File: ro.mo

package info (click to toggle)
poedit 3.8-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 14,480 kB
  • sloc: cpp: 64,610; sh: 4,404; makefile: 241; xml: 46
file content (136 lines) | stat: -rw-r--r-- 64,088 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
<-X<Y<
e<&p<<<<<&<&"=_I=J=g=	\>f>	u>;>>
>>>>>>>>???%?+?4?H?\?`?r???????????????@@1@G@V@r@@@@@@@@
@
@@	AA+AGA`AyAAAAAAAA	B
BBB'B+B7BDBSB_BoB{BBBBBBBBC%CBCbCxCC$C1C'CD#D@D
ZDeDkD7D6DD)E@E
EE]PEE<EDE$CFhFoF|FF
G"G5G+PG)|G
GGGGGGHH1HMH#bHHHH
HH
HHHHHI%I>I YIzIIII
II/I
JkJJJJJJJ-J1*K\K
uKK)KK
KKLLLLLLLLM,MKMZMmM;MMM'M^NMkN?N
NOO*'ORO"eO5OOOOO
P
P
 P.P;PHPUPfPnPvP}PfPPQu*QQQ+Q!Q"R6R>R
ERPRfRuRRRRR0RRS#(S<LS`SS
S*T+0T0\T!T'TTTT(UT:UU	U
UUUUU	U
VV V-V<VKVeVmV~VV
VVVVVVVVWz-XXXXXXXY$4YYYsYzYYY YYYYZZZ,Z1Z;GZ(ZZZZ	Z
Z[ [
9[D[X[q[[:[
[<[\&\.\\\*]-]H]	X]b]y]*]]]]
]
]]^^^^^__&_7_H_K_#\_\__'_/`F`$[`%`````Vaqaa aaa	aabbb1b9bAbIbObdbybbb9c?cUc=[cc1ccncEfddd;d
eee@7exenf,.g,[gg
g9gg2g*$hOhbhwhjiiiiii%j9jNjcjxjjj
jjjjjj
kk$k88kqk~kkkkk
kk"k"k
ll!*lLlTlalnl
l(lllzlOm`mgmlmxmmmm
mm	m@mnn
 n+nFnWn"onnnnnnnn	o#o3oCoVo
coqoooooo
oooo
op%p8pQpZpcptpppppppppq!qqqqqqr
r&r
7rErKLrrr
rrrrs1$sVs0es
sss=?t}ttu%u:u
BuPu+muu	u8u"uvvvCv85wnw]x8x16yhyRycyQ6zz'z&z:zl-{P{-{C|A]|K|0|.}K}!})}-&~+T~8~C~u~,sL;])J
cX[o74ml_ڃ[:ۅ'H>Z2"8Pg~qp$/) Yz

Љ"ۉ$#<UfvƊ'$Af#ϋ>V2
nj׌	!<MT.\ӍH׍5 mV7Ď	3a:.Ï 7Wnʐݐ$7Phԑ	-7!Gi?LAX%d%@D@ƕc		b˗.6EN
W
b	m	w
ƘԘ	8@EMYp	Ǚљޙ0O	nx

ǚ

 !+!MoÛۛ
!9E	Q[`hp͜"2Fa  ǝ%)?O4Ğ,؞&,3;,Y-+Пj~RZ*?jw	0:#J!n4+Ţ
#<To!)+*A	YcsΤ%$%
JUaz:
æ٦7?K )է$$3%6
\g  AXv$oK=c	0ʫ">4s	Ьڬ0@T\iqp};!ۮ6+1+]կ
7 Xo%A
,0α9'90a3ײn	z˳-
A
O]m}ȴ
д޴!+6beĶ]ew!!*(?G!_Ÿ	ո	߸
/-!]+ҹ-G"f>κA$72ۻ

,*Wq.*:QMQlxѾ)[2*6ҿ#	(-0V"r- 2CWk!{#M0/FvcyN#F*q4e.
<
&@1)rAzGSbq,&
AOXa	|D!
2=CVj~<,* 
KYl|'
yk}	Om, 5 9 Z{
 :Nb%s

!'I!c.Ii>Wu

	^Jdy.7!
Ydm@
K%%2"F7i8*%H
<V;xAT}e_5C)y(:zg$B?RN4-D!%.G1v46;P'Z=S`UsZO>9Ntl\
	 *;PlW@%-@Xi	> $_
+00!a!'%=c*	*""1+T21Ts:
	9H'`
8"
8THW;oLL7uS	Xb1q).%BGMQW_gnrv{	


#&1h6L2T7<l,QSKzCY,x&(GH>|gdU15;A6F*)Xp
wi/!>}~F\
	4O@0#oh?B"9P'M5dO`bIr[l~ZsXAtt3{f8B1B`Wn	JG]^(aM.eUf!R8W'5bC
7;|{P	%ae{R%cLMYu")zja_LR`,sP"[+y]q#*+j<xG^D|K_Vq[e1bn
ATH:Fy-w-=@gdKzpmJg=
V:2\2 Dl)w$vk;E+!#3DZ?(c J}9Ti=O8mE*<I?NU7nSuq&~mjIc>Y.'0:@Hkfov^]$/k }9rxr_Qh
Zt-\6%4EQiXCNv/Nso.y4$0SpV3u&W (modified) (unsaved)%d code occurrence%d code occurrences%d entry%d entries%d entry was pre-translated.%d entries were pre-translated.%d error%d errors%d error occurred.%d errors occurred.%d error occurred:%d errors occurred:%d issue with the source strings was detected.%d issues with the source strings were detected.%d issue with the translation found.%d issues with the translation found.%i line of file “%s” was not loaded correctly.%i lines of file “%s” were not loaded correctly.%s Format%s Preferences%s format%s translation was imported.%s translations were imported.&About&About Poedit&Apply&Back&Cancel&Clear&Close&Copy&Delete&Done and Next&Done and next&Edit&File&Find…&GNU gettext Manual&GNU gettext manual&Go&Group By Context&Group by context&Help&New&New…&Next >&Next Translation&Next translation&No&OK&Online Help&Online help&Open...&Open…&Paste&Preferences&Preferences…&Previous Translation&Previous translation&Properties…&Purge Deleted Translations&Purge deleted translations&Quit&Redo&Replace&Save&Save as&Show Code Occurrences&Show code occurrences&Start Window&Start window&Translation&Undo&Untranslated Entries First&Untranslated entries first&Update from Source Code&Update from source code&Validate Translations&Validate translations&View&Yes(Use default language)(not signed in)(requires Windows 8 or newer)< &Previous<unnamed>About %sAccountAccountsAddAdd CommentAdd Files…Add Folders…Add ProjectAdd Wildcard…Add commentAdd directory to the listAdd files…Add folders…Add projectAdd wildcard…Additional keywordsAdditional xgettext flags:AdvancedAdvanced Extraction Settings…Advanced extraction settingsAdvanced extraction settings…All Translation FilesAll commentsAll stringsAll strings were already translated.Also use default keywords for supported languagesAlways change focus to text input fieldAn error occurred.An item in input files list:An item in keywords list:AppearanceApplyApproximate matches from TMAre you sure you want to delete the “%s” extractor?Are you sure you want to reset the translation memory?Automatically check for updatesAutomatically compile MO file when savingBackBase path:Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a bit less stable.Bring All to FrontBroken PO file: plural form msgstr used without msgid_pluralBroken PO file: singular form msgstr used together with msgid_pluralBroken markup in translation string.BrowseBrowse filesBy default, inaccurate results are also included, but marked as needing work. Check this option to only include perfect matches.CancelCancelling…Cannot create temporary directory.Cannot execute program: %sCannot pre-translate from unknown language.Cannot pre-translate without source text.CapitalizeCatalogs &ManagerCatalogs &managerCatalogs ManagerChange UI languageCharset:Check Document NowCheck Grammar With SpellingCheck Spelling While TypingCheck for Updates…Check for errors in the translationCheck for updates…Check spellingClearClear MenuClear TranslationClear menuClear translationCloseCloudCode OccurrencesCode occurrencesCollaborate with other people online.Collecting source files…Command to extract translations:CommentComment:Comments prefixed with:Compile to MO…Compile to…Compiled Translation FilesConfigure source code extraction in Properties.ConfirmationConnect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly sync translations managed on them.CopyCopy From SingularCopy from Source TextCopy from singularCopy from source textCorrect Spelling AutomaticallyCouldn’t download Localazy project details.Couldn’t load the file, it is probably damaged.Couldn’t save file %s.Create newCreate new translationCreate new translation from POT template.Create new translations projectCrowdin errorCrowdin is an online translation management platform and collaborative translation tool. We use Crowdin ourselves to translate Poedit into many languages, and we love it.Cu&tCustom Extractors:Custom extractors:Customize Toolbar…CutDatabase size on disk:DeleteDelete From Translation MemoryDelete extractorDelete from translation memoryDelete projectDelete the commentDelete the projectDeleting the project will not delete any translation files.Determining differences…Directories:Do you want to delete project “%s”?Do you want to reload the file from disk? Your unsaved edits in Poedit will be lost if you do.Do you want to remove all translations that are identical to the source text?Do you want to remove all translations that are no longer used?Do&n’t saveDon’t SaveDon’t Show AgainDon’t mark exact matches as needing workDon’t show againDownloading latest translations…Downloading translations is disabled in this project.Drag Folders or Files HereDrag folders or files hereE&xitE&xport to HTML…EditEdit &CommentEdit &commentEdit CommentEdit commentEdit projectEdit the projectEditingEdit…Email:Enter Full ScreenEntries in this file have different plural forms count from what the file’s Plural-Forms header saysEntries with Errors FirstEntries with errors firstEntries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry.Error opening fileError saving fileError while loading Qt translation file: %sError while loading RESX file: %sError while loading XLIFF file: %sError: ErrorsEverythingExact matches from TMExcluded pathsExport To TMX…Export as…Export to HTML…Export to TMX…Exporting to HTMLExporting translation memory to “%s” failed.Exporting translations…Extract from sourcesExtract notes for translators from:Extract text from source files in the following directories:Extracting translatable strings from %s file…Extracting translatable strings from %s files…Extractor setupExtractorsFailed to communicate with Poedit process.Failed to extract strings from source code.Failed to load file with extracted translations.Failed to merge gettext catalogs.Failed to update translation memory: %sFileFile cannot be openedFile “%s” doesn’t exist.File “%s” is not a translation file.File “%s” is read-only and cannot be saved.
Please save it under different name.FindFind NextFind PreviousFind and Replace…Find in commentsFind in source textsFind in translationsFind nextFind previousFix LanguageFix languageFix the HeaderFix the headerFlutter Translation FilesForm %iForm %i (unused)GNU gettextGeneralHTML FilesHelpHide SidebarHide Status BarHide this notification messageHow does cloud sync work?IDIf you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Settings > Privacy & Security > Files & Folders.IgnoreIgnore caseImport From TMX…Import Translation Files…Import from TMX…Import translation files…Importing from “%s”…Importing translation memory failed.Importing translations…In: %sInclude beta versionsInconsistent upper/lower caseInconsistent whitespaceInformation about the translatorInstallInvalid fileInvocation:IssueIssuesJSON Translation FilesKeepLanguage name or codeLanguage of the translation is the same as source language.Language of the translation isn’t set.Language of the translation:Language selectionLanguage team:Language:Last modifiedLearn about gettext keywordsLearn about plural formsLearn moreLearn more about %sLearn more about CrowdinLearn more about GNU gettextLineLine %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data).Line endings:List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):Load EnglishLocalazy is a highly automated localization platform allowing anyone to translate their products and content into multiple languages easily.MO files can’t be directly edited in Poedit.Make Lower CaseMake Upper CaseMake a new translation from this POT file.Malformed header: “%s”Manage accountsManage…Merging differences…MinimizeName of the project the translation is forName:Ne&xt UnfinishedNe&xt unfinishedNeeds WorkNeeds workNetwork error: %s (%d)Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus.NewNew From &POT/PO File…New StringsNew from &POT/PO file…New stringsNew strings to translate:Next Plural FormNext plural formNoNo Matches FoundNo entries could be pre-translated.No information about this string’s occurrences in the source code is provided in the file.No matches foundNo problems with the translation found.No translation projects listed in your account.No usage informationNot all plural forms are translated.Not authorized, please sign in again.Notes for translatorsOKOneOnly enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use.Only fill in exact matchesOpen Cloud Translation…Open RecentOpen and edit translation files.Open cloud translationOpen cloud translation…Open fileOpen in EditorOpen in editorOpen recentOpen reference fileOpen...Open…OptionsOtherP&revious UnfinishedP&revious unfinishedPO Translation FilesPOT Translation TemplatesPOT files are only templates and don’t contain any translations themselves.
To make a translation, create a new PO file based on the template.PastePaste and Match StylePathsPerforms update from source code on all files in the project.Permission denied.Placeholder “%s” is missing from translation.Placeholders correctnessPlease open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, the MO file will be updated as well.Please save the file first. This section cannot be edited until then.PluralPlural form translationsPlural forms expression used by the file is unusual for %s.Plural forms:PoeditPoedit - Catalogs managerPoedit automatically fixed invalid content in the file “%s”.Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in the file or from your entire translation memory. Using the TM won’t be very effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more translations to it.Poedit cannot show source code where the string is used, because the file is either not available in the referenced location or it is a symbolic reference that doesn’t point to a real file.Poedit is an easy to use translation editor.Poedit was unable to open the “%s” file.Pre-&translate…Pre-translatePre-translate strings that don’t have a translation yetPre-translatedPre-translated %u stringPre-translated %u stringsPre-translating from translation memory…Pre-translating…Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated strings in the translation memory and fills in their translations.Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if only IDs without the actual text are used.Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit couldn’t detect it in this file.PreferencesPreferences...Preferences…Preparing strings…Preserve formatting of existing filesPrevious Plural FormPrevious plural formPrevious source textPreviously EditedPreviously editedProject name and version:Project name:Project:ProjectsPunctuation checksPurgePurge deleted translationsQt Translation FilesQuitRESX Resource FilesReading file content failed with the following error: %sRecent filesRecommendedRedoRefreshReload FileReload fileRemaining: %dRemoveRemove Same-as-Source TranslationsRemove same-as-source translationsRemoved StringsRemoved stringsRemoved strings (no longer used):ReplaceReplace &AllReplace &allReplacement stringReplace…Required header Plural-Forms is missing.ResetReset translation memoryResetting the translation memory will irrevocably delete all stored translations from it. You can’t undo this operation.Reveal in FinderReviewSaveSave &As…Save &as…Save AnywaySave anywaySave asSave as…Save changesSave fileSaving in a different location is not supported for XCLOC files.Screenshots:Select &AllSelect AllSelect TMX files to importSelect directorySelect translation fileSelect translation files to importSelect translation templateSelect your preferred languageSet LanguageSet languageSettingsSettings…Show SidebarShow Spelling and GrammarShow Status BarShow String &IDShow SubstitutionsShow ToolbarShow WarningsShow in ExplorerShow in FolderShow or hide the sidebarShow sidebarShow status barShow string &IDShow warningsSign InSign OutSign inSign in to %sSign in to Cloud AccountSign in to CrowdinSign in to cloud accountSign outSingularSmart Copy/PasteSmart DashesSmart LinksSmart QuotesSort by &File OrderSort by &SourceSort by &TranslationSort by &file orderSort by &sourceSort by &translationSource code charset:Source code extractors are used to find translatable strings in the source code files and extract them so that they can be translated.Source code not available.Source code not foundSource textSource text IDSource text — %sSources KeywordsSources PathsSources keywordsSources pathsSpeechSpellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed.Spelling and GrammarStart SpeakingStop SpeakingStored translations:String context: %sString identifier: %sString length in charactersString length in characters: translation | sourceString to findString-based Crowdin projects are not supported.SubstitutionsSuggestionsSuggestions are not available if the translation language is not set correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well.Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text.Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others).SyncSync with CrowdinSynchronize translations with CrowdinSyncingSyncing errorSyncing with Crowdin failed.Syntax error in Plural-Forms header ("%s").TMTMX FilesTake translatable strings from an existing POT template.Team name and email address or URLText ReplacementThe TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually.The TMX file is malformed.The changes made by the other application will be lost if you save.The file cannot be compiled into the MO format and used.The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you should review translations of any items marked as needing work and correct them if necessary.The file couldn’t be saved in “%s” charset as specified in translation settings.

It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly.The file has been modified. Do you want to save changes?The file is in a format not recognized by Poedit.The file is malformed.The file was compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used.The file was saved safely.The file “%s” couldn’t be opened.The file “%s” couldn’t be saved.The file “%s” has been changed by another application.The old source text (before it changed during an update) that the now-inaccurate translation corresponds to.The simplest way to fill this file with translations is to update it from a POT:The translation doesn’t start with a space.The translation ends with a newline, but the source text doesn’t.The translation ends with a space, but the source text doesn’t.The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”.The translation is missing a newline at the end.The translation is missing a space at the end.The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet.The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet.The translation is ready for use.The translation should end with “%s”.The translation should not end with “%s”.The translation should start as a sentence.The translation should start with a lowercase character.The translation starts with a space, but the source text doesn’t.The translations were marked as needing work, because they may be inaccurate. You should review them for correctness.There are no translations. That’s unusual.There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right).There was an error when uploading translations to Localazy.There were errors when loading the file. Some data may be missing or corrupted as the result.These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you have specific requirements e.g. because of version control.This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit.This action will delete any translations that match the source text exactly. This cannot be undone.This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms header configured.This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English texts from the “%s” file for you.This is the command used to launch the extractor.
%o expands to the name of output file, %K to list
of keywords, %F to list of input files,
%C to charset flag (see below).This string was found in Poedit’s translation memory.This will be attached to the command line
only if source code charset was given. %c expands to charset value.This will be attached to the command line once
for each input file. %f expands to the filename.This will be attached to the command line once
for each keyword. %k expands to the keyword.TotalTransformationsTranslatable entries aren’t added manually in the Gettext system, but are automatically extracted from source code. This way, they stay up to date and accurate. Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer.Translate cloud projectTranslated: %d of %d (%d %%)TranslationTranslation LanguageTranslation MemoryTranslation Needs &WorkTranslation PropertiesTranslation file is already up to date, no changes to strings were made.Translation file was updated with %s change.Translation file was updated with %s changes.Translation memory database is corrupted: %s (%d).Translation memory error: %s (%d).Translation needs &workTranslation propertiesTranslation suggestionsTranslation suggestions require that source text is available. They don’t work if only IDs without the actual text are used.Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit couldn’t detect it in this file.Translation — %sTranslations couldn’t be updated from the source code, because no code was found in the location specified in the file’s Properties.TwoUTF-8 (recommended)UndoUnexpectedly missing content in the XCLOC file.Unhandled exception occurred: %sUnix (recommended)Unknown Crowdin error.Unknown errorUntransUpdateUpdate SummaryUpdate allUpdate all catalogs in the projectUpdate all catalogs in this project?Update from &POT File…Update from &POT file…Update from CodeUpdate from POTUpdate from codeUpdate from source codeUpdate summaryUpdatesUpdating failedUpdating project catalogsUpdating translationsUpdating user information…UploadUpload to %sUpload translations to %sUploading translations to %s failed.Uploading translations to %s…Use custom expressionUse custom list font:Use custom text fields font:Use default rules for this languageUse the Edit menu to perform bulk actions on selected strings.Use these keywords (function names) to recognize translatable strings
in source files:Use translation memoryValidateValidation resultsVersion %sView Details…View details…Waiting for authentication…Warning: Welcome to PoeditWhen updating from sourcesWhole words onlyWindowWindowsWould you like to use English for source text?Wrap aroundWrap at:XLIFF Translation FilesXcode Localization CatalogYesYou can also extract translatable strings directly from the source code:You can’t drop more than one file on Poedit window.You don’t have permission to read source code files from the location specified in the file’s Properties.You must restart Poedit for this change to take effect.Your NameYour changes will be lost if you don’t save them.Your name and email address are only used to set the Last-Translator header of GNU gettext files.ZeroZoomcolumn/row headerNeeds Workdon’t delete temporary files (for debugging)e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);error: fuzzy match within the filego to item at given line numberhandle a poedit:// URIkeyboard keyAlt+keyboard keyCtrl+keyboard keyDownkeyboard keyEnterkeyboard keyLeftkeyboard keyRightkeyboard keyShift+keyboard keyUpkeyboard keyaltkeyboard keyctrlkeyboard keyshiftmacOS menu itemAbout %smacOS menu itemHide %smacOS menu itemHide OthersmacOS menu itemPreferences...macOS menu itemQuit %smacOS menu itemServicesmacOS menu itemShow Allpre-translate from TMunknown languageunsupported version (%s)warning: you@example.com“%s” is not a valid POT file.Project-Id-Version: poedit
Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net
PO-Revision-Date: 2025-10-13 10:19
Last-Translator: 
Language-Team: Romanian
Language: ro_RO
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n%100<20)) ? 1 : 2);
X-Crowdin-Project: poedit
X-Crowdin-Project-ID: 53425
X-Crowdin-Language: ro
X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot
X-Crowdin-File-ID: 3
 (modificat) (nesalvat)%d apariție în cod%d apariții în cod%d de apariții în cod%d intrare%d intrări%d de intrări%d intrare a fost pre-tradusă.%d intrări au fost pre-traduse.%d de intrări au fost pre-traduse.%d eroare%d erori%d de eroriA apărut o eroare.Au apărut %d erori.Au apărut %d de erori.A apărut o eroare:Au apărut %d erori:Au apărut %d de erori:A fost detectată %d problemă cu șirurile sursă.Au fost detectate %d probleme cu șirurile sursă.Au fost detectate %d de probleme cu șirurile sursă.A fost găsită %d problemă cu traducerea.Au fost găsite %d probleme cu traducerea.Au fost găsite %d de probleme cu traducerea.%i linie din fișierul „%s” nu a fost încărcată corect.%i linii din fișierul „%s” nu au fost încărcate corect.%i de linii din fișierul „%s” nu au fost încărcate corect.Format %sPreferințe %sFormat %s%s traducere a fost importată.%s traduceri au fost importate.%s de traduceri au fost importate.&Despre&Despre Poedit&Aplică&Înapoi&Anulează&Curăță&Închide&Copiază&Șterge&Gata și următorul&Gata și următorul&Editare&Fișier&Găsește…Manual &GNU gettextManual &GNU gettext&Mergi la&Grupează după context&Grupează după context&Ajutor&Nou&Nou…&Următor >Traducerea &următoareTraducerea &următoare&Nu&OkAjutor &onlineAjutor &online&Deschide...&Deschide…&Lipește&Preferințe&Preferințe…Traducerea &anterioarăTraducerea &anterioară&Proprietăți…&Curăță traducerile șterse&Curăță traducerile șterse&Închide&Refă&Înlocuiește&Salvează&Salvează ca&Afișează aparițiile în cod&Afișează aparițiile în codFereastră de &pornireFereastră de &pornire&Traducere&AnuleazăMai întâi intrările &netraduseMai întâi intrările &netraduse&Actualizează din cod sursă&Actualizează din cod sursă&Validează traducerile&Validează traducerile&Vizualizare&Da(Folosește limba implicită)(neconectat)(necesită Windows 8 sau mai nou)< &Anterior<nedenumit>Despre %sContConturiAdaugăAdaugă comentariuAdaugă fișiere…Adaugă dosare…Adaugă proiectAdaugă wildcard…Adaugă comentariuAdaugă director în listăAdaugă fișiere…Adaugă dosare…Adaugă proiectAdaugă wildcard…Cuvinte cheie suplimentareMarcaje xgettext suplimentare:AvansatSetări avansate de extragere…Setări avansate de extragereSetări avansate de extragere…Toate fișierele de traducereToate comentariileToate șirurileToate șirurile au fost deja traduse.Folosește și cuvinte cheie implicite pentru limbile acceptateFocalizează mereu câmpul de introducere a textuluiA apărut o eroare.Un element în lista de fișiere de intrare:Un element în lista de cuvinte cheie:AspectAplicăPotriviri aproximative din TMSigur vrei să ștergi extractorul „%s”?Sigur vrei să resetezi memoria de traducere?Caută actualizări automatCompilează automat fișierul MO la salvareÎnapoiCale de bază:Versiunile beta conțin ultimele noi caracteristici și îmbunătățiri, dar pot fi puțin mai instabile.Adu tot în fațăFișier PO deteriorat: forma de plural msgstr a fost folosită fără msgid_pluralFișier PO deteriorat: forma de singular msgtr a fost folosită împreună cu msgid_pluralMarcaj deteriorat în șirul de traducere.RăsfoieșteRăsfoiește fișiereÎn mod implicit, sunt incluse și rezultatele inexacte, dar marcate ca necesitând lucru. Bifează această opțiune pentru a include numai potrivirile perfecte.AnuleazăSe anulează…Nu se poate crea director temporar.Nu se poate executa programul: %sNu se poate pre-traduce dintr-o limbă necunoscută.Nu se poate pre-traduce fără text sursă.Cu majusculă inițialăAdministrator &cataloageAdministrator &cataloageAdministrator cataloageSchimbă limba interfețeiSet de caractere:Verifică documentul acumVerifică gramatica cu ortografieVerifică ortografia în timpul tastăriiCaută actualizări…Verifică dacă există erori în traducereCaută actualizări…Verificare ortograficăCurățăCurăță meniuCurăță traducereaCurăță meniuCurăță traducereaÎnchideCloudApariții în codApariții în codColaborează cu alte persoane online.Colectare fișierele sursă…Comandă pentru extragere traduceri:ComentariuComentariu:Comentarii prefixate cu:Compilează în MO…Compilare la…Fișiere de traducere compilateConfigurează extragerea codului sursă în Proprietăți.ConfirmareConectează Poedit cu platformele de localizare în cloud acceptate pentru a sincroniza perfect traducerile gestionate pe acestea.CopiazăCopiază din singularCopiază din textul sursăCopiază din singularCopiază din textul sursăCorectează ortografia automatNu s-au putut descărca detaliile proiectului Localazy.Nu s-a putut încărca fișierul, probabil că este deteriorat.Nu s-a putut salva fișierul %s.Traducere nouăCreează traducere nouăCreează traducere nouă din șablon POT.Creează un nou proiect de traduceriEroare CrowdinCrowdin este o platformă online de gestiune a traducerilor și un instrument colaborativ de traducere. Folosim Crowdin noi înșine pentru a traduce Poedit în mai multe limbi și iubim asta.&DecupeazăExtractoare personalizate:Extractoare personalizate:Personalizare bară de instrumente…DecupeazăMărime bază de date pe disc:ȘtergeȘterge din memoria de traducereȘterge extractorȘterge din memoria de traducereȘterge proiectȘterge comentariulȘterge proiectȘtergerea proiectului nu va șterge niciun fișier de traducere.Se determină diferențele…Directoare:Vrei să ștergi proiectul „%s”?Vrei să reîncarci fișierul de pe disc? Modificările tale nesalvate din Poedit vor fi pierdute dacă o faci.Dorești să ștergi toate traducerile care sunt identice cu textul-sursă?Vrei să elimini toate traducerile care nu mai sunt folosite?&Nu salvaNu salvaNu mai afișa din nouNu marca potrivirile exacte ca necesitând lucruNu mai afișa din nouSe descarcă ultimele traduceri…Descărcarea traducerilor este dezactivată în acest proiect.Trage aici dosare sau fișiereTrage aici dosare sau fișiereI&eșireE&xportă în HTML…EditeazăEditează &comentariuEditează &comentariuEditează comentariuEditează comentariuEditare proiectEditează proiectulEditareEditează…E-mail:Intră în ecran completIntrările din acest fișier au un număr de forme de plural diferit de cel din antetul Plural-Forms din fișierMai întâi intrările cu eroriMai întâi intrările cu eroriIntrările cu erori au fost marcate cu roșu în listă. Detaliile erorii va fi afișate când selectezi o astfel de intrare.Eroare la deschiderea fișieruluiEroare la salvarea fișieruluiEroare la încărcarea fișierului de traducere Qt: %sEroare la încărcarea fișierului RESX: %sEroare la încărcarea fișierului XLIF: %sEroare: EroriTotRezultate exacte din TMCăi excluseExportă în TMX…Exportă ca…Exportă în HTML…Exportă în TMX…Exportare în HTMLExportarea memoriei de traducere în „%s” a eșuat.Exportare traduceri…Extrage din surseExtrage note pentru traducători din:Extrage textul din fișierele sursă în următoarele directoare:Extrag șirurile traductibile dintr-un fișier…Extrag șirurile traductibile din %s fișiere…Extrag șirurile traductibile din %s de fișiere…Configurare extractorExtractoriAm eșuat în a comunica cu procesul Poedit.Extragerea șirurilor din codul sursă a eșuat.Încărcarea fișierului cu traducerile extrase a eșuat.Fuziunea cataloagelor gettext a eșuat.Eroare la actualizarea memoriei de traducere: %sFișierFișierul nu poate fi deschisFișierul „%s” nu există.Fișierul „%s” nu este un fișier de traducere.Fișierul „%s” este doar în citire și nu poate fi salvat.
Te rugăm să îl salvezi sub un nume diferit.GăseșteRezultatul următorRezultatul anteriorGăsește și înlocuiește…Găsește în comentariiGăsește în textele sursăGăsește în traduceriRezultatul următorRezultatul anteriorRepară limbaRepară limbaRepară antetulRepară antetulFișiere de traducere FlutterForma %iForma %i (neutilizată)GNU gettextGeneralFișiere HTMLAjutorAscunde bară lateralăAscunde bară de stareAscunde acest mesaj de notificareCum funcționează sincronizarea în cloud?IDDacă vei continua curățarea, toate traducerile marcate ca șterse vor fi eliminate definitiv. Va trebui să le traduci din nou dacă vor fi adăugate înapoi în viitor.Dacă ai refuzat anterior accesul la fișierele tale, îl poți permite în Preferințe de sistem > Securitate și confidențialitate > Confidențialitate > Fișiere și dosare.Dacă ai refuzat anterior accesul la fișierele tale, îl poți permite în Setări de sistem > Confidențialitate și securitate > Fișiere și dosare.IgnorăIgnoră majusculeImportă din TMX…Importă fișiere de traducere…Importă din TMX…Importă fișiere de traducere…Importare din „%s”…Importarea memoriei de traducere a eșuat.Importare traduceri…În: %sInclude versiunile betaMajuscule/minuscule inconsistenteSpațiu alb inconsistentInformații despre traducătorInstaleazăFișier nevalidInvocare:ProblemăProblemeFișiere de traducere JSONPăstreazăNume sau cod limbăLimba traducerii este aceeași cu limba sursă.Limba traducerii nu este setată.Limba traducerii:Selectare limbăEchipă de traducere:Limbă:Ultima modificareÎnvățați despre cuvintele cheie gettextAflă despre formele de pluralAflă mai multeAflă mai multe despre %sAflă mai multe despre CrowdinAflă mai multe despre GNU gettextLinieLinia %d de fișier „%s” este coruptă (data %s invalida).Delimitatori linii:Lista de extensii separate cu punct și virgulă (ex. *.cpp;*.h):Încarcă englezăLocalazy este o platformă de localizare extrem de automatizată care permite oricui să-și traducă produsele și conținutul cu ușurință în mai multe limbi.Fișierele MO nu pot fi editate direct în Poedit.În minusculeÎn majusculeFă o traducere nouă din acest fișier POT.Antet malformat: „%s”Gestionează conturiGestionează…Fuzionare diferențe…MinimizeazăNumele proiectului pentru care este traducereaNume:Neterminat u&rmătorNeterminat u&rmătorNecesită lucruNecesită lucruEroare rețea: %s (%d)Nu lasă niciodată lista de șiruri să preia focalizarea. Dacă este activată, trebuie să folosești Ctrl-săgeți pentru a naviga cu tastatura, dar poți și să tastezi textul imediat, fără a trebui să apeși Tab pentru a schimba focalizarea.NouNou din fișier &POT/PO…Șiruri noiNou din fișier &POT/PO…Șiruri noiȘiruri noi de tradus:Forma de plural următoareForma de plural următoareNuNicio potrivire găsităNicio intrare nu a putut fi pre-tradusă.În fișier nu sunt furnizate informații despre aparițiile acestui șir în codul sursă.Nicio potrivire găsităNu au fost găsite probleme cu traducerea.Nu sunt listate proiecte de traducere în contul tău.Nu există informații de utilizareNu toate formele de plural sunt traduse.Neautorizat, te rugăm să te conectezi din nou.Note pentru traducătoriOkUnulActivează doar dacă ai încredere în calitatea memoriei tale de traducere. În mod implicit, toate potrivirile din MT sunt marcate ca necesitând lucru și ar trebui revizuite înainte de utilizare.Completează doar potriviri exacteDeschide traducere în cloud…Deschise recentDeschide și editează fișiere de traducere.Deschide traducerea în cloudDeschide traducerea în cloud…Deschide fișierDeschide în editorDeschide în editorDeschise recentDeschide fișierul de referințăDeschide...Deschide…OpțiuniAlteleNeterminat a&nteriorNeterminat a&nteriorFișiere de traducere POȘabloane de traducere POTFișierele POT sunt doar șabloane și nu conțin nicio traducere.
Pentru a face o traducere, creează un fișier PO nou bazat pe acest șablon.LipeșteLipește și potrivește stilulCăiEfectuează actualizare din codul sursă pentru toate fișierele din proiect.Permisiune refuzată.Substituentul „%s” lipsește din traducere.Corectitudine substituențiTe rugăm să deschizi și să editezi fișierul PO corespunzător. Când îl salvezi, fișierul MO va fi actualizat, de asemenea.Te rugăm să salvezi mai întâi fișierul. Această secțiune nu poate fi editată până atunci.PluralTraducerile formelor de pluralExpresia formelor de plural folosită de fișier este neobișnuită pentru %s.Forme de plural:PoeditPoedit - Administrator de cataloagePoedit corectează automat conținutul nevalid în fișierul „%s”.Poedit poate încerca să completeze intrările noi doar de la traducerile anterioare din fișier sau din întreaga ta memorie de traducere. Folosind MT nu va fi foarte eficient în cazul în care este aproape goala, dar acesta va fi mai bună pe măsură ce adaugi mai multe traduceri.Poedit nu poate afișa codul sursă acolo unde este folosit șirul, pentru că fișierul fie nu este disponibil în locația menționată, fie este o referință simbolică care nu indică către un fișier real.Poedit este un editor de traduceri ușor de folosit.Poedit nu a putut deschide fișierul „%s”.Pre-&traducere…Pre-traducerePre-traduce șiruri de caractere care încă nu au traducerePre-tradusPre-tras %u sir%u șiruri pre-traduse%u de șiruri pre-tradusePre-traducere din memoria de traducere…Se pre-traduce…Pre-traducerea găsește automat potrivirile exacte sau neclare pentru șiruri netraduse în memoria de traducere și le completează traducerile.Pre-traducerea necesită ca textul sursă să fie disponibil. Nu funcționează dacă sunt folosite doar ID-uri fără textul propriu-zis.Pre-traducerea necesită ca limba textului sursă să fie cunoscută. Poedit nu a putut să o detecteze în acest fișier.PreferințePreferințe...Preferințe…Se pregătesc șirurile…Păstrează formatarea fișierelor existenteForma de plural anterioarăForma de plural anterioarăText sursă anteriorEditat anteriorEditat anteriorNume și versiune proiect:Nume proiect:Proiect:ProiecteVerificări de punctuațieCurățăCurăță traducerile șterseFișiere de traducere QtÎnchideFișiere resurse RESXCitirea conținutului fișierului a eșuat cu următoarea eroare: %sFișiere recenteRecomandatRefăReîmprospăteazăReîncarcă fișierReîncarcă fișierRămase: %dȘtergeȘterge traducerile care se potrivesc exact cu textul-sursăȘterge traducerile similare textelor-sursăȘiruri eliminateȘiruri eliminateȘiruri eliminate (nu mai sunt utilizate):ÎnlocuieșteÎnlocuiește &totÎnlocuire &totȘir de înlocuireÎnlocuiește…Antetul necesar Plural-Forms lipsește.ReseteazăResetare memorie de traducereResetarea memoriei de traducere va șterge definitiv toate traducerile stocate în ea. Nu poți anula această operație.Arată în FinderRevizuieșteSalveazăSalvează &ca…Salvează &ca…Salvează oricumSalvează oricumSalvează caSalvează ca…Salvează modificăriSalvează fișierSalvarea într-o locație diferită nu este acceptată pentru fișierele XCLOC.Capturi de ecran:Selectează &totSelectează totSelectează fișiere TMX pentru a le importaSelectează directorSelectează fișier de traducereSelectează fișiere de traducere pentru a le importaSelectează șablon de traducereSelectează-ți limba preferatăSetează limbăSetează limbăSetăriSetări…Arată bară lateralăArată ortografie și gramaticăArată bară de stareArată &ID șirArată înlocuiriArată bară de instrumenteArată avertismenteArată în ExplorerArată în dosarAfișează sau ascunde bara lateralăArată bară lateralăArată bară de stareArată &ID șirArată avertismenteAutentificareDeconectareAutentificareConectează-te la %sConectează-te la contul de cloudAutentificare în CrowdinConectează-te la contul de cloudDeconectareSingularCopiere/lipire inteligentăCratime inteligenteLegături inteligenteGhilimele inteligenteSortează după &ordine fișierSortează după &sursăSortează după &traducereSortează după &ordine fișierSortează după &sursăSortează după &traducereSet de caractere cod sursă:Extractoarele de cod sursă sunt folosite pentru a găsi șiruri traductibile în codul sursă și a le extrage pentru a fi traduse.Cod sursă indisponibil.Codul sursă nu a fost găsitText sursăID text sursăSursă text — %sSurse cuvinte cheieCăi surseSurse cuvinte cheieCăi surseEnunțareVerificarea ortografiei este dezactivată, pentru că dicționarul pentru %s nu este instalat.Ortografie și gramaticăPornește enunțareaOprește enunțareaTraduceri stocate:Context șir: %sIdentificator șir: %sLungime șir în caractereLungime șir în caractere: traducere | sursăȘir de găsitProiectele bazate pe șiruri Crowdin nu sunt acceptate.ÎnlocuiriSugestiiSugestiile nu sunt disponibile în cazul în care limba de traducere nu este setata corect. Alte caracteristici, cum ar fi forme de plural, pot fi afectate.Substituentul de prisos „%s” care nu este în textul sursă.Suportă toate limbajele de programare recunoscute de instrumentele GNU gettext (PHP, C/C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript și altele).SincronizareSincronizează cu CrowdinSincronizează traducerile cu CrowdinSincronizareEroare sincronizareSincronizarea cu Crowdin a eșuat.Eroare de sintaxă în antetul Plural-Forms („%s”).MTFișiere TMXIa șirurile traductibile dintr-un șablon POT existent.Nume echipă și adresă de e-mail sau URLÎnlocuire textMT nu conține niciun șir similar cu conținutul acestui fișier. Este eficient doar pentru traducerile semi-automate după ce Poedit le învață suficient din fișierele pe care le-ai tradus manual.Fișierul TMX este malformat.Modificările făcute de altă aplicație vor fi pierdute dacă salvezi.Fișierul nu poate fi compilat și utilizat în formatul MO.Fișierul conținea elemente duplicate, ceea ce nu este permis în fișiere PO și ar împiedica utilizarea fișierului. Poedit a rezolvat problema, dar ar trebui să revizuiești traducerile oricăror elemente marcate ca necesitând lucru și să le corectezi dacă este necesar.Fișierul nu a putut fi salvat în setul de caractere „%s” în conformitate cu setările traducerii. 

Acesta a fost salvat în UTF-8 în schimb și setarea a fost modificată în mod corespunzător.Fișierul a fost modificat. Vrei să salvezi modificările?Fișierul este într-un format care nu este recunoscut de Poedit.Fișierul este malformat.Fișierul a fost compilat în formatul MO, dar probabil că nu va funcționa corect.Fișierul a fost salvat în condiții de siguranță și compilat în formatul MO, dar, probabil că nu va funcționa corect.Fișierul a fost salvat în siguranță, dar nu poate fi compilat și utilizat în formatul MO.Fișierul a fost salvat în condiții de siguranță.Fișierul „%s” nu a putut fi deschis.Fișierul „%s” nu a putut fi salvat.Fișierul „%s” a fost modificat de o altă aplicație.Vechiul text sursă (înainte de a fi schimbat în timpul unei actualizări) care acum corespunde unei traduceri inexacte.Cel mai simplu mod de a completa acest fișier cu traduceri este de a-l actualiza dintr-un fișier POT:Traducerea nu începe cu un spațiu.Traducerea se termină cu o linie nouă, dar nu și textul sursă.Traducerea se termină cu un spațiu, dar nu și textul sursă.Traducerea se termină cu „%s”, dar textul sursă se termină cu „%s”.Traducerii îi lipsește o linie nouă la sfârșit.Traducerii îi lipsește un spațiu la final.Traducerea este gata de utilizat, dar %d intrare nu este încă tradusă.Traducerea este gata de utilizat, dar %d intrări nu sunt încă traduse.Traducerea este gata de utilizat, dar %d de intrări nu sunt încă traduse.Traducerea este gata de utilizat.Traducerea trebuie să se termine cu „%s”.Traducerea nu trebuie să se termine cu „%s”.Traducerea ar trebui să înceapă ca o propoziție.Traducerea ar trebui să înceapă cu un caracter mic.Traducerea începe cu un spațiu, dar nu și textul sursă.Traducerile au fost marcate ca necesitând lucru, pentru că acestea pot fi inexacte. Ar trebui revizuite pentru corectitudine.Nu există traduceri. Este neobișnuit.A fost o problemă la formatarea frumoasă a fișierului (dar totul a fost salvat corect).A apărut o eroare la încărcarea traducerilor în Localazy.Au existat erori la încărcarea fișierului. Unele date pot lipsi sau sunt corupte ca rezultat.Aceste setări afectează formatarea internă a fișierelor PO. Ajustează-le dacă ai cerințe specifice, de ex. din cauza controlului versiunii.Acest fișier JSON nu este un fișier de traducere și nu poate fi editat în Poedit.Această acțiune va șterge toate traducerile care se potrivesc exact cu textul-sursă. Procesul este ireversibil.Acest fișier are intrări cu forme de plural, dar nu are antetul Plural-Forms configurat.Acest fișier folosește ID-uri de șir în loc de text sursă. Poedit poate încărca pentru tine texte în limba engleză din fișierul „%s”.Aceasta este comanda folosită pentru a lansa extractorul.
%o se extinde la numele fișierului de ieșire, %K la lista
de cuvinte cheie, %F la lista de fișiere de intrare,
%C la setul de caractere (vezi mai jos).Acest șir a fost găsit în memoria de traducere Poedit.Aceasta va fi atașată la linia de comandă
doar dacă setul de caractere al codului sursă a fost dat. %c se extinde la valoarea setului de caractere.Aceasta va fi atașată la linia de comandă pentru
fiecare fișier de intrare. %f se extinde la numele fișierului.Aceasta va fi atașată la linia de comandă pentru fiecare
cuvânt cheie. %k se extinde la cuvântul cheie.TotalTransformăriIntrările traductibile nu sunt adăugate manual în sistemul Gettext, dar sunt extrase automat din codul sursă. În acest fel, acestea sunt actualizate și exacte. Traducătorii folosesc de obicei fișiere șablon PO (POT-uri) pregătite pentru ei de către dezvoltator.Tradu proiect în cloudTradus: %d din %d (%d %%)TraducereLimbă traducereMemorie de traducereTraducerea necesită &lucruProprietăți traducereFișierul de traducere este deja actualizat, nu au fost făcute modificări la șiruri.Fișierul de traducere a fost actualizat cu %s modificare.Fișierul de traducere a fost actualizat cu %s modificări.Fișierul de traducere a fost actualizat cu %s de modificări.Baza de date a memoriei de traducere este deteriorată: %s (%d).Eroare memorie de traducere: %s (%d).Traducerea necesită &lucruProprietăți traducereSugestii traducereSugestiile de traducere necesită ca textul sursă să fie disponibil. Nu funcționează dacă sunt folosite doar ID-uri fără textul propriu-zis.Sugestiile de traducere necesită ca limba textului sursă să fie cunoscută. Poedit nu a putut să o detecteze în acest fișier.Traducere — %sTraducerile nu au putut fi actualizate din codul sursă, deoarece codul nu a fost găsit în locația specificată în proprietățile fișierului.DouăUTF-8 (recomandat)AnuleazăConținutul lipsește în mod neașteptat din fișierul XCLOC.A apărut o excepție netratată: %sUnix (recomandat)Eroare Crowdin necunoscută.Eroare necunoscutăNetrad.ActualizeazăRezumat actualizăriActualizează totActualizează toate cataloagele din proiectActualizezi toate cataloagele din acest proiect?Actualizează din fișier &POT…Actualizează din fișier &POT…Actualizează din codActualizează din POTActualizează din codActualizează din cod sursăActualizează rezumatActualizăriActualizarea a eșuatActualizarea cataloagelor de proiecteSe actualizează traducerileSe actualizează informații utilizator…ÎncarcăÎncarcă în %sÎncarcă traducerile în %sÎncărcarea traducerilor în %s a eșuat.Se încarcă traducerile în %s…Folosește expresie personalizatăFolosește font personalizat pentru listă:Folosește font personalizat pentru câmpuri text:Folosește reguli implicit pentru această limbăFolosește meniul Editare pentru a efectua acțiuni în bloc pe șirurile selectate.Folosește aceste cuvinte cheie (nume de funcții) pentru a recunoaște
șirurile traductibile în fișiere sursă:Folosește memoria de traducereValideazăRezultate validareVersiunea %sVezi detalii…Vezi detalii…Se așteaptă autentificarea…Atenționare: Bine ai venit la PoeditAtunci când se actualizează din surseDoar cuvinte întregiFereastrăWindowsVrei să folosești limba engleză pentru textul sursă?Continuă căutarea de la începutÎncadrare la:Fișiere de traducere XLIFFCatalog de localizare XcodeDaDe asemenea, poți extrage șiruri traductibile direct din codul sursă:Nu poți plasa mai mult de un fișier în fereastra Poedit.Nu ai permisiunea de a citi fișierele de cod sursă din locația specificată în proprietățile fișierului.Trebuie să repornești Poedit pentru ca această schimbare să aibă efect.Numele tăuModificările tale vor fi pierdute dacă nu le salvezi.Numele și adresa de e-mail sunt folosite doar pentru a configura antetul Last-Translator din fișierele GNU gettext.ZeroMăreșteNecesita lucrunu șterge fișierele temporare (pentru depanare)ex. nplurals=2; plural=(n > 1);eroare: potrivește șirurile neclare în fișiermergi la elementul de pe linia cu numărul datgetionează un URI poedit://Alt+Ctrl+JosEnterStângaDreaptaShift+SusaltctrlshiftDespre %sAscunde %sAscunde restulPreferințe...Închide %sServiciiArată totpre-tradu din MTlimbă necunoscutăversiune neacceptată (%s)atenționare: tu@exemplu.ro„%s” nu este un fișier POT valid.