File: et.mo

package info (click to toggle)
poedit 3.8-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 14,480 kB
  • sloc: cpp: 64,610; sh: 4,404; makefile: 241; xml: 46
file content (141 lines) | stat: -rw-r--r-- 58,931 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
L|,H;I;
U;&`;;<;;&;&<_9<J<g<	L=V=	e=;o==
=========>>>>$>8>L>P>b>t>z>>>>>>>>>>>>>>?!?7?F?b?~???????
?
????@7@P@i@@@@@@@@	@@AAAA'A4ACAOA_AkAAAAAAAAAB2BRBhBuB1B'BBBC
%C0C6C7RC6CC)CD
D]DyD<DDD$E3E:EGEE
E"EF+F)GF
qF|FFFFFFFFG#-GQGfGuG
{GG
GGGGGG%G	H $HEHMHVHnH
HH/HHkHQIVIiIIII-I1I'J
@JKJ)bJJ
JJeKjK}KKKKKKKKL%L8L;KLLL'L^LM6M?M
MMM*MN"0N5SNNNNNN
N
NNOO O1O9OAOHOfZOOOuOkP~P"PPP
PPPPQQ"Q3Q0EQvQQ#Q<Q`RgR
wR*R+R0R!
S',STSYSoS(STST	T
T)T=TNTcT	xT
TTTTTTTTTU
UUU,U<U[UuUxU"VzV%W,W8WKWgWzWW$WWWW
X+X CXdXlXyXXXXXX;X(Y)YFYYY	hY
rYYY
YYYYZ:Z
KZ<YZZZ.0[_[o[*[[[	[[[*[*\0\A\
R\
]\h\\;]?]X]d]}]]]]]]#]\]Z^'k^/^^$^%^#_9_<_@___` `5`L`	f`p```````````a%aaaa=ab1)b[bntbEb)c0c;Ic
ccc@ccd,e,ef
f9%f_f2nf*fffwngjgQh]hlh{h%hhhhhii
3iAiJiSifilii8iiiiii
ij"j"/jRjbj!rjjjjj
j(jjkzkkkkkkkkk
kk	l@lOl\l
hlslll"lllm"m/m8mDmQmkm{mmm
mmmmmmn
n-n5n>n
FnTnmnnnnnnnnnnoo/o?oToioop!p-p<pOp
`pnp
ppKppp
qq'q:qPq1lqq0q
qqq=rrEsJs\s
dsrs+ss	s8s"t$t5ttCu8Wuuv8w1XwRwcwQAxx'x&x:xl8yPy-yC$zAhzKz0z.'{V{!{)|-1|+_|8|C|u},~}L};}]4~~Jcc[o#7?mw_[EɃ2HIZ2" C[r~q	{//4 d
Ň̇
ۇ"$	.G`qш$Ccy#VЉ'>G
Zeu	ڊ.)5>VqHu5m7b	3a،:?D.a Ս1CVh{ŽՎ"AYr	ˏՏ!%͑6=Mm@8Βem
z*
͓ؓ	':IOXm
ÔȔ͔Ք
		".6=IXhxȕԕ	ܕ	%	/9
AOkǖۖ
.9BQW^csڗ0LXrŘ2Ԙ%-:Xv :.,*?j	q_{ۚSR>&̛`i&y'*Ȝ'/@Qg5%ޝ3I	^hzʞ۞!
7BNg
x.ПkٟEM_s96#/S[jemۢ"2E4U(`٣<:3w

Ǥ9ڤ"%4H } ǥݥ
"7I[dqyVX yɧЧէۧ$4I[2m0ѨA_D,ʩ*3"*V'!٪d`etëӫ
	
%;CXdlx|#ѬԬl	Ѯ%,R
juկޯ

 )#>b~
+̰(!0C"\:
6ʱ$Dzܲ%(7@	Zd}˳߳
Ĵϴ'=@+R>~ϵ($)&NuSpϷط
"*.CXh}y0J#]VK7>JS9κ	&&

((
Q-\#xu9g

"
0>&[ѿ	$AIi1q
) 'H\*p

	1		h%


#;1m|
!	+8
?J [|%6I
Yd
p{ (7Ke$=JEP/8	h7r	
8J
6I&d+
-+1!@1`3<'pPfgP1k6Q@?O?#!"<8zu/C 3dVFrdTps&r\2W!
(3?Y>iJ*9Sc}ts
fgt&0#Tg

 1*AVi~	.Jh(+]X	ku	!&5.dx>.b);	:[
i	nx'%*0
5CIOV\`e
ky




tT%
*#NuH|pY^SB`gYE;&![C-8"
h_&yi8{*sDbo5/%p#Ks>P
!OStd5Wr\.]Z	l(-2|fW2J3]1nm;Jq	L%eH6f?Ob91FcglPT
"j&ASd6:D4"w.=3}k
$@b[d_`\[*B?U4{:/wKi+ct)=	7h<'Z?l<$q
^|29vG=EzFY5fQnM]!/~77~I}xC8 1sG)ew@,z_LeE~OgRGQp+a}DcyQ#<m;F'iv4L()y(0{RVRoVM\3v-aC0IkZ^k>Xa JrAMVKx6H,qAjnxu0@9P'r>IBzoX,hW.Nj+TU:$muUX` N (modified) (unsaved)%d code occurrence%d code occurrences%d entry%d entries%d entry was pre-translated.%d entries were pre-translated.%d error%d errors%d error occurred.%d errors occurred.%d error occurred:%d errors occurred:%d issue with the source strings was detected.%d issues with the source strings were detected.%d issue with the translation found.%d issues with the translation found.%i line of file “%s” was not loaded correctly.%i lines of file “%s” were not loaded correctly.%s Format%s Preferences%s format%s translation was imported.%s translations were imported.&About&About Poedit&Apply&Back&Cancel&Clear&Close&Copy&Delete&Done and Next&Done and next&Edit&File&Find…&GNU gettext Manual&GNU gettext manual&Go&Group By Context&Group by context&Help&New&New…&Next >&Next Translation&Next translation&No&OK&Online Help&Online help&Open...&Open…&Paste&Preferences&Preferences…&Previous Translation&Previous translation&Properties…&Purge Deleted Translations&Purge deleted translations&Quit&Redo&Replace&Save&Save as&Show Code Occurrences&Show code occurrences&Start Window&Start window&Translation&Undo&Untranslated Entries First&Untranslated entries first&Update from Source Code&Update from source code&Validate Translations&Validate translations&View&Yes(Use default language)(not signed in)(requires Windows 8 or newer)< &Previous<unnamed>About %sAccountAccountsAddAdd CommentAdd Files…Add Folders…Add ProjectAdd Wildcard…Add commentAdd directory to the listAdd files…Add folders…Add projectAdd wildcard…Additional keywordsAdditional xgettext flags:AdvancedAdvanced Extraction Settings…Advanced extraction settingsAdvanced extraction settings…All Translation FilesAll commentsAll stringsAlso use default keywords for supported languagesAlways change focus to text input fieldAn error occurred.An item in input files list:An item in keywords list:AppearanceApplyApproximate matches from TMAre you sure you want to delete the “%s” extractor?Are you sure you want to reset the translation memory?Automatically check for updatesAutomatically compile MO file when savingBackBase path:Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a bit less stable.Bring All to FrontBroken PO file: plural form msgstr used without msgid_pluralBroken PO file: singular form msgstr used together with msgid_pluralBroken markup in translation string.BrowseBrowse filesBy default, inaccurate results are also included, but marked as needing work. Check this option to only include perfect matches.CancelCancelling…Cannot create temporary directory.Cannot execute program: %sCannot pre-translate from unknown language.Cannot pre-translate without source text.CapitalizeCatalogs &ManagerCatalogs &managerCatalogs ManagerChange UI languageCharset:Check Document NowCheck Grammar With SpellingCheck Spelling While TypingCheck for Updates…Check for errors in the translationCheck for updates…Check spellingClearClear MenuClear TranslationClear menuClear translationCloseCloudCode OccurrencesCode occurrencesCollaborate with other people online.Collecting source files…Command to extract translations:CommentComment:Comments prefixed with:Compile to MO…Compile to…Compiled Translation FilesConfigure source code extraction in Properties.ConfirmationConnect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly sync translations managed on them.CopyCopy From SingularCopy from Source TextCopy from singularCopy from source textCorrect Spelling AutomaticallyCouldn’t download Localazy project details.Couldn’t load the file, it is probably damaged.Couldn’t save file %s.Create newCreate new translationCreate new translation from POT template.Create new translations projectCrowdin errorCrowdin is an online translation management platform and collaborative translation tool. We use Crowdin ourselves to translate Poedit into many languages, and we love it.Cu&tCustom Extractors:Custom extractors:Customize Toolbar…CutDatabase size on disk:DeleteDelete From Translation MemoryDelete extractorDelete from translation memoryDelete projectDelete the commentDelete the projectDeleting the project will not delete any translation files.Determining differences…Directories:Do you want to delete project “%s”?Do you want to reload the file from disk? Your unsaved edits in Poedit will be lost if you do.Do you want to remove all translations that are identical to the source text?Do you want to remove all translations that are no longer used?Do&n’t saveDon’t SaveDon’t Show AgainDon’t mark exact matches as needing workDon’t show againDownloading latest translations…Downloading translations is disabled in this project.Drag Folders or Files HereDrag folders or files hereE&xitE&xport to HTML…EditEdit &CommentEdit &commentEdit CommentEdit commentEdit projectEdit the projectEditingEdit…Email:Enter Full ScreenEntries in this file have different plural forms count from what the file’s Plural-Forms header saysEntries with Errors FirstEntries with errors firstEntries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry.Error opening fileError saving fileError while loading XLIFF file: %sError: ErrorsEverythingExact matches from TMExcluded pathsExport To TMX…Export as…Export to HTML…Export to TMX…Exporting to HTMLExporting translation memory to “%s” failed.Exporting translations…Extract from sourcesExtract notes for translators from:Extract text from source files in the following directories:Extracting translatable strings from %s file…Extracting translatable strings from %s files…Extractor setupExtractorsFailed to communicate with Poedit process.Failed to extract strings from source code.Failed to load file with extracted translations.Failed to merge gettext catalogs.Failed to update translation memory: %sFileFile cannot be openedFile “%s” doesn’t exist.File “%s” is not a translation file.File “%s” is read-only and cannot be saved.
Please save it under different name.FindFind NextFind PreviousFind and Replace…Find in commentsFind in source textsFind in translationsFind nextFind previousFix LanguageFix languageFix the HeaderFix the headerFlutter Translation FilesForm %iForm %i (unused)GNU gettextGeneralHTML FilesHelpHide SidebarHide Status BarHide this notification messageHow does cloud sync work?IDIf you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Settings > Privacy & Security > Files & Folders.IgnoreIgnore caseImport From TMX…Import Translation Files…Import from TMX…Import translation files…Importing from “%s”…Importing translation memory failed.Importing translations…In: %sInclude beta versionsInconsistent upper/lower caseInconsistent whitespaceInformation about the translatorInstallInvalid fileInvocation:IssueIssuesJSON Translation FilesKeepLanguage name or codeLanguage of the translation is the same as source language.Language of the translation isn’t set.Language of the translation:Language selectionLanguage team:Language:Last modifiedLearn about gettext keywordsLearn about plural formsLearn moreLearn more about %sLearn more about CrowdinLearn more about GNU gettextLineLine %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data).Line endings:List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):Load EnglishLocalazy is a highly automated localization platform allowing anyone to translate their products and content into multiple languages easily.MO files can’t be directly edited in Poedit.Make Lower CaseMake Upper CaseMake a new translation from this POT file.Malformed header: “%s”Manage accountsManage…Merging differences…MinimizeName of the project the translation is forName:Ne&xt UnfinishedNe&xt unfinishedNeeds WorkNeeds workNetwork error: %s (%d)Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus.NewNew From &POT/PO File…New StringsNew from &POT/PO file…New stringsNew strings to translate:Next Plural FormNext plural formNoNo Matches FoundNo entries could be pre-translated.No information about this string’s occurrences in the source code is provided in the file.No matches foundNo problems with the translation found.No translation projects listed in your account.No usage informationNot all plural forms are translated.Not authorized, please sign in again.Notes for translatorsOKOneOnly enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use.Only fill in exact matchesOpen Cloud Translation…Open RecentOpen and edit translation files.Open cloud translationOpen cloud translation…Open fileOpen in EditorOpen in editorOpen recentOpen reference fileOpen...Open…OptionsOtherP&revious UnfinishedP&revious unfinishedPO Translation FilesPOT Translation TemplatesPOT files are only templates and don’t contain any translations themselves.
To make a translation, create a new PO file based on the template.PastePaste and Match StylePathsPerforms update from source code on all files in the project.Permission denied.Placeholder “%s” is missing from translation.Placeholders correctnessPlease open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, the MO file will be updated as well.Please save the file first. This section cannot be edited until then.PluralPlural form translationsPlural forms expression used by the file is unusual for %s.Plural forms:PoeditPoedit - Catalogs managerPoedit automatically fixed invalid content in the file “%s”.Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in the file or from your entire translation memory. Using the TM won’t be very effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more translations to it.Poedit cannot show source code where the string is used, because the file is either not available in the referenced location or it is a symbolic reference that doesn’t point to a real file.Poedit is an easy to use translation editor.Poedit was unable to open the “%s” file.Pre-&translate…Pre-translatePre-translate strings that don’t have a translation yetPre-translatedPre-translated %u stringPre-translated %u stringsPre-translating from translation memory…Pre-translating…Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated strings in the translation memory and fills in their translations.Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if only IDs without the actual text are used.Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit couldn’t detect it in this file.PreferencesPreferences...Preferences…Preparing strings…Preserve formatting of existing filesPrevious Plural FormPrevious plural formPrevious source textPreviously EditedPreviously editedProject name and version:Project name:Project:ProjectsPunctuation checksPurgePurge deleted translationsQuitReading file content failed with the following error: %sRecent filesRedoRefreshReload FileReload fileRemaining: %dRemoveRemove Same-as-Source TranslationsRemove same-as-source translationsRemoved StringsRemoved stringsRemoved strings (no longer used):ReplaceReplace &AllReplace &allReplacement stringReplace…Required header Plural-Forms is missing.ResetReset translation memoryResetting the translation memory will irrevocably delete all stored translations from it. You can’t undo this operation.Reveal in FinderReviewSaveSave &As…Save &as…Save AnywaySave anywaySave asSave as…Save changesSave fileSaving in a different location is not supported for XCLOC files.Screenshots:Select &AllSelect AllSelect TMX files to importSelect directorySelect translation fileSelect translation files to importSelect translation templateSelect your preferred languageSet LanguageSet languageSettingsSettings…Show SidebarShow Spelling and GrammarShow Status BarShow String &IDShow SubstitutionsShow ToolbarShow WarningsShow in ExplorerShow in FolderShow or hide the sidebarShow sidebarShow status barShow string &IDShow warningsSign InSign OutSign inSign in to %sSign in to Cloud AccountSign in to CrowdinSign in to cloud accountSign outSingularSmart Copy/PasteSmart DashesSmart LinksSmart QuotesSort by &File OrderSort by &SourceSort by &TranslationSort by &file orderSort by &sourceSort by &translationSource code charset:Source code extractors are used to find translatable strings in the source code files and extract them so that they can be translated.Source code not available.Source code not foundSource textSource text IDSource text — %sSources KeywordsSources PathsSources keywordsSources pathsSpeechSpellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed.Spelling and GrammarStart SpeakingStop SpeakingStored translations:String context: %sString identifier: %sString length in charactersString length in characters: translation | sourceString to findString-based Crowdin projects are not supported.SubstitutionsSuggestionsSuggestions are not available if the translation language is not set correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well.Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text.Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others).SyncSync with CrowdinSyncingSyncing errorSyncing with Crowdin failed.Syntax error in Plural-Forms header ("%s").TMTMX FilesTake translatable strings from an existing POT template.Team name and email address or URLText ReplacementThe TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually.The TMX file is malformed.The changes made by the other application will be lost if you save.The file cannot be compiled into the MO format and used.The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you should review translations of any items marked as needing work and correct them if necessary.The file couldn’t be saved in “%s” charset as specified in translation settings.

It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly.The file has been modified. Do you want to save changes?The file is in a format not recognized by Poedit.The file was compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used.The file was saved safely.The file “%s” couldn’t be opened.The file “%s” couldn’t be saved.The file “%s” has been changed by another application.The old source text (before it changed during an update) that the now-inaccurate translation corresponds to.The simplest way to fill this file with translations is to update it from a POT:The translation doesn’t start with a space.The translation ends with a newline, but the source text doesn’t.The translation ends with a space, but the source text doesn’t.The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”.The translation is missing a newline at the end.The translation is missing a space at the end.The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet.The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet.The translation is ready for use.The translation should end with “%s”.The translation should not end with “%s”.The translation should start as a sentence.The translation should start with a lowercase character.The translation starts with a space, but the source text doesn’t.The translations were marked as needing work, because they may be inaccurate. You should review them for correctness.There are no translations. That’s unusual.There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right).There was an error when uploading translations to Localazy.There were errors when loading the file. Some data may be missing or corrupted as the result.These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you have specific requirements e.g. because of version control.This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit.This action will delete any translations that match the source text exactly. This cannot be undone.This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms header configured.This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English texts from the “%s” file for you.This is the command used to launch the extractor.
%o expands to the name of output file, %K to list
of keywords, %F to list of input files,
%C to charset flag (see below).This string was found in Poedit’s translation memory.This will be attached to the command line
only if source code charset was given. %c expands to charset value.This will be attached to the command line once
for each input file. %f expands to the filename.This will be attached to the command line once
for each keyword. %k expands to the keyword.TotalTransformationsTranslatable entries aren’t added manually in the Gettext system, but are automatically extracted from source code. This way, they stay up to date and accurate. Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer.Translate cloud projectTranslated: %d of %d (%d %%)TranslationTranslation LanguageTranslation MemoryTranslation Needs &WorkTranslation PropertiesTranslation file is already up to date, no changes to strings were made.Translation file was updated with %s change.Translation file was updated with %s changes.Translation memory database is corrupted: %s (%d).Translation memory error: %s (%d).Translation needs &workTranslation propertiesTranslation suggestionsTranslation suggestions require that source text is available. They don’t work if only IDs without the actual text are used.Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit couldn’t detect it in this file.Translation — %sTranslations couldn’t be updated from the source code, because no code was found in the location specified in the file’s Properties.TwoUTF-8 (recommended)UndoUnexpectedly missing content in the XCLOC file.Unhandled exception occurred: %sUnix (recommended)Unknown Crowdin error.Unknown errorUntransUpdateUpdate SummaryUpdate allUpdate all catalogs in the projectUpdate all catalogs in this project?Update from &POT File…Update from &POT file…Update from CodeUpdate from POTUpdate from codeUpdate from source codeUpdate summaryUpdatesUpdating failedUpdating project catalogsUpdating translationsUpdating user information…Uploading translations to %s failed.Uploading translations to %s…Use custom expressionUse custom list font:Use custom text fields font:Use default rules for this languageUse these keywords (function names) to recognize translatable strings
in source files:Use translation memoryValidateValidation resultsVersion %sView Details…View details…Waiting for authentication…Warning: Welcome to PoeditWhen updating from sourcesWhole words onlyWindowWindowsWould you like to use English for source text?Wrap aroundWrap at:XLIFF Translation FilesXcode Localization CatalogYesYou can also extract translatable strings directly from the source code:You can’t drop more than one file on Poedit window.You don’t have permission to read source code files from the location specified in the file’s Properties.You must restart Poedit for this change to take effect.Your NameYour changes will be lost if you don’t save them.Your name and email address are only used to set the Last-Translator header of GNU gettext files.ZeroZoomcolumn/row headerNeeds Workdon’t delete temporary files (for debugging)e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);error: fuzzy match within the filego to item at given line numberhandle a poedit:// URIkeyboard keyAlt+keyboard keyCtrl+keyboard keyDownkeyboard keyEnterkeyboard keyLeftkeyboard keyRightkeyboard keyShift+keyboard keyUpkeyboard keyaltkeyboard keyctrlkeyboard keyshiftmacOS menu itemAbout %smacOS menu itemHide %smacOS menu itemHide OthersmacOS menu itemPreferences...macOS menu itemQuit %smacOS menu itemServicesmacOS menu itemShow Allpre-translate from TMunknown languageunsupported version (%s)warning: you@example.com“%s” is not a valid POT file.Project-Id-Version: poedit
Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net
PO-Revision-Date: 2025-10-12 10:18
Last-Translator: 
Language-Team: Estonian
Language: et_EE
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
X-Crowdin-Project: poedit
X-Crowdin-Project-ID: 53425
X-Crowdin-Language: et
X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot
X-Crowdin-File-ID: 3
 (muudetud) (salvestamata)%d koodi esinemine%d koodi esinemist%d kirje%d kirjet%d sissekanne eeltõlgiti.%d sissekannet eeltõlgiti.%d viga%d vigaEsines %d viga.Esines %d viga.Esines %d viga:Esines %d viga:%d probleem leiti lähtekoodis.%d probleemi leiti lähtekoodis.Tõlkest leiti %d probleem.Tõlkest leiti %d probleemi.%i rida failis "%s" mis ei ole laetud korrektselt.%i rida failis "%s" mis ei ole laetud korrektselt.%s formaadis%s Eelistused%s formaadis%s tõlge imporditi.%s tõlget imporditi.&Programmist&Poeditist&RakendaTagasiKatkestaTühjendaSu&lge&KopeeriK&ustuta&Valmis, järgmine&Valmis, järgmine&Redigeerimine&Fail&Otsi…& GNU gettext juhend& GNU gettext juhend&Liikumine&Rühmita konteksti järgi&Rühmita konteksti järgiA&bi&Uus&Uus…&Järgmine >&Järgmine tõlge&Järgmine tõlge&Nr&OK&Veebiabi&Veebiabi&Avamine...&Ava…&Aseta&Eelistused&Eelistused…&Eelmine tõlge&Eelmine tõlge&Omadused…&Puhasta kustutatud tõlgetest&Puhasta kustutatud tõlkedLõpeta&Tee uuestiA&senda&SalvestaSalvesta kui&Näita koodi esinemised&Näita koodi esinemised&Ava aken&Ava aken&Tõlge&Võta tagasiTõlkimata tekstid &eespool&Tõlkimata tekstid eespool&Uuenda lähtekoodist&Uuenda lähtekoodist&Kontrolli tõlkeid&Kontrolli tõlkeid&VaadeJah(Kasuta vaikekeelt)(pole sisse loginud)(nõuab Windows 8 või uuemat)< &Eelmine<nimetu>Programmist %sKontoKontodLisaLisa kommentaarLisa failid…Lisa kaustad…Lisa projektLisa metamärk…Lisa kommentaarLisa kataloog nimistusseLisa failid…Lisa kaustad…Lisa projektLisa metamärk…Täiendavad märksõnadTäiendavad xgettext lipud:LisavalikudEkstraktori lisaseaded…Ekstraktori seadedEkstraktori lisaseaded…Kõik tõlkefailidKõik kommentaaridKõik stringidKasuta toetatud keelte jaoks vaikimisi klaviatuuriFookus on alati tekstisisestusväljalEsines viga.Liige sisendfailide nimistus:Liige võtmesõnade nimistus:VälimusRakendaLigikaudsed vasted tõlkemälustOled sa kindel, et soovid kustutada ekstraktorit “%s”?Oled sa kindel, et soovid tõlkemälu nullida?Kontrolli automaatselt uuendusi automaatseltSalvestamisel luuakse automaatselt MO failTagasiBaasrada:Beetaversioonides on uuemad funktsioonid ja täiendused, aga nad ei pruugi olla nii stabiilsed.Too kõik etteKatkenud PO-fail: mitmuse vorm msgstr, mida kasutatakse ilma mitmuseta msgid_pluralKatkine PO-fail: ainsuse vorm msgstr, mida kasutatakse koos mitmusega msgid_pluralKatkestatud märgistus tõlkestringis.LehitseSirvi faileVaikimisi kaasatakse ka ebatäpsed tulemused, kuid need märgitakse kui tööd vajavateks. Märkige see valik, et lisada ainult täiuslikud vasted.KatkestaTühistamine…Pole võimalik luua ajutist kataloogi.Programmi pole võimalik käivitada: %sTundmatust keelest ei saa eeltõlget teha.Ei saa eeltõlkida ilma lähtetekstita.Suure algus tähega&Kataloogihaldur&KataloogihaldurKataloogide haldamineMuuda kasutajaliidese keeltMärgistik:Kontrolli dokumenti koheKontrolli grammatikat koos õigekirja kontrollimisegaKontrolli õigekirja kirjutamise ajalUuenduste kontroll…Tõlkest vigade otsimineUuenduste kontroll…Kontrolli õigekirjaTühjendaTühjenda menüüEemalda tõlgeTühjenda menüüTõlke eemaldamineSulgePilvKoodi esinemisedKoodi esinemisedTee teistega veebis koostööd.Lähtefailide kogumine…Käsk tõlgete välja valimiseks:KommentaarKommentaar:Kommentaarid eesliitega:Kompileeri MO…Kompileeri…Kompileeritud tõlkefailidSeadista lähtekoodi ekstraktimist omadustest.KinnitusÜhenda Poedit toetatud pilve tõlkimise platvormidega, et sujuvalt sünkroonida neil hallatavaid tõlkeid.KopeeriKopeeri ainsusestKopeeri lähtetekstKopeeri ainsusestLähteteksti kopeerimineParanda õigekirja automaatseltLocalazy projekti üksikasade allalaadimine ebaõnnestus.Ei saadud laadida faili, see on tõenäoliselt vigane.Faili %s pole võimalik salvestada.Loo uusLoo uus tõlgeLoo POT-mallist uus tõlkefail.Loo uus tõlkeprojektCrowdini tõrgeCrowdin on veebipõhine tõlgete haldamise platform ja kollektiivse tõlkimise tööriist. Kasutame ka ise Crowdinit, et tõlkida Poedit paljudesse keeltese ning me armastame seda.Lõik&aKohandatud Ekstraktorid:Kohandatud ekstraktorid:Kohanda tööriistariba…LõikaAndmebaasi suurus kettal:KustutaKustuta tõlkemälustKustuta ekstraktorKustuta tõlkemälustKustuta projektKustuta kommentaarKustuta projektProjekti kustutamine ei kustuta ühtegi tõlkefaili.Erinevuste tuvastamine…Kataloogid:Kas soovite projekti “%s” kustutada?Kas soovite faili kettalt uuesti laadida? Teie salvestamata muudatused Poeditis lähevad kaotsi.Kas soovite eemaldada kõik lähtetekstiga identsed tõlked?Kas tahad eemaldada tõlked, mida enam ei kasutata?Ära salvestaÄra salvestaÄra näita uuestiÄra märgi täpseid vasteid tööd vajavateks tõlgeteksÄra kuva uuestiViimaste tõlgete allalaadimine…Tõlgete allalaadimine on selles projektis keelatud.Lohista kaustad või failid siiaLohista kaustad või failid siia&VäljuE&kspordi HTML-ina…MuudaMuuda &kommentaariRedigeeri ko&mmentaariKommentaari muutmineKommentaari muutmineProjekti muutmineProjekti muutmineMuutmineRedigeeri…E-post:Aktiveeri täisekraanNii nagu mitmuse vormi päises öeldud, loetakse selles failis mitmuse vorme erinevaltVigadega sissekanded eespoolVigadega sissekanded eespoolVigadega tekstid märgiti loendis punasega. Vea üksikasju kuvatakse teksti märkimisel.Tõrge faili avamiselTõrge faili salvestamiselXLIFF faili laadimise viga: %sViga: VeadKõikTäpsed vasted tõlkemälustVälja jäetud kaustateedEkspordi TMX-i…Ekspordi kui…Ekspordi HTML-ina…Ekspordi TMX-i…Ekspordi HTML-ina“%s” tõlkemälusse eksportimine ebaõnnestus.Tõlgete eksportimine…Ekstrakti lähtekoodistVõta märkmed tõlkijatele selle sildi järelt:Teksti otsitakse järgnevates kataloogides asuvast lähtekoodist:Tõlgitavate tekstide eraldamine failist %s…Tõlgitavate tekstide eraldamine failidest %s…Ekstraktori seadistamineEkstraktoridPoediti protsessiga suhtlemine ebaõnnestus.Stringi lisamine lähtekoodi ebaõnnestus.Eemaldatud tõlgetega faili ei õnnestunud laadida.Viga teksti ühildumisel antud kataloogis.Tõlkemälu uuendamine ebaõnnestus: %sFailFaili ei saa avadaFaili "%s" pole olemas.Fail “%s” ei ole tõlke fail.Fail "%s" on kirjutuskaitstud ja seda ei uudetud salvestada.
Palun salvesta fail mõne teise nimega.LeiaLeia järgmineLeia eelmineOtsi ja asenda…Otsitakse kommentaaridestOtsi lähtetekstidestOtsi tõlgetestLeia järgmineLeia eelmineParanda keelParanda keelParanda päisParanda päisFlutteri tõlkefailid%i vormVorm %i (kasutamata)GNU gettextÜldineHTML-failidAbiPeida külgribaPeida olekuribaPeida see teatisKuidas pilvega sünkimine töötab?IDKui sa jätkad puhastamisega, eemaldatakse kõik kustutatuks märgitud tõlked lõplikult. Kui need kunagi uuesti lisatakse, pead need uuesti tõlkima.Kui sa ei andnud eelnevalt ligipääsu oma failidele, siis saad selle sisse lülitada kohast System Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders.Kui keelasite varem juurdepääsu oma failidele, saate selle lubada menüüs Süsteemi sätted > Privaatsus ja turvalisus > Failid ja kaustad.IgnoreeriIgnoreeri tähesuurustImpordi TMX-ist…Impordi tõlkefailid…Impordi TMX-ist…Impordi tõlkefailid…Importimine “%s”…Tõlkemälu importimine ebaõnnestus.Tõlgete importimine…Failis: %sKaasa beetaversioonidVastuoluline suur/väike tähtEbajärjekindel tühikInfo tõlkija kohtaPaigaldaVigane failKäivitamine:ProbleemProbleemidJSON-i tõlkefailidSäilitaKeele nimi või koodTõlke keel on sama kui lähtekeel.Tõlke keel on määramata.Keel, millesse tõlgitakse:KeelevalikKeele meeskond:Keel:Viimati muudetudVaata lisainfot Gettexti märksõnade kohtaMitmuse vormide kohta lähemalt uurimineUuri lähemaltLisateave %s kohtaLisateave Crowdini kohtaVaata insainfot GNU gettexti kohtaRidaRida %d failis "%s" on vigane (ei ole kehtivad %s andmed).Realõpud:Laiendite nimistu, eraldaja semikoolon (nt *.cpp;*.h):Lae inglise keelestLocalazy on kõrgelt automatiseeritud lokaliseerimisplatvorm, mis võimaldab kõigil oma tooteid ja sisu hõlpsalt mitmesse keelde tõlkida.MO faile ei saa otse Poeditis muuta.Tee väiketähtedeksTee suurtähtedeksTehke sellest POT failist uus tõlge.Vigane päis: "%s"Halda kontosidHalda…Erinevuste ühendamine…MinimeeriTõlgitava projekti nimiNimi:Järgmine &lõpetamataJärgmine &lõpetamataVajab töödVajab töödVõrguviga: %s (%d)Ära luba tekstinimekirjal fookust haarata. Kui sisse lülitatud, pead kasutama klaviatuuriga navigeerimiseks Ctrl-nooli, kuid teksti võib sisestada ka vahetult, ilma Tab-klahviga fookust vahetamata.UusUus & POT/PO-failist…Uus stringUus & POT/PO-failist…Uued tekstidUus tõlkimist vajav string:Järgmine mitmusevormJärgmine mitmusevormEiVasteid ei leitudÜhtegi sissekannet ei saanud eel-tõlkida.Failis pole teavet selle stringi esinemise kohta lähtekoodis.Vasteid ei leitudTõlgetest ei leitud vigu.Teie kontol pole ühtegi tõlkeprojekti.Kasutamise infot poleKõik mitmuse vormid pole tõlgitud.Pole lubatud, palun logi uuesti sisse.Märkused tõlkijate jaoksOKÜksVali see ainult siis, kui usaldad oma tõlkemälu kvaliteeti. Kõigile tõlkemälust võetud tõlkevastetele lisatakse märge 'Vajab tööd' ning need peaks enne kasutamist üle vaatama.Täida ainult täpsed vastedAva pilvetõlge…Ava hiljutisedAva ja muuda tõlkefaile.Ava pilvetõlgeAva pilvetõlge…Ava failAva redaktorisAva redaktorisAva hiljutineAva viite fail&Ava...Ava…ValikudMuuEel&mine lõpetamataEel&mine lõpetamataPO tõlkefailidPOT tõlkemallidPOT failid on ainult mallid ja neis endis pole mingeid tõlkeid.
Tõlke tegemiseks loo palun selle malli põhjal uus PO fail.AsetaAseta ja sobita stiilRajadVärskendab lähtekoodist kõiki projekti faile.Õigused puuduvad.Tõlkes puudub kohatäide „%s”.Kohatäite õigsusPalun ava hoopis vastav PO fail. Kui sa selle salvestad, siis uuendatakse ka MO faili.Palun salvesta esmalt fail. Seda sektsiooni ei saa enne salvestamist muuta.MitmusMitmuse vorm tõlkesMitmuse vormide avaldis, mida fail kasutab, on faili %s jaoks ebatavaline.Mitmuse vormid:PoeditPoedit - KataloogihaldurPoedit parandas automaatselt vigase sisu failis “%s”.Poedit võib proovida täita uusi sissekandeid ainult eelmistest tõlgetest failis või kogu sinu tõlkemälust. Tõlkemälu kasutamine pole väga tõhus, kui see on veel peaaegu tühi, aga kui sa lisad sinna jooksvalt tõlkeid, siis see muutub ajaga üha paremaks.Poedit ei saa lähtekoodi näidata seal, kus stringi kasutatakse, kuna fail pole kas viidatud asukohas saadaval või on see sümboolne viide, mis ei osuta tegelikule failile.Poedit on lihtne tõlkimise abivahend.Poedit ei saanud faili “%s” avada.Eel-tõlge…Eel-tõlgeLoo eeltõlge veel tõlkimata tekstideleEel-tõlgeEeltõlgitud %u tekstEeltõlgitud %u tekstidEeltõlke tegemine tõlkemälust…Eel-tõlkimine…Eeltõlge leiab teksti jaoks täpsed või tööd vajavad tõlkevasted tõlkemälust üles ning täidab tõlgete lahtrid.Eeltõlke jaoks on vaja lähteteksti olemasolu. See ei tööta, kui kasutatakse ainult ID-sid ilma tegeliku tekstita.Eeltõlge eeldab, et lähteteksti keel on teada. Poedit ei suutnud selles failis lähtekeelt tuvastada.EelistusedEelistused...Eelistused…Tekstide ettevalmistamine…Säilite olemasolevate failide vormingEelmine mitmusevormEelmine mitmusevormEelmine lähtetekstVarem redigeeritudVarem redigeeritudProjekti nimi ja versioon:Projekti nimetus:Projekt:ProjektidKirjavahemärkide kontrollidPuhastaKustutatud tõlgete puhastamineLõpetaFaili sisu lugemine katkes jrgmise vea tõttu: %sHiljutised failidKordaVärskendaLae fail uuestiLaadi fail uuestiJäänud: %dEemaldaEemaldage samad kui tõlke allikas olevadEemaldage allikaga samad tõlkedEemaldatud stringidEemaldatud stringidEemaldatud string (enam ei ole kasutuses):Asenda&Asenda kõik&Asenda kõikAsenda sellegaAsenda…Vajalik päis Plural-Forms (mitmusvormid) puudub.LähtestaNulli tõlkemäluTõlkemälu nullimine kustutab sellest pöördumatult kõik tõlked. Seda tegevust ei saa tagasi võtta.Leia FinderisVaata üleSalvestaSalvesta &kui…Salvesta &kui…Salvesta ikkagiSalvesta ikkagiSalvesta kuiSalvesta kui…Salvesta muudatusedSalvesta failXCLOC failid ei toeta erinevatesse kohtadesse salvestamist.Ekraanipildid:V&ali kõikVali kõikValige importimiseks TMX-failidKataloogi valimineVali tõlke failVali tõlkefailid, mida importidaVali tõlkemallVali enda meeliskeelMäära keelMäära keelSeadedSätted…Näita külgribaNäita õigekirja ja grammatikatNäita olekuribaNäita teksti ID-dNäita asendusiNäita tööriistaribaNäita hoiatusiNäita ExplorerisNäita kaustasNäita või peida külgribaNäita külgribaNäita olekuribaNäita teksti ID-dNäita hoiatusiLogi sisseLogi VäljaLogi sisseLogige sisse rakendusse %sLogi pilvekontole sisseLogi Crowdinisse sisseLogi pilvekontole sisseLogi väljaAinsusNutikas kopeerimine ja asetamineNutikad mõttekriipsudNutikad lingidNutikad jutumärkidSortimine &failide järgiSortimine &lähteteksti järgiSortimine &tõlke järgiSortimine &failide järgiSortimine &lähteteksti järgiSortimine &tõlke järgiLähtekoodi märgistik:Lähtekoodi ekstraktoreid kasutatakse tõlgitavate tekstide leidmiseks lähtekoodist ning nende väljavalimiseks nii, et neid saaks tõlkida.Lähtekood pole saadaval.Lähtekoodi ei leitudOriginaaltekstLähteteksti IDLähtetekst — %sLähtekoodi märksõnadLähtekoodi asukohadLähtekoodi võtmesõnadOtsingurajadKõneÕigekirjakontroll on keelatud, kuna %s sõnastikku pole paigaldatud.Õigekiri ja grammatikaAlusta rääkimistLõpeta rääkimineSalvestatud tõlked:Stringi kontekst: %sStringi identifikaator: %sStringi pikkus tähemärkidesStringi pikkus tähemärkides: tõlge | allikasOtsisõnaSrringidel põhinevad Corwdini projektid pole toetatud.AsendusedSoovitusedSoovitused pole saadaval, kui tõlkekeel pole õigesti seadistatud. See võib mõjutada ka teisi funktsioone nagu näiteks mitmuse vormid.Üleliigne kohatäide „%s”, mida lähtetekstis pole.Toetab kõiki programmeerimiskeeli, mida GNU gettext tööriistad ära tunnevad (PHP, C/C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript ja muud).SünkroonimineSünkroonimine CrowdinigaSünkroniseerimineSünkrooniseerimise tõrgeCrowdiniga sünkronimine ebaõnnestus.Süntaksi viga Plural-Forms päises ("%s").TMTMX-failidTõlgitavad failid olemasolevast POT failist.Meeskonna nimi ja e-posti aadress või linkTeksti asendamineSelles tõlkemälus pole ühtegi tõlkevastet, mis oleks selle faili sisuga sarnane. See on poolautomaatseks tõlkimiseks tõhus pärast seda kui Poedit õpib failidest, mida oled ise käsitsi tõlkinud.TMX fail on vigaselt vormindatud.Teise rakenduse tehtud muudatused lähevad salvestamisel kaduma.Faili ei saa kasutada ja MO failiks kompileerida.Selles failis oli topelt sissekanne, mis pole PO failides lubatud ning see takistab selle faili kasutamist. Poedit parandas selle probleemi, aga sa peaksid vaatama üle tõlked, mille juures on märge, et 'Vajab tööd' ning vajaduse korral neid parandama.Kataloogi polnud võimalik salvestada märgistikus "%s", nagu oli märgitud kataloogi seadetes.

See salvestati hoopis UTF-8 märgistikus ja muudeti ka vastavat sätet.Faili on muudetud. Kas soovid muudatusi salvestada?Fail on formaadis mida Poedit ei toeta.Fail kompileeriti MO vormingusse, aga tõenäoliselt see ei tööta korrektselt.Fail salvestati ja kompileeriti MO vormingusse, aga tõenäoliselt see vorming ei tööta korrektselt.Fail salvestati edukalt, kuid seda polnud võimalik kompileerida MO vormingusse ning kasutusele võtta.Fail on salvestatud.Faili "%s" ei saa avada.Faili "%s" ei saa salvestada.Faili “%s” on teise rakenduse poolt muudetud.Vana lähtekood (enne, kui seda uuendamise käigus värskendati), millele nüüdseks aegunud tõlge vastab.Lihtsaim viis selle faili täitmiseks tõlgetega on selle uuendamine POT failist:Tõlge ei alga tühikuga.Tõlge lõpeb uue rea märgiga, aga lähtekeeles seda seal pole.Tõlge lõpeb tühikuga, aga lähteteksti lõpus tühikut pole.Tõlke lõpus on “%s”, aga lähteteksti lõpus on “%s”.Tõlke lõpus puudub uue rea märk.Tõlke lõpus puudub tühik.Tõlge on kasutamiseks valmis, kuid %d kirjet pole veel tõlgitud.Tõlge on kasutamiseks valmis, kuid %d kirjet pole veel tõlgitud.Tõlge on kasutamiseks valmis.Tõlke peab lõppema "%s"-ga.Tõlke ei peaks lõppema "%s"-ga.Tõlge peaks algama nagu lause.Tõlge peaks algama väiketähega.Tõlge algab tühikuga, aga lähtekeeles seal tühikut pole.Tõlgetele lisati märge 'Vajab tööd', kuna need võivad olla ebatäpsed. Need vajavad inimese poolt üle kontrollimist.Ühtegi tõlget pole. See on küll ebatavaline.Faili kauni vormindusega tekkis viga (kuid see salvestati edukalt).Tõlgete Localazysse üleslaadimisel tekkis tõrge.Mõned vead tekkisid kausta laadimisel. Mõned andmed on puudu või vigase tulemusega.Need seaded mõjutavad PO failide vormingut. Muuda neid, kui sul on mingid spetsiifilised nõuded nagu näiteks versioonikontroll.See JSON-i fail ei ole tõlkefail ja seda ei saa redideerida Poeditis.See toiming kustutab kõik tõlked, mis vastavad täpselt lähtetekstile. Seda ei saa tagasi võtta.Kataloogis on tekste mitmusvormidega, kuid sel pole Plural-Forms päist seadistatud.See fail kasutab lähteteksti asemel stringi ID-sid. Poedit saab laadida ingliskeelseid tekste failist „%s”.Seda käsku kasutatakse parseri käivitamiseks.
%o asendatakse väljundfaili nimega, %K võtmesõnade
loeteluga, %F sisendfailide loeteluga,
%C märgistiku lipuga (vaata allpool).See tekst leiti Poediti tõlkemälust.See lisatakse käsureale ainult siis, kui on toodud algteksti
märgistik. %c asendatakse märgistiku väärtusega.See lisatakse käsureale üks kord iga sisendfaili
kohta. %f asendatakse sisendfaili nimega.See lisatakse käsureale üks kord iga võtmesõna
kohta. %k asendatakse võtmesõnaga.KokkuTeisendusedTõlgitavaid sissekandeid ei lisata käsitsi Gettext süsteemi, vaid need ekstraktitakse automaatselt lähtekoodist. Sellisel moel püsivad need ajakohaste ja täpsetena. Tõlkijad kasutavad tavaliselt arendaja poolt valmistatud PO faile (POTs).Tõlgi projekti pilvesTõlgitud: %d / %d (%d %%)TõlgeTõlkekeelTõlkemäluTõlge vajab veel &töödTõlke omadusedTõlkefail on juba uuendatud, muutuseid tõlkes ei ole tehtud.Tõlkefailis on uuendatud %s tõlge.Tõlkefailis on uuendatud %s tõlget.Tõlkemälu on kahjustada saanud: %s (%d).Tõlkemälu viga: %s (%d).Tõlge vajab veel &töödTõlke omadusedTõlkesoovitusedTõlkesoovitused eeldavad, et lähtetekst on saadaval. Need ei tööta, kui kasutatakse ainult ID-sid ilma tegeliku tekstita.Tõlkesoovitused nõuavad, et lähteteksti keel oleks teada. Poedit ei suutnud selles failis lähtekeelt tuvastada.Tõlge — %sTõlked ei saanud värskendada lähtekoodist, sest faili omadustes määratud kaustast ei leitud koodi.KaksUTF-8 (soovituslik)TaastaXCLOC failis puudub ootuspärane sisu.Erand, millega ei osatud midagi peale hakata: %sUnix (soovituslik)Tundmatu Crowdini viga.Tundmatu vigaTõlkimataUuendaViimased muudatusedUuenda kõikUuenda kõiki projekti kataloogeKas värskendada selle projekti kõiki katalooge?Uuenda &POT failist…Uuenda &POT failist…Uuenda lähtekoodistUuenda POT failistUuenda lähtekoodistUuenda lähtekoodistUuendamise kokkuvõteUuendusedUuendamine ebaõnnestusProjekti kataloogide uuendamineTõlgete uuendamineKasutaja info uuendamine…Tõlgete üleslaadimine kohta %s ebaõnnestus.Tõlgete üleslaadimine %s…Kasuta kohandatud väljendeidKasuta kohandatud loend fonti:Kasuta kohandatud teksti väljade fonti:Kasuta selle keele jaoks vaikimisi reegleidKasuta neid võtmesõnu (funktsioonide nimesid) leidmaks lähtekoodist
tõlgitavaid sõnesid:Kasuta tõlkemäluKontrolliKontrolli tulemusedVersioon %sVaata üksikasju…Vaata üksikasju…Autentimise ootamine…Hoiatus: Tere tulemast PoeditiAllikatest uuendamiselAinult terved sõnadAkenWindowsKas soovid lähteteksti jaoks kasutada inglise keelt?Alusta otsast pealeReamurdmine:XLIFF tõlkefailidXcode lokaliseerimise kataloogJahTõlgitavaid stringe saab ka otse lähtekoodist välja otsida:Poedit aknasse saab lohistada vaid ühe faili.Sul pole õiguseid lähtekoodi failide lugemiseks kataloogi omadustes määratud failide asukohas.Selle muudatuse jõustumiseks peab Poedit-i taaskäivitama.Sinu nimiTehtud muudatused lähevad kaotsi, kui neid ei salvestata.Sinu nime ja e-posti kasutatakse ainult viimase tõlkija kohal GNU gettext failide päises.NullSuurendusVajab töödajutisi faile ei kustutata (silumiseks)nt. nplurals=2; plural=(n > 1);vigu: hägus vaste failismine antud real olevale kirjelepoedit:// URL-i käsitlemineAlt+Ctrl+AllaSisestusklahvVasakParemShift+ÜlesaltctrlshiftInfo %s kohtaPeida %sPeida teisedEelistused...Lõpeta %sTeenusedKuva kõikeel-tõlge tõlkemälusttundmatu keeltoetamata versioon (%s)hoiatusi: sina@n2ide.com'%s' pole korrektne POT fail.