File: fi.mo

package info (click to toggle)
poedit 3.8-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 14,480 kB
  • sloc: cpp: 64,610; sh: 4,404; makefile: 241; xml: 46
file content (130 lines) | stat: -rw-r--r-- 61,446 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
L|,H;I;
U;&`;;<;;&;&<_9<J<g<	L=V=	e=;o==
=========>>>>$>8>L>P>b>t>z>>>>>>>>>>>>>>?!?7?F?b?~???????
?
????@7@P@i@@@@@@@@	@@AAAA'A4ACAOA_AkAAAAAAAAAB2BRBhBuB1B'BBBC
%C0C6C7RC6CC)CD
D]DyD<DDD$E3E:EGEE
E"EF+F)GF
qF|FFFFFFFFG#-GQGfGuG
{GG
GGGGGG%G	H $HEHMHVHnH
HH/HHkHQIVIiIIII-I1I'J
@JKJ)bJJ
JJeKjK}KKKKKKKKL%L8L;KLLL'L^LM6M?M
MMM*MN"0N5SNNNNNN
N
NNOO O1O9OAOHOfZOOOuOkP~P"PPP
PPPPQQ"Q3Q0EQvQQ#Q<Q`RgR
wR*R+R0R!
S',STSYSoS(STST	T
T)T=TNTcT	xT
TTTTTTTTTU
UUU,U<U[UuUxU"VzV%W,W8WKWgWzWW$WWWW
X+X CXdXlXyXXXXXX;X(Y)YFYYY	hY
rYYY
YYYYZ:Z
KZ<YZZZ.0[_[o[*[[[	[[[*[*\0\A\
R\
]\h\\;]?]X]d]}]]]]]]#]\]Z^'k^/^^$^%^#_9_<_@___` `5`L`	f`p```````````a%aaaa=ab1)b[bntbEb)c0c;Ic
ccc@ccd,e,ef
f9%f_f2nf*fffwngjgQh]hlh{h%hhhhhii
3iAiJiSifilii8iiiiii
ij"j"/jRjbj!rjjjjj
j(jjkzkkkkkkkkk
kk	l@lOl\l
hlslll"lllm"m/m8mDmQmkm{mmm
mmmmmmn
n-n5n>n
FnTnmnnnnnnnnnnoo/o?oToioop!p-p<pOp
`pnp
ppKppp
qq'q:qPq1lqq0q
qqq=rrEsJs\s
dsrs+ss	s8s"t$t5ttCu8Wuuv8w1XwRwcwQAxx'x&x:xl8yPy-yC$zAhzKz0z.'{V{!{)|-1|+_|8|C|u},~}L};}]4~~Jcc[o#7?mw_[EɃ2HIZ2" C[r~q	{//4 d
Ň̇
ۇ"$	.G`qш$Ccy#VЉ'>G
Zeu	ڊ.)5>VqHu5m7b	3a،:?D.a Ս1CVh{ŽՎ"AYr	ˏՏ!/͑6J)`)RJgRƓՓ00	9C
LW^fn	ʔ"(.7CXmqu

ƕܕ!!%GO^	fp

͖ۖ
&@Zq!—
%7Mbs˘
8Gc|ę2י'
2#Bf*,0%5>t}kV`]&!ݝ2:0k~
ܞ,+,Xn	Ɵ؟ 5$Jo.	
ȠӠ	1-	_riܡ!&9+`> ˢ!	+
GU0E_g
ͤݤ54J$SpxGI1{3"B&^&̧ԧ"4F
O
Zh`!ǩ%
'$L^t7Ȫ.1@`s(31,eG.ڬ,	6?#V,zY
#5F]
s

Ʈ).ARjI±ٱ(&Dk(!ײ	/9AJci-&Գ	$"GeqôHȴ
Iix1CX,m#϶۶	6<B[t˸ݸ
#+AWZ)rJ'''O*b#ͺкպ#|%˻
,<L_rzļۼF
'
2gJ@HbqxJ/1
8+d7s(yw	/)=N_y		 *
)	7AZs**.:AP_
o'z	Nanw6
DVfu$"	.8E$X}0CTn

/GZ,t ( #D\$#:GXlb"?Pa|..
:
EP9u*	
%4:
AHO)B?&fb4.JLyk_2%"0+c#<3=pF*+ L+.,'[1;'|E0oU%u{^P3pdA`	
+C
^i}La5v!w8J1'"J\v
	$-6Tm"$62[+)l"	
,J`g6oB2;tnJ..5pd:!-O1W)		-7C	PZc r
)tT%
*#NuH|pY^SB`gYE;&![C-8"
h_&yi8{*sDbo5/%p#Ks>P
!OStd5Wr\.]Z	l(-2|fW2J3]1nm;Jq	L%eH6f?Ob91FcglPT
"j&ASd6:D4"w.=3}k
$@b[d_`\[*B?U4{:/wKi+ct)=	7h<'Z?l<$q
^|29vG=EzFY5fQnM]!/~77~I}xC8 1sG)ew@,z_LeE~OgRGQp+a}DcyQ#<m;F'iv4L()y(0{RVRoVM\3v-aC0IkZ^k>Xa JrAMVKx6H,qAjnxu0@9P'r>IBzoX,hW.Nj+TU:$muUX` N (modified) (unsaved)%d code occurrence%d code occurrences%d entry%d entries%d entry was pre-translated.%d entries were pre-translated.%d error%d errors%d error occurred.%d errors occurred.%d error occurred:%d errors occurred:%d issue with the source strings was detected.%d issues with the source strings were detected.%d issue with the translation found.%d issues with the translation found.%i line of file “%s” was not loaded correctly.%i lines of file “%s” were not loaded correctly.%s Format%s Preferences%s format%s translation was imported.%s translations were imported.&About&About Poedit&Apply&Back&Cancel&Clear&Close&Copy&Delete&Done and Next&Done and next&Edit&File&Find…&GNU gettext Manual&GNU gettext manual&Go&Group By Context&Group by context&Help&New&New…&Next >&Next Translation&Next translation&No&OK&Online Help&Online help&Open...&Open…&Paste&Preferences&Preferences…&Previous Translation&Previous translation&Properties…&Purge Deleted Translations&Purge deleted translations&Quit&Redo&Replace&Save&Save as&Show Code Occurrences&Show code occurrences&Start Window&Start window&Translation&Undo&Untranslated Entries First&Untranslated entries first&Update from Source Code&Update from source code&Validate Translations&Validate translations&View&Yes(Use default language)(not signed in)(requires Windows 8 or newer)< &Previous<unnamed>About %sAccountAccountsAddAdd CommentAdd Files…Add Folders…Add ProjectAdd Wildcard…Add commentAdd directory to the listAdd files…Add folders…Add projectAdd wildcard…Additional keywordsAdditional xgettext flags:AdvancedAdvanced Extraction Settings…Advanced extraction settingsAdvanced extraction settings…All Translation FilesAll commentsAll stringsAlso use default keywords for supported languagesAlways change focus to text input fieldAn error occurred.An item in input files list:An item in keywords list:AppearanceApplyApproximate matches from TMAre you sure you want to delete the “%s” extractor?Are you sure you want to reset the translation memory?Automatically check for updatesAutomatically compile MO file when savingBackBase path:Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a bit less stable.Bring All to FrontBroken PO file: plural form msgstr used without msgid_pluralBroken PO file: singular form msgstr used together with msgid_pluralBroken markup in translation string.BrowseBrowse filesBy default, inaccurate results are also included, but marked as needing work. Check this option to only include perfect matches.CancelCancelling…Cannot create temporary directory.Cannot execute program: %sCannot pre-translate from unknown language.Cannot pre-translate without source text.CapitalizeCatalogs &ManagerCatalogs &managerCatalogs ManagerChange UI languageCharset:Check Document NowCheck Grammar With SpellingCheck Spelling While TypingCheck for Updates…Check for errors in the translationCheck for updates…Check spellingClearClear MenuClear TranslationClear menuClear translationCloseCloudCode OccurrencesCode occurrencesCollaborate with other people online.Collecting source files…Command to extract translations:CommentComment:Comments prefixed with:Compile to MO…Compile to…Compiled Translation FilesConfigure source code extraction in Properties.ConfirmationConnect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly sync translations managed on them.CopyCopy From SingularCopy from Source TextCopy from singularCopy from source textCorrect Spelling AutomaticallyCouldn’t download Localazy project details.Couldn’t load the file, it is probably damaged.Couldn’t save file %s.Create newCreate new translationCreate new translation from POT template.Create new translations projectCrowdin errorCrowdin is an online translation management platform and collaborative translation tool. We use Crowdin ourselves to translate Poedit into many languages, and we love it.Cu&tCustom Extractors:Custom extractors:Customize Toolbar…CutDatabase size on disk:DeleteDelete From Translation MemoryDelete extractorDelete from translation memoryDelete projectDelete the commentDelete the projectDeleting the project will not delete any translation files.Determining differences…Directories:Do you want to delete project “%s”?Do you want to reload the file from disk? Your unsaved edits in Poedit will be lost if you do.Do you want to remove all translations that are identical to the source text?Do you want to remove all translations that are no longer used?Do&n’t saveDon’t SaveDon’t Show AgainDon’t mark exact matches as needing workDon’t show againDownloading latest translations…Downloading translations is disabled in this project.Drag Folders or Files HereDrag folders or files hereE&xitE&xport to HTML…EditEdit &CommentEdit &commentEdit CommentEdit commentEdit projectEdit the projectEditingEdit…Email:Enter Full ScreenEntries in this file have different plural forms count from what the file’s Plural-Forms header saysEntries with Errors FirstEntries with errors firstEntries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry.Error opening fileError saving fileError while loading XLIFF file: %sError: ErrorsEverythingExact matches from TMExcluded pathsExport To TMX…Export as…Export to HTML…Export to TMX…Exporting to HTMLExporting translation memory to “%s” failed.Exporting translations…Extract from sourcesExtract notes for translators from:Extract text from source files in the following directories:Extracting translatable strings from %s file…Extracting translatable strings from %s files…Extractor setupExtractorsFailed to communicate with Poedit process.Failed to extract strings from source code.Failed to load file with extracted translations.Failed to merge gettext catalogs.Failed to update translation memory: %sFileFile cannot be openedFile “%s” doesn’t exist.File “%s” is not a translation file.File “%s” is read-only and cannot be saved.
Please save it under different name.FindFind NextFind PreviousFind and Replace…Find in commentsFind in source textsFind in translationsFind nextFind previousFix LanguageFix languageFix the HeaderFix the headerFlutter Translation FilesForm %iForm %i (unused)GNU gettextGeneralHTML FilesHelpHide SidebarHide Status BarHide this notification messageHow does cloud sync work?IDIf you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Settings > Privacy & Security > Files & Folders.IgnoreIgnore caseImport From TMX…Import Translation Files…Import from TMX…Import translation files…Importing from “%s”…Importing translation memory failed.Importing translations…In: %sInclude beta versionsInconsistent upper/lower caseInconsistent whitespaceInformation about the translatorInstallInvalid fileInvocation:IssueIssuesJSON Translation FilesKeepLanguage name or codeLanguage of the translation is the same as source language.Language of the translation isn’t set.Language of the translation:Language selectionLanguage team:Language:Last modifiedLearn about gettext keywordsLearn about plural formsLearn moreLearn more about %sLearn more about CrowdinLearn more about GNU gettextLineLine %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data).Line endings:List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):Load EnglishLocalazy is a highly automated localization platform allowing anyone to translate their products and content into multiple languages easily.MO files can’t be directly edited in Poedit.Make Lower CaseMake Upper CaseMake a new translation from this POT file.Malformed header: “%s”Manage accountsManage…Merging differences…MinimizeName of the project the translation is forName:Ne&xt UnfinishedNe&xt unfinishedNeeds WorkNeeds workNetwork error: %s (%d)Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus.NewNew From &POT/PO File…New StringsNew from &POT/PO file…New stringsNew strings to translate:Next Plural FormNext plural formNoNo Matches FoundNo entries could be pre-translated.No information about this string’s occurrences in the source code is provided in the file.No matches foundNo problems with the translation found.No translation projects listed in your account.No usage informationNot all plural forms are translated.Not authorized, please sign in again.Notes for translatorsOKOneOnly enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use.Only fill in exact matchesOpen Cloud Translation…Open RecentOpen and edit translation files.Open cloud translationOpen cloud translation…Open fileOpen in EditorOpen in editorOpen recentOpen reference fileOpen...Open…OptionsOtherP&revious UnfinishedP&revious unfinishedPO Translation FilesPOT Translation TemplatesPOT files are only templates and don’t contain any translations themselves.
To make a translation, create a new PO file based on the template.PastePaste and Match StylePathsPerforms update from source code on all files in the project.Permission denied.Placeholder “%s” is missing from translation.Placeholders correctnessPlease open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, the MO file will be updated as well.Please save the file first. This section cannot be edited until then.PluralPlural form translationsPlural forms expression used by the file is unusual for %s.Plural forms:PoeditPoedit - Catalogs managerPoedit automatically fixed invalid content in the file “%s”.Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in the file or from your entire translation memory. Using the TM won’t be very effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more translations to it.Poedit cannot show source code where the string is used, because the file is either not available in the referenced location or it is a symbolic reference that doesn’t point to a real file.Poedit is an easy to use translation editor.Poedit was unable to open the “%s” file.Pre-&translate…Pre-translatePre-translate strings that don’t have a translation yetPre-translatedPre-translated %u stringPre-translated %u stringsPre-translating from translation memory…Pre-translating…Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated strings in the translation memory and fills in their translations.Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if only IDs without the actual text are used.Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit couldn’t detect it in this file.PreferencesPreferences...Preferences…Preparing strings…Preserve formatting of existing filesPrevious Plural FormPrevious plural formPrevious source textPreviously EditedPreviously editedProject name and version:Project name:Project:ProjectsPunctuation checksPurgePurge deleted translationsQuitReading file content failed with the following error: %sRecent filesRedoRefreshReload FileReload fileRemaining: %dRemoveRemove Same-as-Source TranslationsRemove same-as-source translationsRemoved StringsRemoved stringsRemoved strings (no longer used):ReplaceReplace &AllReplace &allReplacement stringReplace…Required header Plural-Forms is missing.ResetReset translation memoryResetting the translation memory will irrevocably delete all stored translations from it. You can’t undo this operation.Reveal in FinderReviewSaveSave &As…Save &as…Save AnywaySave anywaySave asSave as…Save changesSave fileSaving in a different location is not supported for XCLOC files.Screenshots:Select &AllSelect AllSelect TMX files to importSelect directorySelect translation fileSelect translation files to importSelect translation templateSelect your preferred languageSet LanguageSet languageSettingsSettings…Show SidebarShow Spelling and GrammarShow Status BarShow String &IDShow SubstitutionsShow ToolbarShow WarningsShow in ExplorerShow in FolderShow or hide the sidebarShow sidebarShow status barShow string &IDShow warningsSign InSign OutSign inSign in to %sSign in to Cloud AccountSign in to CrowdinSign in to cloud accountSign outSingularSmart Copy/PasteSmart DashesSmart LinksSmart QuotesSort by &File OrderSort by &SourceSort by &TranslationSort by &file orderSort by &sourceSort by &translationSource code charset:Source code extractors are used to find translatable strings in the source code files and extract them so that they can be translated.Source code not available.Source code not foundSource textSource text IDSource text — %sSources KeywordsSources PathsSources keywordsSources pathsSpeechSpellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed.Spelling and GrammarStart SpeakingStop SpeakingStored translations:String context: %sString identifier: %sString length in charactersString length in characters: translation | sourceString to findString-based Crowdin projects are not supported.SubstitutionsSuggestionsSuggestions are not available if the translation language is not set correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well.Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text.Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others).SyncSync with CrowdinSyncingSyncing errorSyncing with Crowdin failed.Syntax error in Plural-Forms header ("%s").TMTMX FilesTake translatable strings from an existing POT template.Team name and email address or URLText ReplacementThe TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually.The TMX file is malformed.The changes made by the other application will be lost if you save.The file cannot be compiled into the MO format and used.The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you should review translations of any items marked as needing work and correct them if necessary.The file couldn’t be saved in “%s” charset as specified in translation settings.

It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly.The file has been modified. Do you want to save changes?The file is in a format not recognized by Poedit.The file was compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used.The file was saved safely.The file “%s” couldn’t be opened.The file “%s” couldn’t be saved.The file “%s” has been changed by another application.The old source text (before it changed during an update) that the now-inaccurate translation corresponds to.The simplest way to fill this file with translations is to update it from a POT:The translation doesn’t start with a space.The translation ends with a newline, but the source text doesn’t.The translation ends with a space, but the source text doesn’t.The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”.The translation is missing a newline at the end.The translation is missing a space at the end.The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet.The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet.The translation is ready for use.The translation should end with “%s”.The translation should not end with “%s”.The translation should start as a sentence.The translation should start with a lowercase character.The translation starts with a space, but the source text doesn’t.The translations were marked as needing work, because they may be inaccurate. You should review them for correctness.There are no translations. That’s unusual.There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right).There was an error when uploading translations to Localazy.There were errors when loading the file. Some data may be missing or corrupted as the result.These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you have specific requirements e.g. because of version control.This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit.This action will delete any translations that match the source text exactly. This cannot be undone.This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms header configured.This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English texts from the “%s” file for you.This is the command used to launch the extractor.
%o expands to the name of output file, %K to list
of keywords, %F to list of input files,
%C to charset flag (see below).This string was found in Poedit’s translation memory.This will be attached to the command line
only if source code charset was given. %c expands to charset value.This will be attached to the command line once
for each input file. %f expands to the filename.This will be attached to the command line once
for each keyword. %k expands to the keyword.TotalTransformationsTranslatable entries aren’t added manually in the Gettext system, but are automatically extracted from source code. This way, they stay up to date and accurate. Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer.Translate cloud projectTranslated: %d of %d (%d %%)TranslationTranslation LanguageTranslation MemoryTranslation Needs &WorkTranslation PropertiesTranslation file is already up to date, no changes to strings were made.Translation file was updated with %s change.Translation file was updated with %s changes.Translation memory database is corrupted: %s (%d).Translation memory error: %s (%d).Translation needs &workTranslation propertiesTranslation suggestionsTranslation suggestions require that source text is available. They don’t work if only IDs without the actual text are used.Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit couldn’t detect it in this file.Translation — %sTranslations couldn’t be updated from the source code, because no code was found in the location specified in the file’s Properties.TwoUTF-8 (recommended)UndoUnexpectedly missing content in the XCLOC file.Unhandled exception occurred: %sUnix (recommended)Unknown Crowdin error.Unknown errorUntransUpdateUpdate SummaryUpdate allUpdate all catalogs in the projectUpdate all catalogs in this project?Update from &POT File…Update from &POT file…Update from CodeUpdate from POTUpdate from codeUpdate from source codeUpdate summaryUpdatesUpdating failedUpdating project catalogsUpdating translationsUpdating user information…Uploading translations to %s failed.Uploading translations to %s…Use custom expressionUse custom list font:Use custom text fields font:Use default rules for this languageUse these keywords (function names) to recognize translatable strings
in source files:Use translation memoryValidateValidation resultsVersion %sView Details…View details…Waiting for authentication…Warning: Welcome to PoeditWhen updating from sourcesWhole words onlyWindowWindowsWould you like to use English for source text?Wrap aroundWrap at:XLIFF Translation FilesXcode Localization CatalogYesYou can also extract translatable strings directly from the source code:You can’t drop more than one file on Poedit window.You don’t have permission to read source code files from the location specified in the file’s Properties.You must restart Poedit for this change to take effect.Your NameYour changes will be lost if you don’t save them.Your name and email address are only used to set the Last-Translator header of GNU gettext files.ZeroZoomcolumn/row headerNeeds Workdon’t delete temporary files (for debugging)e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);error: fuzzy match within the filego to item at given line numberhandle a poedit:// URIkeyboard keyAlt+keyboard keyCtrl+keyboard keyDownkeyboard keyEnterkeyboard keyLeftkeyboard keyRightkeyboard keyShift+keyboard keyUpkeyboard keyaltkeyboard keyctrlkeyboard keyshiftmacOS menu itemAbout %smacOS menu itemHide %smacOS menu itemHide OthersmacOS menu itemPreferences...macOS menu itemQuit %smacOS menu itemServicesmacOS menu itemShow Allpre-translate from TMunknown languageunsupported version (%s)warning: you@example.com“%s” is not a valid POT file.Project-Id-Version: poedit
Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net
PO-Revision-Date: 2025-10-12 10:18
Last-Translator: 
Language-Team: Finnish
Language: fi_FI
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
X-Crowdin-Project: poedit
X-Crowdin-Project-ID: 53425
X-Crowdin-Language: fi
X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot
X-Crowdin-File-ID: 3
 (muokattu) (tallentamaton)%d esiintymä koodissa%d esiintymää koodissa%d viesti%d viestiä%d kohta esikäännettiin.%d kohtaa esikäännettiin.%d virhe%d virhettä%d virhe tapahtui.%d virhettä tapahtui.%d virhe tapahtui:%d virhettä tapahtui:Lähdeteksteissä havaittiin %d ongelma.Lähdeteksteissä havaittiin %d ongelmaa.Käännöksestä löytyi %d ongelma.Käännöksestä löytyi %d ongelmaa.%i rivi tiedostosta ”%s” ei latautunut oikein.%i riviä tiedostosta ”%s” ei latautunut oikein.%s-muotoilu%sin asetukset%s-muotoilu%s käännös tuotiin.%s käännöstä tuotiin.&Tietoja&Tietoja Poeditistä&Käytä&Takaisin&Peruuta&Tyhjennä&Sulje&Kopioi&Poista&Valmis ja seuraava&Valmis ja seuraava&Muokkaa&Tiedosto&Etsi…&GNU gettextin manuaali&GNU gettextin manuaali&Siirry&Ryhmittele konteksteittain&Ryhmittele konteksteittain&Ohje&Uusi&Uusi…&Seuraava >&Seuraava käännös&Seuraava käännös&Ei&Ok&Ohje verkossa&Ohje verkossa&Avaa...&Avaa…L&iitäA&setukset&Asetukset…&Edellinen käännös&Edellinen käännösOm&inaisuudet…P&uhdista poistetut käännöksetP&uhdista poistetut käännökset&Lopeta&Tee uudelleen&KorvaaTa&llennaT&allenna nimellä&Näytä esiintymät koodissa&Näytä esiintymät koodissaAloitusikkunaAloitusikkuna&KäännösK&umoaKääntämättö&mät ensinKääntämättö&mät ensin&Päivitä lähdekoodista&Päivitä lähdekoodista&Validoi käännökset&Validoi käännökset&NäytäK&yllä(Käytä oletuskieltä)(ei kirjautunut)(vaatii Windows 8:n tai uudemman)< &Edellinen<nimetön>Tietoja %s-ohjelmastaTiliTilitLisääLisää kommenttiLisää tiedostoja…Lisää kansioita…Lisää projektiLisää korvausmerkki…Lisää kommenttiLisää kansio listaanLisää tiedostoja…Lisää kansioita…Lisää projektiLisää korvausmerkki…LisäavainsanatLisävalitsimet xgettextille:LisäasetuksetPoiminnan lisäasetukset…Poiminnan lisäasetuksetPoiminnan lisäasetukset…Kaikki käännöstiedostotKaikki kommentitKaikki merkkijonotKäytä myös oletusavainsanoja tuetuille kielilleKohdista aina tekstinsyöttökenttäänTapahtui virhe.Kohde syöttötiedostojen listassa:Kohde avainsanalistassa:UlkoasuKäytäLäheiset vastaavuudet käännösmuististaHaluatko varmasti poistaa “%s“-poimimen?Haluatko varmasti tyhjentää käännösmuistin?Tarkista päivitykset automaattisestiMuunna automaattisesti MO-tiedostoksi tallennettaessaTakaisinKantapolku:Beta-versiot sisältävät uusimmat ominaisuudet ja parannukset, mutta saattavat olla hieman epävakaampia.Tuo kaikki eteenRikkinäinen PO-tiedosto: monikkomuotoista msgstr:ää käytetty ilman msgid_plural:iaRikkinäinen PO-tiedosto: yksikkomuotoista msgstr:ää käytetty yhdessä msgid_plural:in kanssaKäännöstekstissä on merkkausvirhe.SelaaSelaa tiedostojaOletusarvoisesti myös epätarkat tulokset sisällytetään, mutta merkitään keskeneräisiksi. Valitse tämä, jos haluat sisällyttää vain täydelliset vastineet.PeruutaPeruutetaan…Tilapäiskansiota ei voida luoda.Ei voida suorittaa ohjelmaa: %sEi voida esikääntää tuntemattomalta kieleltä.Esikääntäminen ei ole mahdollista ilman lähdetekstiä.Isot alkukirjaimetKatalo&gien hallintaKatalo&gien hallintaKatalogien hallintaVaihda käyttöliittymän kieliMerkistö:Tarkista dokumentti nytTarkista kielioppi oikeinkirjoituksen ohellaTarkista oikeinkirjoitus näppäilyn aikanaEtsi päivityksiä…Tarkasta käännöksen virheetEtsi päivityksiä…Tarkista oikeinkirjoitusTyhjennäTyhjennä valikkoTyhjennä käännösTyhjennä valikkoTyhjennä käännösSuljePilviEsiintymät koodissaEsiintymät koodissaTyöskentele verkossa muiden kanssa.Kerätään lähdetiedostoja…Komento käännettävien tekstien poimimiseen:KommenttiKommentti:Kommentit, joiden alussa on:Muunna MO-muotoon…Muunna…Muunnetut käännöstiedostotKonfiguroi lähdekoodista poimiminen asetuksissa.VahvistusYhdistä Poedit tuettuihin pilvilokalisointialustoihin käännösten saumatonta synkronointia ja hallintaa varten.KopioiKopioi yksiköstäKopioi lähdetekstistäKopioi yksiköstäKopioi lähdetekstistäKorjaa oikeinkirjoitus automaattisestiLocalazy-projektin tietoja ei voitu ladata.Tiedostoa ei voitu ladata. Se on todennäköisesti vioittunut.Tiedostoa %s ei voitu tallentaa.Luo uusiLuo uusi käännösLuo uusi käännös POT-pohjasta.Luo uusi käännösprojektiCrowdin-virheCrowdin on online käännösten hallinta-alusta ja yhteistyössä toimiva käännöstyökalu. Hyödynnämme itse Crowdiniä Poeditin käännöksessä useille kielille, ja rakastamme sitä.&LeikkaaMukautetut poimimet:Mukautetut poimimet:Mukauta työkaluriviä…LeikkaaTietokannan koko levyllä:PoistaPoista käännösmuististaPoista poiminPoista käännösmuististaPoista projektiPoista kommenttiPoista projektiProjektin poistaminen ei poista käännöstiedostoja.Tunnistetaan eroja…Kansiot:Haluatko poistaa ”%s”-projektin?Haluatko ladata tiedoston uudelleen levyltä? Poeditin tallentamattomat muokkaukset menetetään, jos teet niin.Haluatko todella poistaa kaikki lähdetekstiä vastaavat käännökset?Haluatko todella poistaa kaikki käännökset, joita ei enää käytetä?&Älä tallennaÄlä tallennaÄlä näytä enääÄlä merkitse tarkkoja vastineita keskeneräisiksiÄlä näytä enääLadataan uusimmat käännökset…Käännösten lataus on poistettu käytöstä tässä projektissa.Vedä kansioita tai tiedostoja tähänVedä kansioita tai tiedostoja tähän&LopetaV&ie HTML-tiedostoon…MuokkaaMuokkaa &kommenttiaMuokkaa &kommenttiaMuokkaa kommenttiaMuokkaa kommenttiaMuokkaa projektiaMuokkaa projektiaMuokkausMuokkaa…Sähköposti:Siirry koko näytön tilaanTämän tiedoston viesteillä on eri määrä monikkomuotoja kuin sen Plural-Forms-otsake kertooVirheitä sisältävät ensinVirheitä sisältävät ensinVirheelliset viestit on merkitty listassa punaisella värillä. Tällaisen viestin valitsemalla näytetään tarkemmat tiedot virheestä.Virhe tiedoston avaamisessaVirhe tallennettaessa tiedostoaVirhe ladattaessa XLIF-tiedostoa: %s.Virhe: VirheetKaikkiTarkat vastaavuudet käännösmuististaOhitettavat polutVie TMX-tiedostoon…Vie nimellä…Vie HTML-tiedostoon…Vie TMX-tiedostoon…Vienti HTML-tiedostoonKäännösmuistin vienti polkuun ”%s” epäonnistui.Viedään käännöksiä…Poimi lähdekoodistaPoimi huomautukset kääntäjille lähteestä:Pura tekstit lähdekoodeista, jotka ovat seuraavissa kansioissa:Poimitaan käännettäviä merkkijonoja %s tiedostosta…Poimitaan käännettäviä merkkijonoja %s tiedostosta…Poimimen asetuksetPoimimetKommunikointi Poedit-prosessin kanssa epäonnistui.Merkkijonoja ei voitu poimia lähdekoodista.Poimitut käännökset sisältävän tiedoston lataaminen epäonnistui.Gettext-katalogien yhdistäminen epäonnistui.Käännösmuistin päivitys epäonnistui: %sTiedostoTiedostoa ei voi avataTiedostoa ”%s” ei ole olemassa.Tiedosto ”%s” ei ole käännöstiedosto.Tiedostoa ”%s” voidaan vain lukea, mutta ei tallentaa.
Tallenna se toisella nimellä.EtsiEtsi seuraavaEtsi edellinenEtsi ja korvaa…Hae kommenteistaEtsi lähdeteksteistäEtsi käännöksistäEtsi seuraavaEtsi edellinenKorjaa kieliKorjaa kieliKorjaa otsakeKorjaa otsakeFlutter-käännöstiedostotMuoto %iMuoto %i (käyttämätön)GNU gettextYleisetHTML-tiedostotOhjePiilota sivupalkkiPiilota tilariviPiilota tämä ilmoitusMiten pilvisynkronointi toimii?IDJos teet puhdistuksen, kaikki poistetuiksi merkityt käännökset hävitetään lopullisesti. Jos samat alkutekstit tulevaisuudessa palaavat käyttöön, ne täytyy kääntää uudelleen.Mikäli olet aikaisemmin estänyt pääsyn tiedostoihisi, voit sallia sen kohdasta Järjestelmäasetukset > Suojaus ja yksityisyys > Yksityisyys > Tiedostot ja kansiot.Mikäli olet aiemmin estänyt tiedostoidesi käyttöoikeuden, voit myöntää sen Järjestelmäasetusten kohdasta Suojaus ja yksityisyys > Yksityisyys > Tiedostot ja kansiot.OhitaÄlä huomioi kirjainkokoaTuo TMX-tiedostosta…Tuo käännöstiedostoja…Tuo TMX-tiedostosta…Tuo käännöstiedostoja…Tuodaan lähteestä "%s"…Käännösmuistin tuonti epäonnistui.Tuodaan käännöksiä…Tiedosto: %sTarkista myös beta-versiotEpäjohdonmukaiset isot/pienet kirjaimetEpäjohdonmukaisia tyhjemerkkejäTietoja kääntäjästäAsennaVirheellinen tiedostoSuoritus:OngelmaOngelmatJSON-käännöstiedostotPidäKielen nimi tai koodiKäännöksen kieli on sama kuin lähdekieli.Käännöksen kieltä ei ole asetettu.Käännöksen kieli:Kielen valintaKäännöstiimi:Kieli:Muokattu viimeksiLisätietoja Gettextin avainsanoistaLisätietoja monikkomuodoistaLue lisääLisätietoja palvelusta %sLisätietoja CrowdinistaLisätietoja GNU gettextistäRiviRivi %d tiedostossa ”%s” on vioittunut (%s-data ei ole kelvollista).Rivinvaihdot:Lista tiedostopäätteistä eroteltuna puolipisteillä (esim. *.cpp;*.h):Lataa englantiLocalazy on erittäin automatisoitu lokalisointialusta, jonka avulla kuka tahansa voi kääntää tuotteensa ja sisällönsä useille kielille helposti.MO-tiedostoja ei voi suoraan muokata Poeditillä.Muuta pienaakkosiksiMuuta suuraakkosiksiLuo uusi käännös tästä POT-tiedostosta.Vääränmuotoinen otsake: ”%s”Hallitse tilejäHallitse…Yhdistetään eroavaisuuksia…PienennäProjektin nimi, jolle tämä käännös on tarkoitettuNimi:Se&uraava keskeneräinenSe&uraava keskeneräinenKeskeneräinenKeskeneräinenVerkkovirhe: %s (%d)Älä koskaan kohdista tekstilistaan. Jos tämä on käytössä, siirtymiseen täytyy käyttää Ctrl-nuolia näppäimistöä käytettäessä, mutta toisaalta tekstiä voi kirjoittaa välittömästi ilman tarvetta painaa sarkainta kohdistuksen vaihtamiseksi.UusiUusi &POT/PO-tiedostosta…Uudet merkkijonotUusi &POT/PO-tiedostosta…Uudet tekstitUudet käännettävät merkkijonot:Seuraava monikkomuotoSeuraava monikkomuotoEiVastaavuuksia ei löydyYhtään kohtaan ei voitu esikääntää.Tiedosto ei sisällä tietoa tämän tekstin esiintymistä lähdekoodissa.Vastaavuuksia ei löydyKäännöksestä ei löytynyt ongelmia.Tililläsi ei ole käännösprojekteja.Ei käyttötietojaKaikkia monikkomuotoja ei ole käännetty.Ei valtuutusta; kirjaudu uudelleen.Huomautukset kääntäjilleOKYksiOta käyttöön vain, jos luotat käännösmuistin laatuun. Muussa tapauksessa kaikki täsmäävyydet merkitään vajaiksi ja ne on syytä tarkistaa ennen käyttöä.Täytä vain tarkat täsmäävyydetAvaa pilvikäännös…Avaa äskettäinenAvaa ja muokkaa käännöstiedostoja.Avaa pilvikäännösAvaa pilvikäännös…Avaa tiedostoAvaa editorissaAvaa editorissaAvaa äskettäinenAvaa viitetiedostoAvaa...Avaa…ValinnatMuutE&dellinen keskeneräinenE&dellinen keskeneräinenPO-käännöstiedostotPOT-käännöspohjatPOT-tiedostot ovat pelkkiä käännöspohjia, eivätkä itse sisällä käännöksiä.
Tee käännös luomalla uusi PO-tiedosto käännöspohjan perusteella.SijoitaLiitä ja sovita tyyliinPolutSuorittaa päivityksen lähdekoodista kaikille projektin tiedostoille.Lupa evätty.Käännöksestä puuttuu muuttuja "%s".Muuttujien oikeellisuusAvaa ja muokkaa sen sijaan vastaavaa PO-tiedostoa. Kun se tallennetaan, MO-tiedosto päivittyy samalla.Tallenna tiedosto ensin. Tätä osaa ei voi muokata sitä ennen.MonikkoMonikkomuotojen käännöksetTiedostossa käytetty monikkomuotolauseke on epätavallinen kielelle %s.Monikkomuodot:PoeditPoedit - Katalogien hallintaPoedit korjasi automaattisesti tiedoston ”%s” virheellisen sisällön.Poedit voi yrittää täyttää uudet viestit vain tiedoston aiempien käännösten pohjalta tai koko käännösmuistista. Lähes tyhjän käännösmuistin käyttö ei ole kovinkaan hyödyllistä, mutta uusien käännösten lisäämisen myötä toiminta paranee.Poedit ei voi näyttää lähdekoodia, jossa tekstiä käytetään, koska tiedosto ei joko ole saatavilla viitatussa paikassa tai se on symbolinen viittaus, joka ei osoita todelliseen tiedostoon.Poedit on helppokäyttöinen käännöseditori.Poedit ei onnistunut avaamaan tiedostoa ”%s”.Esi&käännä…EsikäännäEsikäännä tekstit, joilla ei vielä ole käännöstäEsikäännettyEsikäännettiin %u tekstiEsikäännettiin %u tekstiäEsikäännetään käännösmuistista…Esikäännetään…Esikääntäminen etsii kääntämättömille teksteille tarkasti tai osittain täsmäävät käännökset käännösmuistista automaattisesti.Esikäännös edellyttää, että varsinainen lähdeteksti on käytettävissä. Se ei toimi, jos käytetään vain tunnisteita ilman varsinaista tekstiä.Esikääntäminen edellyttää, että lähdetekstin kieli on tiedossa. Poedit ei tunnistanut sitä tästä tiedostosta.AsetuksetAsetukset...Asetukset…Valmistellaan tekstejä…Säilytä olemassa olevien tiedostojen muotoiluEdellinen monikkomuotoEdellinen monikkomuotoAiempi lähdetekstiAiemmin muokattuAiemmin muokattuProjektin nimi ja versio:Projektin nimi:Projekti:ProjektitVälimerkkitarkastuksetPuhdistaPuhdista poistetut käännöksetLopetaTiedoston sisällön luku epäonnistui: %sÄskettäiset tiedostotTee uudelleenVirkistäLataa tiedosto uudelleenLataa tiedosto uudelleenJäljellä: %dPoistaPoista lähteestä kopioidut käännöksetPoista lähteestä kopioidut käännöksetPoistetut merkkijonotPoistetut merkkijonotPoistetut merkkijonot (ei enää käytössä):KorvaaKorvaa k&aikkiKorvaa k&aikkiKorvaava teksti&Korvaa…Pakollinen otsake Plural-Forms puuttuu.TyhjennäTyhjennä käännösmuistiKäännösmuistin tyhjentäminen tuhoaa kaikki sen sisältämät käännökset peruuttamattomasti. Tätä toimenpidettä ei voi perua.Näytä FinderissaKatselmointiTallennaTallenna &nimellä…Tallenna &nimellä…Tallenna siltiTallenna siltiTallenna nimelläTallenna nimellä…Tallenna muutoksetTallenna tiedostoXCLOC-tiedostojen tallennusta eri sijaintiin ei tueta.Kuvankaappaukset:Valitse k&aikkiValitse kaikkiValitse tuotavat TMX-tiedostotValitse kansioValitse käännöstiedostoValitse tuotavat käännöstiedostotValitse käännösmalliValitse ensisijainen kieliAseta kieliAseta kieliAsetuksetAsetukset…Näytä sivupalkkiNäytä oikeinkirjoitus ja kielioppiNäytä tilariviNäytä tekstin &tunnisteNäytä korvauksetNäytä työkaluriviNäytä varoituksetAvaa resurssienhallinnassaNäytä kansiossaNäytä tai piilota sivupalkkiNäytä sivupalkkiNäytä tilariviNäytä tekstin &tunnisteNäytä varoituksetKirjauduKirjaudu ulosKirjauduKirjaudu palveluun %sKirjaudu pilvitililleKirjaudu CrowdiniinKirjaudu pilvitililleKirjaudu ulosYksikköÄlykäs kopiointi/liittäminenÄlykkäät yhdysmerkitÄlykkäät linkitÄlykkäät lainausmerkitJärjestä &tiedostojen järjestyksen mukaanJärjestä läht&een mukaanJärjestä &käännöksen mukaanJärjestä &tiedostojärjestyksen mukaanJärjestä läht&een mukaanJärjestä &käännöksen mukaanLähdekoodin merkistö:Lähdekoodipoimimia käytetään käännettävien tekstien etsimiseen lähdekooditiedostoista sekä näiden tekstien poimimiseen käännöksen tekemistä varten.Lähdekoodi ei ole käytettävissä.Lähdekoodia ei löydyLähdetekstiLähdetekstin IDLähdeteksti — %sLähteiden avainsanatLähteiden polutLähteiden avainsanatLähteiden polutPuheOikeinkirjoituksen tarkistus on poissa käytöstä, koska kielelle %s ei ole asennettu sanakirjaa.Oikeinkirjoitus ja kielioppiAloita puhuminenLopeta puhuminenTallennetut käännökset:Merkkijonon konteksti: %sMerkkijonon tunniste: %sTekstin pituus merkkeinäTekstin pituus merkkeinä: käännös | lähdeEtsittävä tekstiString-tyyppisiä Crowdin-projekteja ei tueta.KorvauksetEhdotuksetEhdotukset eivät ole käytettävissä, jos käännöksen kieltä ei ole asetettu oikein. Muut ominaisuudet, kuten monikkomuodot, voivat myös toimia väärin.Tarpeeton muuttuja "%s", joka ei sisälly lähdetekstiin.Tukee kaikkia GNU gettextin tunnistamia ohjelmointikieliä (PHP, C/C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript ja muita).SynkronoiSynkronoi CrowdiniinSynkronoidaanSynkronointivirheSynkronointi Crowdiniin epäonnistui.Kielioppivirhe Plural-Forms -otsakkeessa (”%s”).MuistiTMX-tiedostotPoimi käännettävät tekstit olemassa olevasta POT-käännöspohjasta.Tiimin nimi ja sähköpostiosoite tai URLTekstin korvausKäännösmuisti ei sisällä yhtään tämän tiedoston sisältöä muistuttavaa tekstiä. Käännösmuisti toimii tehokkaasti puoliautomaattiseen kääntämiseen vasta kun Poedit on oppinut tarpeeksi manuaalisesti käännetyistä tiedostoista.TMX-tiedosto on viallinen.Toisen sovelluksen tekemät muutokset menetetään, jos tallennat.Tiedostoa ei voi muuntaa MO-muotoon eikä sitä voi käyttää.Tiedosto sisälsi kahdenkertaisia kohtia, mikä on kiellettyä PO-tiedostoissa ja estäisi tiedoston käytön. Poedit korjasi ongelman, mutta käännöksestä on syytä käydä läpi kaikki keskeneräisiksi merkityt viestit ja tarvittaessa korjata ne.Tiedostoa ei voitu tallentaa katalogin ominaisuuksissa on määriteltyssä ”%s”-merkistössä.

Se tallennettiin sen sijaan UTF-8-muodossa ja asetusta muutettiin vastaavasti.Tiedostoa on muokattu. Haluatko tallentaa muutokset?Tiedosto on muodossa, jota Poedit ei tunnista.Tiedosto muunnettiin MO-muotoon, mutta se ei todennäköisesti toimi oikein.Tiedosto tallennettiin turvallisesti ja muunnettiin MO-muotoon, mutta se ei todennäköisesti toimi oikein.Tiedosto tallennettiin turvallisesti, mutta sitä ei voida muuntaa MO-muotoon eikä käyttää.Tiedosto tallennettiin turvallisesti.Tiedostoa "%s" ei voitu avata.Tiedostoa "%s" ei voitu tallentaa.Toinen sovellus on muuttanut tiedostoa “%s”.Tähän keskeneräiseksi muuttuneeseen käännökseen liittyvä vanha lähdeteksti (ennen sen muuttumista päivityksen aikana).Yksinkertaisin tapa täyttää tämä tiedosto käännöksillä on päivittää se POT-tiedostosta:Käännös ei ala välilyönnillä.Käännös päättyy rivinvaihtoon toisin kuin lähdeteksti.Käännös päättyy välilyöntiin toisin kuin lähdeteksti.Käännöksen lopussa on ”%s", mutta lähdetekstin lopussa ”%s”.Käännöksen lopusta puuttuu rivinvaihto.Käännöksen lopusta puuttuu välilyönti.Käännös on käyttövalmis, mutta %d viesti on vielä kääntämättä.Käännös on käyttövalmis, mutta %d viestiä on vielä kääntämättä.Käännös on käyttövalmis.Käännöksen lopussa tulisi olla ”%s”.Käännöksen lopussa ei tulisi olla ”%s”.Käännöksen tulisi alkaa virkkeellä.Käännöksen tulisi alkaa pienellä kirjaimella.Käännös alkaa välilyönnillä toisin kuin lähdeteksti.Käännökset merkittiin keskeneräisiksi, sillä ne voivat olla virheellisiä. Ne on syytä käydä läpi oikeellisuuden varmistamiseksi.Käännöksiä ei ole. Sepä erikoista.Tiedoston muotoilemisessa oli ongelma (mutta sen tallennus onnistui).Virhe tallennettaessa käännöksiä Localazyyn.Tiedostoa ladattaessa kohdattiin virheitä. Osa tiedosta saattaa sen seurauksena puuttua tai olla vioittunutta.Nämä asetukset vaikuttavat PO-tiedostojen sisäiseen muotoiluun. Niitä voi tarvittaessa muuttaa esim. versionhallinnasta johtuvien vaatimusten vuoksi.Tämä JSON-tiedosto ei ole käännöstiedosto eikä sitä voida muokata Poeditillä.Tämä poistaa kaikki käännökset, jotka ovat tarkkoja lähdetekstin kopioita. Toimintoa ei ole mahdollista kumota.Tässä tiedostossa on monikkomuotoisia viestejä, vaikka Plural-Forms -otsake on asettamatta.Tämä tiedosto käyttää lähdetekstin sijaan merkkijonojen tunnisteita. Poedit voi puolestasi ladata englanninkieliset tekstit "%s" tiedostosta.Tätä komentoa käytetään poimimen suorittamiseen.
%o laajennetaan tulostiedoston nimeksi, %K avainsana-
listaksi, %F syötetiedostojen listaksi,
%C merkistölipuksi (ks. alempaa).Tämä teksti löytyi Poeditin käännösmuistista.Tämä liitetään komentoriville vain,
jos kohteen koodimerkistö on annettu. %c laajennetaan merkistöarvoksi.Tämä liitetään komentoriville kerran
kuhunkin syötetiedostoon. %f laajennetaan tiedostonimeksi.Tämä liitetään komentojen listaan kerran
kuhunkin avainsanaan. %f laajennetaan avainsanaksi.YhteensäMuunnoksetKäännettäviä viestejä ei Gettext-järjestelmässä lisätä manuaalisesti, vaan ne poimitaan lähdekoodista automaattisesti. Näin ne pysyvät ajan tasalla ja tarkkoina. Kääntäjät käyttävät yleensä kehittäjän heitä varten luomia PO-mallitiedostoja (POT).Käännä pilviprojektiKäännetty: %d/%d (%d %%)KäännösKäännöksen kieliKäännösmuistiKäännös on &keskeneräinenKäännöksen ominaisuudetKäännöstiedosto on jo ajan tasalla, eikä merkkijonoihin tehty muutoksia.Käännöstiedosto päivitettiin %s muutoksella.Käännöstiedosto päivitettiin %s muutoksella.Käännösmuistin tietokanta on turmeltunut: %s (%d).Käännösmuistin virhe: %s (%d).Käännös on &keskeneräinenKäännöksen ominaisuudetKäännösehdotuksetKäännösehdotukset edellyttävät, että varsinainen lähdeteksti on käytettävissä. Se ei toimi, jos käytetään vain tunnisteita ilman varsinaista tekstiä.Esikääntäminen edellyttää, että lähdetekstin kieli on tiedossa. Poedit ei tunnistanut sitä tästä tiedostosta.Käännös — %sKäännösten päivittäminen lähdekoodista ei onnistunut, koska tiedoston ominaisuuksissa annetusta sijainnista ei löytynyt koodia.KaksiUTF-8 (suositeltu)KumoaYllättävä puute XCLOC-tiedoston sisällössä.Tapahtui käsittelemätön poikkeus: %sUnix (suositeltu)Tuntematon Crowdin-virhe.Tuntematon virheEi käännPäivitäPäivityksen yhteenvetoPäivitä kaikkiPäivitä projektin kaikki katalogitPäivitetäänkö projektin kaikki katalogit?Päivitä &POT-tiedostosta…Päivitä &POT-tiedostosta…Päivitä lähdekoodistaPäivitä POT-tiedostostaPäivitä lähdekoodistaPäivitä lähdekoodistaPäivityksen yhteenvetoPäivityksetPäivitys epäonnistuiPäivitetään projektiluetteloitaPäivitetään käännöksiäPäivitetään käyttäjätietoja…Käännösten tallennus palveluun %s epäonnistui.Tallennetaan käännöksiä palveluun %s…Käytä omaa lausekettaListan fontti:Tekstikenttien fontti:Käytä tämän kielen oletussääntöjäKäytä näitä avainsanoja (funktion nimiä) tunnistettaessa lähdetiedostoista
käännettäviä tekstejä:Käytä käännösmuistiaValidoiValidoinnin tuloksetVersio %sNäytä tiedot…Näytä tiedot…Odotetaan todennusta…Varoitus: Tervetuloa PoeditiinPäivitettäessä lähteistäVain kokonaiset sanatIkkunaWindowsHaluatko käyttää englanninkielistä lähdetekstiä?Jatka alustaRivitys:XLIFF-käännöstiedostotXcode-lokalisointikatalogiKylläVoit myös poimia käännettävät tekstit suoraan lähdekoodista:Poedit-ikkunaan voi pudottaa vain yhden tiedoston.Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia lukea lähdekooditiedostoja tiedoston asetuksissa määritellystä sijainnista.Poedit täytyy käynnistää uudestaan muutoksien käyttöön ottamiseksi.NimesiMuutokset menetetään, ellet tallenna niitä.Nimeäsi ja sähköpostiosoitettasi käytetään ainoastaan GNU-gettext-tiedostojen Last-Translator-otsakkeessa.NollaZoomaaKeskeneräisiäälä poista tilapäistiedostoja (vianjäljitystä varten)esim. nplurals=2; plural=(n > 1);virhe: käytä sumeaa täsmäystä tiedoston sisäisestisiirry annetulla rivillä olevaan kohtaankäsittele poedit://-osoiteAlt+Ctrl+AlanuoliEnterVasenOikeaVaihto+YlänuolialtctrlvaihtoTietoja %s-ohjelmastaKätke %sKätke muutAsetukset...Lopeta %sPalvelutNäytä kaikkiesikäännä käännösmuististatuntematon kieliei-tuettu versio (%s)varoitus: osoitteesi@example.com”%s” ei ole kelvollinen POT-tiedosto.