جديدة من ملف POT هذا.التّرويسة فاسدة: ”%s“إدارة الحساباتإدارة…جاري دمج الاختلافات…صغّراسم المشروع الذي تكون التّرجمات لهالاسم:غير المنتهية ال&تّاليةغير المنتهية ال&تّاليةتحتاج عملًاتحتاج المزيد من الانتباهلا تدع قائمة السلاسل تأخذ التّركيز أبدًا. إن فُعّل، عليك استخدام مفتاح Ctrl مع الأسهم للتّنقّل عبر لوحة المفاتيح. يمكنك هكذا طباعة النصّ مباشرةً دون الحاجة إلى ضغط مفتاح Tab لتغيير التّركيز.جديدملف جديد من &POT/PO…ملف جديد من &POT/PO…السلاسل الجديدةصيغة المعدود التّاليةصيغة المعدود التّاليةلالا مطابقاتلا مدخلات يمكن ترجمتها مسبقًا.لا توجد معلومات حول تواتر هذه السلسلة في شفرة المصدر في الملف.لا مطابقاتلم يُعثر على مشاكل مع التّرجمة.لا توجد مشروعات ترجمة مدرجة في حسابك.لم يتم العثور على معلومات الاستخداملم تُترجم كلّ صيغ الجموع.غير مستوثق، رجاء لِج ثانية.ملاحظات للمترجمينحسنًاواحدفعّله فقط إن كنت تثق بجودة TM. افتراضيًّا، كلّ المطابقات من TM تُعلّم بِ‍”تحتاج عملًا“ ويجب مراجعتها قبل استخدامها.املأ فقط المطابقات التّامّةافتح الأخيرةفتح وتحرير ملفات الترجمة.فتح الترجمة السحابيةفتح ملفافتح في المحرّرفتح في المحرّرفتح الأحدثفتح...فتح…خياراتأخرىغير المنتهية ال&سّابقةغير المنتهية ال&سّابقةملفّات PO ترجميّةملفّات POT قالبيّةملفّات POT ما هي إلّا قوالب لا تحوي ترجمات.
لبدء الترجمة، أنشئ ملفّ PO مبنيّ على القالب.لصقلصق ومطابقة التنسيقالمساراتإجراء تحديث من رمز المصدر على جميع الملفات في المشروع.الإذن مرفوض.المكون "%s" غير مترجم.صحة المكونالرجاء فتح ملف PO المقابل والقيام بتحريره عوض ذلك. عند الحفظ، سيُحدّث ملف MO كذلك.رجاء احفظ الملفّ أوّلًا. لا يمكن تحرير هذا القسم حتّى ذلك الحين.الجمعترجمات بصيغة الجموعتعبير أشكال المعدود المستخدم من قبل الملف غير معتاد لـ %s.صيغ المعدود:محرّر Po«محرِّر Po» - مدير الكتالوجاتلقد أصلح Poedit محتوى غير صالح تلقائيا في الملف ”%s“.يمكن ل‍«محرِّر Po» محاولة ملء المدخلات الجديدة فقط من التّرجمات السّابقة في الملفّ أو من ذاكرة التّرجمة كلّها. استخدام ذاكرة التّرجمة لن يكون فعّالًا جديًّا إن كانت شبه فارغة، ولكنّها ستصبح أفضل متى ما أضف ترجمات أخرى إليها.لا يستطيع تحرير Poedit إظهار شفرة المصدر حيث يتم استخدام السلسلة، لأن الملف إما غير متوفر في الموقع المشار إليه أو أنه مرجع رمزي لا يشير إلى ملف حقيقي.«محرِّر Po» هو محرّر ترجمات سهل الاستخدام.تعذر على Poedit فتح الملف «%s».الترجمة &المسبقة…تُرجمت مسبقًاترجمة مسبقة للمقاطع التي ليس لها ترجمة بعدتُرجمت مسبقًالم يُترجم أيّ مقطع مسبقًاتُرجم مقطع واحد مسبقًاتُرجم مقطعين مسبقًاتُرجمت %u مقاطع مسبقًاتُرجمت %u مقطعًا مسبقًاتُرجمت %u مقطع مسبقًاالترجمة المسبقة من ذاكرة الترجمة...يترجم مسبقًا…التّرجمة مسبقًا تبحث آليًّا عن المطابقات التّامّة أو الغبشة للسّلاسل غير المترجمة، وذلك في ذاكرة التّرجمة لملء التّرجمات.تفضيلاتتفضيلات...التّفضيلات…جارٍ إعداد المقاطع…حافظ على تنسيق الملفّات الموجودةصيغة المعدود السّابقةصيغة المعدود السّابقةنص المصدر السابقتم تعديله سابقاتم تعديله سابقااسم المشروع وإصداره:اسم المشروع:المشروع:فحص علامات الترقيمنظّفنظّف التّرجمات المحذوفةإنهاءفشل قراءة محتوى الملف مع الخطأ التالي: %sالملفات الأخيرةأعدتحديثإعادة تحميل الملفإعادة تحميل الملفالمتبقّي: %dاستبدلاستبدل ال&كلّاستبدل ال&كلّنصّ الاستبدالاستبدال…ترويسة صيغ المعدود المطلوبة مفقودة.صفّرصفّر ذاكرة الترجمةتصفير ذاكرة الترجمة سيحذف كلّ التّرجمات المخزّنة منها إلى الأبد. لا عودة عن هذه العمليّة.كشف في Finderراجعحفظحفظ &باسم…حفظ &باسم…حفظ على أي حالحفظ على أي حالحفظ باسمحفظ باسم…حفظ التغييرات حفظ الملفلقطات شاشة:تحديد الك&لتحديد الكلحدد ملفات TMX لاستيرادهااختر دليلًاحدد ملف الترجمةاختر ملفات التّرجمة لاستيرادهاحدد قالب الترجمةاختر لغتك المفضّلةاضبط اللغةاضبط اللغةإعدادات…أظهر الشّريط الجانبيّإظهار التدقيق الإملائي والنحويأظهر شريط الحالةإظهار السلسلة ومعرف ID&إظهار الاستبدالاتإظهار شريط الأدواتعرض التحذيراتأظهر في المتصفّحإظهار في المجلدأظهر الشّريط الجانبيّ أو أخفهأظهر الشّريط الجانبيّأظهر شريط الحالةإظهار السلسلة ومعرف ID&عرض التحذيراتلِجاخرجلِجتسجيل الدخول إلى %sتسجيل الدخول إلى حساب سحابيلِج إلى «كراودِن»تسجيل الدخول إلى حساب سحابياخرجالمفردنسخ/لصق ذكيّشُرَط ذكيّةروابط ذكيّةعلامات اقتباس ذكيّةفرز حسب &ترتيب الملفاتفرز حسب ال&مصدرفرز حسب ال&ترجمةفرز حسب &ترتيب الملفاتفرز حسب ال&مصدرفرز حسب ال&ترجمةطقم محارف الكود المصدريّ:تُستخدم مستخرجات الكود المصدريّ للبحث عن السّلاسل القابلة للتّرجمة في ملفّات الكود المصدريّ واستخراجها ليمكن ترجمتها.الكود المصدريّ غير متوفّر.لم يُعثر على كود المصدرالنصّ المصدرالنّصّ المصدر — %sكلمات المصادر المفتاحيّةمسارات المصادركلمات المصادر المفتاحيّةمسارات المصادرالنّطقتدقيق الإملاء معطّل لأنّ قاموس %s غير مثبّت.الإملاء والنّحوابدأ النّطقأوقف النّطقالتّرجمات المخزّنة:طول المقطع في الأحرفطول المقطع في الأحرف: الترجمة <unk> مصدرالنّص للبحث عنهالاستبدالاتالاقتراحاتالاقتراحات لا تتوفّر إن لم تضبط لغة التّرجمة ضبطًا صحيحًا. الميزات الأخرى (كصيغ المعدود) قد تتأثّر أيضًا.المكون الغير ضروري “%s” لا يوجد في النص الأصلي.يدعم كلّ لغات البرمجة التي تتعرّف عليها أدوات غنو ‌غِت‌‌تكست (PHP، وسي/سي++، وسي#، وبيرل، وبايثون، وجافا، وجافاسكربت وغيرها).زامنزامن مع كراودِنجارٍ المزامنةخطأ في المزامنةفشلت المزامنة مع «كراودِن».خطأ صياغيّ في ترويسة صيغ المعدود (”%s“).ذاكرة الترجمةملفّات TMXخُذ السّلاسل التّرجميّة من قالب POT موجود.اسم الفريق وعنوان البريد الإلكتروني أو عنوان URLاستبدال النّصّلا تحوي TM أيّة سلاسة مشابهة لمحتوى الملفّ. هي فعّالة فقط للتّرجمات شبه الآليّة بعد أن يتعلّم Poedit كفايةً من الملفّات التي تترجمها يدويًّا.ملف TMX تالف.التغييرات التي أجرتها التطبيقات الأخرى سوف تضيع إذا قمت بالحفظ.تعذّر تصريف الملفّ إلى نسق MO فلا يمكن استخدامه.يحوي الملفّ عناصر مكرّرة وذلك غير مسموح في ملفّات PO وسيمنع استخدام الملفّ. أصلح Poedit المشكلة، ولكن عليك مراجعة ترجمات العناصر المعلّمة ك‍”تحتاج عملًا“ وتصحيحها إن لزم.تعذّر حفظ المِلفّ بطقم المحارف "%s" كما هو محدّد في إعدادات الترجمة.

حُفِظ الملفّ بترميز UTF-8 بدلًا من ذلك وعُدّل الإعداد وفقًا لذلك.تم تعديل الملف. هل تريد حفظ التغييرات؟الملف بصيغة لم يتعرف عليها Poedit.صُرّف الملفّ إلى نسق MO لكنّ ربما لن يعمل عملًا صحيحًا.حُفظ الملفّ حفظًا آمنًا وصُرّف إلى نسق MO، لكنّه قد لا يعمل عملًا صحيحًا.حُفظ الملفّ حفظًا آمنًا، لكن فشل تصريفه إلى نسق MO واستخدامه.حُفظ الملفّ حفظًا آمنًا.لا يمكن فتح الملف "%s".تم تغيير الملف "%s" بواسطة تطبيق آخر.نصّ المصدر القديم (قبل أن يتغيّر أثناء التحديث) الذي تقابله التّرجمة غير الدّقيقة الحاليّة.أبسط طريقة لملء هذا الملف بالترجمة هي تحديثه من POT:يجب ألّا تبدأ التّرجمة بمسافة.انتهت التّرجمة بمسافة، ولكنّ النّصّ المصدر لم ينتهِ بها.انتهت التّرجمة بسطر جديد، ولكنّ النّصّ المصدر لم ينتهِ بها.تنتهي الترجمة بـ "%s" ، لكن النص المصدر ينتهي بـ "%s".ينقص التّرجمة سطرًا جديدًا في نهايتها.ينقص التّرجمة مسافة في نهايتها.التّرجمة جاهزة لاستخدامها، ولا توجد مدخلات بحاجة إلى ترجمة.التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد مدخلة واحدة بحاجة إلى ترجمة.التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد مدخلتين بحاجة إلى الترجمة.التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد %d مدخلات بحاجة إلى ترجمة.التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد %d مدخلة بحاجة إلى ترجمة.التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد %d مدخلة بحاجة إلى ترجمة.التّرجمة جاهزة لاستخدامها.يجب أن تنتهي التّرجمة ب‍”%s“.يجب ألّا تنتهي التّرجمة ب‍”%s“.يجب أن تبدأ التّرجمة كجملة.يجب أن تبدأ التّرجمة بحرف صغير.بدأت التّرجمة بمسافة، ولكنّ النّصّ المصدر لم يبدأ بها.عُلّمت التّرجمات ب‍”تحتاج عملًا“، لأنّها قد تكون غير دقيقة. عليك مراجعتها لتصحيحها.ليست هناك ترجمات. هذا غير طبيعيّ.حدثت مشكلة أثناء تنسيق الملفّ تنسيقًا جميلًا (لكنّه حُفِظ حفظًا صحيحًا).حدثت أخطاء عند تحميل الملف. قد تكون بعض البيانات مفقودة أو معطوبة نتيجة لذلك.تؤثّر هذه الإعدادات على تنسيق ملفّات PO الدّاخليّ. عدّلها إن أردت متطلّبات محدّدة كالتّحكّم بالإصدارات.ملف JSON هذا ليس ملف ترجمات ولا يمكن تعديله في Poedit.يحتوي هذا الملف على إدخالات مع نماذج معدودة، ولكن ليس لديه ترويسة أشكال متعددة.يُستخدم هذا الأمر لإطلاق المستخرج.
يُوسّع ‎%o إلى اسم ملفّ الخرج، و‎%K إلى
قائمة الكلمات المفتاحيّة، و‎%F إلى قائمة ملفّات الدّخل،
و‎%C إلى راية طقم المحارف (طالع أدناه).عُثر على السّلسلة في ذاكرة ترجمة «محرِّر Po».سيُرفق هذا بسطر الأمر فقط إن أُعطي طقم المحارف.
يُوسّع ‎%c إلى قيمة طقم المحارف.سيُرفق هذا بسطر الأمر مرّة لكلّ ملفّ دخل.
يُوسّع ‎%f إلى اسم الملفّ.سيُرفق هذا بسطر الأمر مرّة لكلّ ملفّ دخل.
يُوسّع ‎%K إلى الكلمة المفتاحيّة.المجموعالتّحويلاتالمُترجَمة: %d من %d ‏(%d %%)التّرجمةلغة التّرجمةذاكرة التّرجمةتحتاج التّرجمة &عملًاخصائص التّرجمةقاعدة بيانات ذاكرة الترجمة تالفة: %s (%d).خطأ في ذاكرة الترجمة: %s (%d).تحتاج التّرجمة &عملًاخصائص التّرجمةاقتراحات الترجمةالتّرجمة — %sتعذر تحديث الترجمات من رمز المصدر، لأنه لم يتم العثور على رمز في الموقع المحدد في خصائص الملف.إثنانUTF-8 (مستحسن)تراجعحدث خطأ لا يمكن التّعامل معه: %sيُنِكس (مستحسن)خطأ Crowdin غير معروف.غير المترجمةتحديثحدّث الكلّحدّث كلّ الكتالوجات في المشروعهل تريد تحديث جميع الكتالوجات في هذا المشروع؟تحديث من ملف &POT…تحديث من ملف &POT…تحديث من التعليمات البرمجيةحدّث من POTتحديث من التعليمات البرمجيةتحديث من شفرة المصدرملخص التّحديثالتّحديثاتفشل التّحديثتحديث الترجماتيحدّث معلومات المستخدم…فشل تحميل الترجمات إلى %s.تحميل الترجمات إلى %s…استخدم تعبيرًا مخصّصًااستخدم خطّ قوائم مخصّص:استخدم خطّ حقول النّصوص مخصّص:استخدم قواعد اللغة الافتراضيّةاستخدم الكلمات المفتاحيّة هذه (أسماء الدّوال) للتعرّف على
السلاسل القابلة للتّرجمة في الملفات المصدريّة:استخدم ذاكرة التّرجمةتحققنتائج الفحصالنّسخة %sينتظر الاستيثاق…مرحبًا في Poeditعند التّحديث من المصادركامل الكلمات فقطنافذةوندوزهل ترغب في استخدام اللغة الإنجليزية للنص المصدري؟لفّ حوللفّ عند:ملفات ترجمة XLIFFنعميمكنك أيضًا استخراج السّلاسل التّرجميّة مباشرةً من الكود المصدريّ:لا يمكنك إسقاط أكثر من ملف واحد في Poedit.ليس لديك الصلاحية لقراءة ملفات التعليمات البرمجية المصدر من الموقع المحدد في خصائص الملف.عليك إعادة تشغيل Poedit لتطبيق التّعديلات.اسمكستفقد تعديلاتك إن لم تحفظها.يُستخدم اسمك وبريدك الإلكترونيّ فقط لضبط ترويسة ”آخر مترجم“ لملفّات «غنو غِت‌تكست».صفرقرّبتحتاج عملًالا تحذف الملفّات المؤقّتة (للتّنقيح)مثلًا nplurals=2; plural=(n > 1);‎مطابقة غبشة داخل الملفّانتقل إلى العنصر في رقم السطر المعينتعامل مع معرّف poedit://‎Ctrl+أسفلEnterشماليمينShift+أعلىaltctrlshiftعنْ %sأخفِ «%s»أخفِ البقيةتفضيلات...إنهاء %sالخدماتأظهر الكلاحصل على ترجمة سابقة من ذاكرة التّرجمةلغة مجهولةإصدار غير مدعوم (%s)بريدك الإلكترونيالملفّ ”%s“ ليس ملفّ POT صالح.