1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: poedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-14 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 10:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: poedit\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 53425\n"
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
#: src/attentionbar.cpp:82
msgid "Hide this notification message"
msgstr "隱藏這項通知訊息"
#: src/attentionbar.cpp:297
msgid "Don’t Show Again"
msgstr "不要再顯示"
#: src/attentionbar.cpp:297
msgid "Don’t show again"
msgstr "不再顯示"
#: src/cat_update.cpp:99
msgid "Update Summary"
msgstr "更新摘要"
#. TRANSLATORS: Title of window showing summary (added/removed strings, issues) of updating translations from sources or POT file
#: src/cat_update.cpp:99
msgid "Update summary"
msgstr "更新摘要"
#: src/cat_update.cpp:132 src/findframe.cpp:148 src/titleless_window.cpp:86
#: src/wx_translatable_strings.h:96
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: src/cat_update.cpp:162
msgid "Issues"
msgstr "問題"
#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: src/cat_update.cpp:165 src/cloud_accounts_ui.cpp:265 src/manager.cpp:392
#: src/recent_files.cpp:586 src/wx_translatable_strings.h:104
msgid "File"
msgstr "檔案"
#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: src/cat_update.cpp:167
msgid "Line"
msgstr "橫列"
#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: src/cat_update.cpp:169
msgid "Issue"
msgstr "問題"
#: src/cat_update.cpp:192 src/cat_update.cpp:194
msgid "New Strings"
msgstr "新字串"
#: src/cat_update.cpp:192 src/cat_update.cpp:194
msgid "New strings"
msgstr "新字串"
#: src/cat_update.cpp:205 src/cat_update.cpp:207
msgid "Removed Strings"
msgstr "移除的字串"
#: src/cat_update.cpp:205 src/cat_update.cpp:207
msgid "Removed strings"
msgstr "移除的字串"
#: src/cat_update.cpp:231
msgid "Collecting source files…"
msgstr "正在收集來源檔..."
#: src/cat_update.cpp:247
#, c-format
msgid "Extracting translatable strings from %s file…"
msgid_plural "Extracting translatable strings from %s files…"
msgstr[0] "正在從 %s 個檔案中擷取可翻譯字串……"
#: src/cat_update.cpp:269 src/cat_update.cpp:405
msgid "Failed to load file with extracted translations."
msgstr "無法載入包含擷取翻譯的檔案。"
#: src/cat_update.cpp:293
#, c-format
msgid "In: %s"
msgstr "在:%s"
#: src/cat_update.cpp:300 src/edframe.cpp:1608
msgid "Source code not available."
msgstr "原始程式碼無法使用。"
#: src/cat_update.cpp:301 src/edframe.cpp:1612
msgid ""
"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
"found in the location specified in the file’s Properties."
msgstr "無法從原始碼更新翻譯,因為在檔案屬性中指定的位置找不到程式碼。"
#: src/cat_update.cpp:305
msgid "Permission denied."
msgstr "存取被拒."
#: src/cat_update.cpp:306
msgid ""
"You don’t have permission to read source code files from the location "
"specified in the file’s Properties."
msgstr "您沒有權限從檔案屬性中指定的位置讀取原始碼檔案。"
#. TRANSLATORS: The System Settings etc. references macOS 13 Ventura or newer system settings and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated.
#: src/cat_update.cpp:311
msgid ""
"If you previously denied access to your files, you can allow it in System "
"Settings > Privacy & Security > Files & Folders."
msgstr ""
"若您先前拒絕存取您的檔案,您可以在 系統設定 > 隱私權與安全性 > 隱私權 > 檔案"
"與檔案夾 允許存取。"
#. TRANSLATORS: The System Preferences etc. references macOS system settings and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated.
#: src/cat_update.cpp:316
msgid ""
"If you previously denied access to your files, you can allow it in System "
"Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders."
msgstr ""
"如果您之前拒絕存取您的文件,您可以在系統偏好設定>安全性和隱私>隱私>文件和資料"
"夾中允許存取。"
#: src/cat_update.cpp:322
msgid "Failed to extract strings from source code."
msgstr "無法從原始程式碼中擷取字串。"
#: src/cat_update.cpp:356 src/edapp.cpp:1101 src/edframe.cpp:929
#: src/edframe.cpp:2524
#, c-format
msgid "The file “%s” couldn’t be opened."
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\"。"
#: src/cat_update.cpp:374
msgid "Updating translations"
msgstr "正在更新翻譯"
#: src/cat_update.cpp:394
msgid "Determining differences…"
msgstr "比對差異中..."
#: src/cat_update.cpp:402 src/cat_update.cpp:455
msgid "Merging differences…"
msgstr "合併差異中…"
#: src/cat_update.cpp:415
msgid ""
"Translation file is already up to date, no changes to strings were made."
msgstr "翻譯檔案已經是最新狀態,未對字串進行更動。"
#: src/cat_update.cpp:421
#, c-format
msgid "Translation file was updated with %s change."
msgid_plural "Translation file was updated with %s changes."
msgstr[0] "翻譯檔已經更新,共進行 %s 項更動。"
#: src/cat_update.cpp:424
msgid "New strings to translate:"
msgstr "要翻譯的新字串:"
#: src/cat_update.cpp:425
msgid "Removed strings (no longer used):"
msgstr "已經移除的字串(不再使用):"
#: src/cat_update.cpp:513
#, c-format
msgid "%d issue with the source strings was detected."
msgid_plural "%d issues with the source strings were detected."
msgstr[0] "偵測到來源字串有 %d 個問題。"
#: src/cat_update.cpp:540
msgid "View Details…"
msgstr "檢視詳細資訊…"
#: src/cat_update.cpp:540
msgid "View details…"
msgstr "檢視詳細資訊…"
#: src/catalog.cpp:127
#, c-format
msgid "Malformed header: “%s”"
msgstr "格式錯誤的檔案標頭:%s"
#: src/catalog.cpp:591
msgid "PO Translation Files"
msgstr "PO 翻譯檔"
#: src/catalog.cpp:593
msgid "POT Translation Templates"
msgstr "POT 譯文模本"
#: src/catalog.cpp:595
msgid "XLIFF Translation Files"
msgstr "XLIFF 翻譯檔"
#: src/catalog.cpp:597
msgid "Xcode Localization Catalog"
msgstr "Xcode 在地化編目檔"
#: src/catalog.cpp:599
msgid "JSON Translation Files"
msgstr "JSON 翻譯檔"
#. TRANSLATORS: "Flutter" is proper noun, name of a developer tool
#: src/catalog.cpp:602
msgid "Flutter Translation Files"
msgstr "Flutter 翻譯檔"
#: src/catalog.cpp:604
msgid "RESX Resource Files"
msgstr ""
#: src/catalog.cpp:606
msgid "Qt Translation Files"
msgstr ""
#: src/catalog.cpp:615
msgid "All Translation Files"
msgstr "全部譯文檔案"
#: src/catalog.cpp:1183
msgid "The file is in a format not recognized by Poedit."
msgstr "Poedit 不認識這個檔案格式。"
#: src/catalog_json.cpp:91
msgid ""
"This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit."
msgstr "本 JSON 檔案不是翻譯檔案,故無法在 Poedit 編輯。"
#: src/catalog_json.cpp:141
#, c-format
msgid "Reading file content failed with the following error: %s"
msgstr "讀取檔案內容時發生錯誤,錯誤為:%s"
#: src/catalog_json.cpp:152 src/catalog_po.cpp:1143 src/catalog_qt.cpp:329
#: src/catalog_resx.cpp:198 src/catalog_xliff.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"File “%s” is read-only and cannot be saved.\n"
"Please save it under different name."
msgstr ""
"檔案 %s 因設定為唯讀而無法儲存。\n"
"請以不同檔名儲存檔案。"
#: src/catalog_json.cpp:166 src/catalog_po.cpp:1179 src/catalog_po.cpp:1261
#: src/catalog_po.cpp:1335 src/catalog_po.cpp:1344 src/catalog_po.cpp:1401
#: src/catalog_po.cpp:1432 src/catalog_po.cpp:1630 src/catalog_qt.cpp:341
#: src/catalog_resx.cpp:209 src/catalog_xliff.cpp:499 src/edframe.cpp:1317
#: src/prefsdlg.cpp:660
#, c-format
msgid "Couldn’t save file %s."
msgstr "無法儲存檔案 %s。"
#: src/catalog_json.cpp:506
msgid "Screenshots:"
msgstr "螢幕截圖:"
#: src/catalog_po.cpp:134
#, c-format
msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly."
msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly."
msgstr[0] "總計 %i 列 (檔案為 %s) 沒有正確載入。"
#: src/catalog_po.cpp:149
#, c-format
msgid "Line %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data)."
msgstr "第 %d 列 (檔案為 %s) 已毀損 (無效的 %s 資料)。"
#: src/catalog_po.cpp:336
msgid "Broken PO file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
msgstr "損毀的 PO 檔:單數形式的 msgstr 跟 msgid_plural 一同使用"
#: src/catalog_po.cpp:388
msgid "Broken PO file: plural form msgstr used without msgid_plural"
msgstr "損毀的 PO 檔:沒有 msgid_plural,卻使用複數形式的 msgstr"
#: src/catalog_po.cpp:910 src/catalog_po.cpp:924 src/catalog_po.cpp:937
#: src/catalog_po.cpp:949
msgid "Couldn’t load the file, it is probably damaged."
msgstr "無法載入檔案,檔案可能損壞。"
#: src/catalog_po.cpp:929
msgid ""
"There were errors when loading the file. Some data may be missing or "
"corrupted as the result."
msgstr "載入檔案時發生錯誤,因此可能導致部分資料遺失或是損毀。"
#: src/catalog_po.cpp:1270
msgid ""
"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
msgstr "試圖讓檔案的排版格式變得整齊時遭遇問題 (但仍舊順利儲存)。"
#: src/catalog_po.cpp:1549
#, c-format
msgid ""
"The file couldn’t be saved in “%s” charset as specified in translation "
"settings.\n"
"\n"
"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
msgstr ""
"檔案不能存成翻譯設定所指定的「%s」字元集。\n"
"\n"
"已改存成 UTF-8,亦已修改對應設定。"
#: src/catalog_po.cpp:1551 src/edframe.cpp:2821
msgid "Error saving file"
msgstr "儲存檔案時發生錯誤"
#: src/catalog_po.cpp:1706
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid POT file."
msgstr "「%s」是無效的 POT 檔。"
#: src/catalog_qt.cpp:70
#, c-format
msgid "Error while loading Qt translation file: %s"
msgstr ""
#: src/catalog_qt.cpp:273 src/catalog_resx.cpp:83 src/catalog_resx.cpp:159
msgid "The file is malformed."
msgstr ""
#: src/catalog_resx.cpp:66
#, c-format
msgid "Error while loading RESX file: %s"
msgstr ""
#: src/catalog_xcloc.cpp:85 src/catalog_xcloc.cpp:88
msgid "Unexpectedly missing content in the XCLOC file."
msgstr "XCLOC 檔案中有非預期的遺失內容。"
#: src/catalog_xcloc.cpp:99
msgid "Saving in a different location is not supported for XCLOC files."
msgstr "不支援將 XCLOC 檔案存在不同位置。"
#: src/catalog_xliff.cpp:405
#, c-format
msgid "Error while loading XLIFF file: %s"
msgstr "載入 XLIFF 檔案時發生錯誤:%s"
#: src/catalog_xliff.cpp:450
#, c-format
msgid "unsupported version (%s)"
msgstr "不支援的版本 (%s)"
#. TRANSLATORS: Shown as error if a translation of XLIFF markup is not valid XML
#: src/catalog_xliff.cpp:611 src/catalog_xliff.cpp:798
msgid "Broken markup in translation string."
msgstr "翻譯字串中有損壞的標記。"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:82
msgid ""
"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly "
"sync translations managed on them."
msgstr "將 Poedit 和支援的雲端在地化平台連線,無縫同步代管平台上的翻譯。"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:85 src/welcomescreen.cpp:295
msgid "How does cloud sync work?"
msgstr "雲端同步如何運作?"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:92
msgid "Account"
msgstr "帳戶"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:163
msgid "(not signed in)"
msgstr "(尚未登入)"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:355
msgid "Open cloud translation"
msgstr "開啟雲端翻譯"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:366
msgid "Manage accounts"
msgstr "管理帳戶"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:375 src/export_html.cpp:77
msgid "Project:"
msgstr "專案:"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:379 src/export_html.cpp:79
#: src/resources/prefs.xrc:10 src/resources/prefs.xrc:14
#: src/resources/properties.xrc:45
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:428
msgid "Sign in to Cloud Account"
msgstr "登入至雲端帳戶"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:428
msgid "Sign in to cloud account"
msgstr "登入至雲端帳戶"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:519
msgid "No translation projects listed in your account."
msgstr "您的帳戶中尚無翻譯專案。"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:628 src/crowdin_gui.cpp:407
msgid "Downloading latest translations…"
msgstr "正在下載最新的翻譯⋯"
#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:724
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "登入至 %s"
#: src/cloud_sync.h:101
msgid "Syncing"
msgstr "同步中"
#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc.
#: src/cloud_sync.h:126 src/crowdin_gui.cpp:378
#, c-format
msgid "Uploading translations to %s…"
msgstr "正在上傳翻譯至 %s……"
#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc.
#: src/cloud_sync.h:176
#, c-format
msgid "Uploading translations to %s failed."
msgstr "無法上傳翻譯至 %s。"
#: src/cloud_sync.h:177
msgid "Syncing error"
msgstr "同步發生錯誤"
#: src/commentdlg.cpp:39 src/edframe.cpp:3035 src/sidebar.cpp:247
msgid "Edit comment"
msgstr "編輯註解"
#: src/commentdlg.cpp:43
msgid "Comment:"
msgstr "註解:"
#: src/commentdlg.cpp:49
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: src/commentdlg.cpp:51
msgid "Delete the comment"
msgstr "刪除註解"
#: src/commentdlg.cpp:64
msgid "Add"
msgstr "加入"
#: src/crowdin_client.cpp:143
msgid "Unknown Crowdin error."
msgstr "未知的 Crowdin 錯誤。"
#: src/crowdin_client.cpp:153
msgid "Not authorized, please sign in again."
msgstr "尚未獲得授權,請重新登入。"
#. TRANSLATORS: Crowdin has string-based and file-based project kinds (see https://support.crowdin.com/creating-project/#file-based-project)
#: src/crowdin_client.cpp:342
msgid "String-based Crowdin projects are not supported."
msgstr "不支援字串基底的 Crowdin 專案。"
#: src/crowdin_client.cpp:346
msgid "Downloading translations is disabled in this project."
msgstr "此專案已停用翻譯下載。"
#: src/crowdin_gui.cpp:71
msgid "Recommended"
msgstr ""
#: src/crowdin_gui.cpp:159 src/localazy_gui.cpp:100
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
#: src/crowdin_gui.cpp:159 src/localazy_gui.cpp:100
msgid "Sign in"
msgstr "登入"
#: src/crowdin_gui.cpp:161 src/localazy_gui.cpp:102
msgid "Sign Out"
msgstr "登出"
#: src/crowdin_gui.cpp:161 src/localazy_gui.cpp:102
msgid "Sign out"
msgstr "登出"
#: src/crowdin_gui.cpp:168
msgid "Learn more about Crowdin"
msgstr "深入瞭解 Crowdin"
#: src/crowdin_gui.cpp:195
msgid ""
"Crowdin is an online translation management platform and collaborative "
"translation tool. We use Crowdin ourselves to translate Poedit into many "
"languages, and we love it."
msgstr ""
"Crowdin 是一個線上翻譯管理平台和協作翻譯工具。我們自己也使用 Crowdin 將 "
"Poedit 翻譯成多種語言,也很喜歡它。"
#: src/crowdin_gui.cpp:259 src/localazy_gui.cpp:201
msgid "Waiting for authentication…"
msgstr "正在等候身分核對⋯"
#: src/crowdin_gui.cpp:260 src/localazy_gui.cpp:202
msgid "Updating user information…"
msgstr "正在更新使用者資訊⋯"
#: src/crowdin_gui.cpp:368
msgid "Sign in to Crowdin"
msgstr "登入 Crowdin"
#: src/crowdin_gui.cpp:388
msgid "Syncing with Crowdin failed."
msgstr "與 Crowdin 同步失敗。"
#: src/crowdin_gui.cpp:389
msgid "Crowdin error"
msgstr "Crowdin 錯誤"
#: src/customcontrols.cpp:282 src/wx_translatable_strings.h:98
msgid "&Copy"
msgstr "複製(&C)"
#: src/customcontrols.cpp:326
msgid "Learn more"
msgstr "深入瞭解"
#: src/edapp.cpp:453 src/resources/menus.xrc:336 src/resources/menus.xrc:441
#: src/wx_translatable_strings.h:105
msgid "&Help"
msgstr "說明(&H)"
#: src/edapp.cpp:730
msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
msgstr "無法在 Poedit 中直接編輯 MO 檔。"
#: src/edapp.cpp:731
msgid "Error opening file"
msgstr "開啟檔案發生錯誤"
#: src/edapp.cpp:733
msgid ""
"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
"the MO file will be updated as well."
msgstr "請改開啟並編輯對應的 PO 檔。當您儲存時,MO 檔會同時更新。"
#: src/edapp.cpp:774
msgid "don’t delete temporary files (for debugging)"
msgstr "不要刪除暫存檔 (用於偵錯)"
#: src/edapp.cpp:776
msgid "handle a poedit:// URI"
msgstr "處理 poedit:// URI"
#: src/edapp.cpp:778
msgid "go to item at given line number"
msgstr "前往指定列號的項目"
#: src/edapp.cpp:801
msgid "Failed to communicate with Poedit process."
msgstr "無法與 Poedit 程序溝通。"
#: src/edapp.cpp:914 src/edapp.cpp:919
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred: %s"
msgstr "遭遇未處理的例外:%s"
#: src/edapp.cpp:1071
msgid "Select translation template"
msgstr "選擇翻譯模板"
#: src/edapp.cpp:1102 src/edframe.cpp:930 src/edframe.cpp:2322
#: src/edframe.cpp:2525
msgid "Invalid file"
msgstr "檔案無效"
#: src/edapp.cpp:1122
msgid "Select translation file"
msgstr "選擇翻譯檔案"
#: src/edapp.cpp:1223
msgid "Poedit is an easy to use translation editor."
msgstr "Poedit 是個易用的翻譯編輯器。"
#: src/edframe.cpp:424
msgid "You can’t drop more than one file on Poedit window."
msgstr "請不要拖放超過一個檔案至 Poedit 視窗中。"
#: src/edframe.cpp:431
#, c-format
msgid "File “%s” is not a translation file."
msgstr "「%s」檔案不是翻譯檔。"
#: src/edframe.cpp:438 src/recent_files.cpp:380
#, c-format
msgid "File “%s” doesn’t exist."
msgstr "檔案 %s 不存在。"
#: src/edframe.cpp:455
msgid "Poedit"
msgstr "Poedit"
#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#: src/edframe.cpp:867
#, c-format
msgid ""
"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
msgstr "由於尚未安裝 %s 字典,因此拼字檢查已停用。"
#: src/edframe.cpp:871
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: src/edframe.cpp:963 src/edframe.cpp:1138
#, c-format
msgid "The file “%s” has been changed by another application."
msgstr "「%s」檔案已被其他應用程式修改。"
#: src/edframe.cpp:964 src/edframe.cpp:968
msgid "Reload file"
msgstr "重新載入檔案"
#: src/edframe.cpp:967
msgid ""
"Do you want to reload the file from disk? Your unsaved edits in Poedit will "
"be lost if you do."
msgstr "是否從硬碟重新載入檔案?這麼做會導致您在 Poedit 的未儲存編輯消失不見。"
#: src/edframe.cpp:968
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: src/edframe.cpp:968
msgid "Reload File"
msgstr "重新載入檔案"
#: src/edframe.cpp:1072
msgid "The file has been modified. Do you want to save changes?"
msgstr "檔案已經修改。是否儲存變更?"
#: src/edframe.cpp:1073
msgid "Save changes"
msgstr "儲存變更"
#: src/edframe.cpp:1076
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
msgstr "如果不儲存,便會失去剛剛進行的變更。"
#: src/edframe.cpp:1079 src/edframe.cpp:1139 src/wx_translatable_strings.h:115
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: src/edframe.cpp:1081
msgid "Do&n’t save"
msgstr "不要儲存(&N)"
#: src/edframe.cpp:1083
msgid "Don’t Save"
msgstr "不要儲存"
#: src/edframe.cpp:1142
msgid "The changes made by the other application will be lost if you save."
msgstr "如果儲存,其他應用程式所做的變更就會消失不見。"
#: src/edframe.cpp:1143 src/prefsdlg.cpp:673 src/prefsdlg.cpp:971
#: src/wx_translatable_strings.h:94
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/edframe.cpp:1143
msgid "Save Anyway"
msgstr "仍要儲存"
#: src/edframe.cpp:1143
msgid "Save anyway"
msgstr "仍要儲存"
#: src/edframe.cpp:1196
msgid "Save as…"
msgstr "另存新檔…"
#: src/edframe.cpp:1245
msgid "Compile to…"
msgstr "編譯成…"
#: src/edframe.cpp:1248
msgid "Compiled Translation Files"
msgstr "已編譯的譯文檔案"
#: src/edframe.cpp:1289
msgid "Export to HTML…"
msgstr "匯出為 HTML…"
#: src/edframe.cpp:1292
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML 檔案"
#: src/edframe.cpp:1307
msgid "Exporting to HTML"
msgstr "正在匯出為 HTML"
#: src/edframe.cpp:1609
msgid "Updating failed"
msgstr "更新失敗"
#: src/edframe.cpp:1674
msgid "Open reference file"
msgstr "開啟參照檔案"
#: src/edframe.cpp:1708 src/resources/menus.xrc:238
msgid "Update from &POT File…"
msgstr "從 POT 檔案進行更新(&P)…"
#: src/edframe.cpp:1708 src/resources/menus.xrc:237
msgid "Update from &POT file…"
msgstr "從 POT 檔案進行更新(&P)…"
#: src/edframe.cpp:1791 src/resources/menus.xrc:53
msgid "Sync with Crowdin"
msgstr "與 Crowdin 進行同步"
#. TRANSLATORS: this is the menu action to upload to server/cloud; %s is hostname or service (Crowdin, ftp.foo.com etc.)
#: src/edframe.cpp:1796
#, c-format
msgid "Upload to %s"
msgstr ""
#: src/edframe.cpp:1862
#, c-format
msgid "%d issue with the translation found."
msgid_plural "%d issues with the translation found."
msgstr[0] "譯文中發現 %d 個問題。"
#: src/edframe.cpp:1867 src/edframe.cpp:1913
msgid "Validation results"
msgstr "驗證結果"
#: src/edframe.cpp:1870
msgid ""
"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
"will be shown when you select such an entry."
msgstr "出錯的項目在清單中以紅色標記。您可以點選該項目以顯示詳細的錯誤資訊。"
#: src/edframe.cpp:1879
msgid "The file was saved safely."
msgstr "檔案已順利儲存。"
#: src/edframe.cpp:1882
msgid ""
"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
"probably not work correctly."
msgstr "檔案已順利儲存,且成功編譯為 MO 格式的檔案,但有可能無法正確運作。"
#: src/edframe.cpp:1885
msgid ""
"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
"used."
msgstr "檔案已順利儲存,但無法編譯成 MO 格式的檔案,所以無法使用。"
#: src/edframe.cpp:1894
msgid ""
"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
"correctly."
msgstr "已編譯成 MO 格式的檔案,但有可能無法正確運作。"
#: src/edframe.cpp:1898
msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
msgstr "無法編譯成 MO 格式的檔案,所以無法使用。"
#: src/edframe.cpp:1912
msgid "No problems with the translation found."
msgstr "找不到譯文的問題。"
#: src/edframe.cpp:1922
#, c-format
msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
msgid_plural ""
"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
msgstr[0] "譯文已準備就緒,但仍有 %d 個項目尚未翻譯。"
#: src/edframe.cpp:1927
msgid "The translation is ready for use."
msgstr "譯文已準備就緒。"
#: src/edframe.cpp:2321
#, c-format
msgid "Poedit automatically fixed invalid content in the file “%s”."
msgstr "Poedit 已自動修正 %s 檔案中無效的內容。"
#: src/edframe.cpp:2326
msgid ""
"The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and "
"would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you "
"should review translations of any items marked as needing work and correct "
"them if necessary."
msgstr ""
"檔案包含重複項目,然而 PO 檔並不允許重複,進而使檔案無法使用。Poedit 已修正這"
"個問題,但您應該校閱任何標記為需要處理的項目,如有需要也請校正其內容。"
#: src/edframe.cpp:2342
msgid "Language of the translation isn’t set."
msgstr "尚未設定目標語言。"
#: src/edframe.cpp:2344
msgid "Set Language"
msgstr "設定語言"
#: src/edframe.cpp:2344
msgid "Set language"
msgstr "設定語言"
#. TRANSLATORS: This is shown underneath "Language of the translation isn't set (or ...is the same as source language)."
#: src/edframe.cpp:2347 src/edframe.cpp:2363
msgid ""
"Suggestions are not available if the translation language is not set "
"correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well."
msgstr ""
"如果沒有正確設定目標語言,便無法使用建議譯文;其他功能如複數型設定,也可能受"
"到影響。"
#: src/edframe.cpp:2361
msgid "Language of the translation is the same as source language."
msgstr "目標語言與來源語言相同。"
#: src/edframe.cpp:2364
msgid "Fix Language"
msgstr "修正語言"
#: src/edframe.cpp:2364
msgid "Fix language"
msgstr "修正語言"
#: src/edframe.cpp:2381
msgid ""
"This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms "
"header configured."
msgstr "這個檔案有複數型條目,卻未設定 Plural-Forms 標頭。"
#: src/edframe.cpp:2385
msgid ""
"Entries in this file have different plural forms count from what the file’s "
"Plural-Forms header says"
msgstr "這個檔案中條目的複數形式數目,與檔案中 Plural-Forms 標頭的記錄不符"
#: src/edframe.cpp:2394
msgid "Required header Plural-Forms is missing."
msgstr "遺失必要的 Plural-Forms 標頭。"
#: src/edframe.cpp:2398
#, c-format
msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
msgstr "Plural-Forms 標頭中有語法錯誤 (%s)。"
#: src/edframe.cpp:2410
msgid "Fix the Header"
msgstr "修正標頭"
#: src/edframe.cpp:2410
msgid "Fix the header"
msgstr "修正標頭"
#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#: src/edframe.cpp:2428
#, c-format
msgid "Plural forms expression used by the file is unusual for %s."
msgstr "檔案所採用的複數形式表述式,對%s來說不常見。"
#. TRANSLATORS: A verb, shown as action button with ""Plural forms expression used by the file is unusual for %s.")"
#: src/edframe.cpp:2433
msgid "Review"
msgstr "校閱"
#: src/edframe.cpp:2497
msgid "Would you like to use English for source text?"
msgstr "您要使用英文作為來源文字嗎?"
#: src/edframe.cpp:2499
#, c-format
msgid ""
"This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English "
"texts from the “%s” file for you."
msgstr ""
"此檔案使用字串 ID 而非來源文字。Poedit 可以為您從「%s」檔案載入英文文字。"
#. TRANSLATORS: Shown as action button when asking if the user wants to replace string IDs with English text; "load" as in "load from file"
#: src/edframe.cpp:2501
msgid "Load English"
msgstr "載入英文"
#: src/edframe.cpp:2618 src/export_html.cpp:103
#, c-format
msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
msgstr "已翻譯 %d 筆,總計 %d 筆 (完成度為 %d%%)"
#: src/edframe.cpp:2622 src/export_html.cpp:105
#, c-format
msgid "Remaining: %d"
msgstr "尚餘 %d 筆原文未翻譯"
#: src/edframe.cpp:2627
#, c-format
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d 項錯誤"
#: src/edframe.cpp:2632 src/export_html.cpp:117
#, c-format
msgid "%d entry"
msgid_plural "%d entries"
msgstr[0] "%d 個項目"
#: src/edframe.cpp:2665
msgid " (unsaved)"
msgstr " (未儲存)"
#: src/edframe.cpp:2703
msgid " (modified)"
msgstr " (已修改)"
#: src/edframe.cpp:2788 src/edframe.cpp:2792
#, c-format
msgid "Failed to update translation memory: %s"
msgstr "無法更新譯文記憶庫:%s"
#: src/edframe.cpp:2820
#, c-format
msgid "The file “%s” couldn’t be saved."
msgstr "無法儲存「%s」檔案。"
#: src/edframe.cpp:2930 src/resources/menus.xrc:252
msgid "Remove same-as-source translations"
msgstr "移除和來源文字相同的翻譯"
#: src/edframe.cpp:2932
msgid ""
"Do you want to remove all translations that are identical to the source text?"
msgstr "請問您是否想要移除所有和來源文字相同的譯文?"
#: src/edframe.cpp:2933
msgid ""
"This action will delete any translations that match the source text exactly. "
"This cannot be undone."
msgstr "這個動作會刪除所有和來源文字完全相同的譯文,不能取消。"
#: src/edframe.cpp:2937 src/edframe.cpp:2964
msgid "Keep"
msgstr "保留"
#: src/edframe.cpp:2937
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/edframe.cpp:2956
msgid "Purge deleted translations"
msgstr "清除已刪除的譯文"
#: src/edframe.cpp:2958
msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
msgstr "確定要移除全部不再使用的譯文?"
#: src/edframe.cpp:2960
msgid ""
"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
"back in the future."
msgstr ""
"如果繼續清除,全部標示為已刪除的譯文便會永久移除。如果未來這些訊息再次加入,"
"就必須再重新翻譯一次。"
#: src/edframe.cpp:2964
msgid "Purge"
msgstr "清除"
#: src/edframe.cpp:3021 src/resources/menus.xrc:103
msgid "Copy from Source Text"
msgstr "從原文複製"
#: src/edframe.cpp:3021 src/resources/menus.xrc:102
msgid "Copy from source text"
msgstr "從原文複製"
#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/edframe.cpp:3022 src/edframe.cpp:3029 src/edframe.cpp:3036
#: src/sidebar.cpp:361 src/sidebar.cpp:731 src/sidebar.cpp:756
#: src/sidebar.cpp:758 src/wx_translatable_strings.h:123
msgctxt "keyboard key"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: src/edframe.cpp:3028 src/resources/menus.xrc:98
msgid "Clear Translation"
msgstr "清除譯文"
#: src/edframe.cpp:3028 src/resources/menus.xrc:97
msgid "Clear translation"
msgstr "清除譯文"
#: src/edframe.cpp:3035 src/sidebar.cpp:250
msgid "Edit Comment"
msgstr "編輯註解"
#. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code
#: src/edframe.cpp:3044 src/fileviewer.cpp:100
msgid "Code Occurrences"
msgstr "程式碼出現處"
#. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code
#: src/edframe.cpp:3044
msgid "Code occurrences"
msgstr "程式碼出現處"
#: src/edframe.cpp:3261
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "隱藏側邊欄"
#: src/edframe.cpp:3263 src/resources/menus.xrc:217
msgid "Show Sidebar"
msgstr "顯示側邊欄"
#: src/edframe.cpp:3294
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "隱藏狀態列"
#: src/edframe.cpp:3296 src/resources/menus.xrc:223
msgid "Show Status Bar"
msgstr "顯示狀態列"
#: src/editing_area.cpp:357
msgid "String length in characters: translation | source"
msgstr "以字元數表示的字串長度:翻譯字串 | 來源字串"
#: src/editing_area.cpp:360
msgid "String length in characters"
msgstr "以字元數表示的字串長度"
#: src/editing_area.cpp:407 src/editing_area.cpp:750 src/edlistctrl.cpp:662
#: src/edlistctrl.cpp:716 src/export_html.cpp:143
msgid "Source text"
msgstr "原文"
#: src/editing_area.cpp:429 src/editing_area.cpp:816 src/editing_area.cpp:832
msgid "Singular"
msgstr "單數"
#: src/editing_area.cpp:434 src/editing_area.cpp:837
msgid "Plural"
msgstr "複數"
#: src/editing_area.cpp:489
msgid "Translation"
msgstr "譯文"
#: src/editing_area.cpp:498
msgid "Pre-translated"
msgstr "前置翻譯"
#: src/editing_area.cpp:521
msgid "Needs Work"
msgstr "待校閱"
#. TRANSLATORS: This indicates that the string's translation isn't final
#. and has known problems. For example, it might be machine translated or
#. fuzzy matched from an older string. The translation should be short and
#. convey this. If it's problematic to translate it, "Needs review" is
#. acceptable substitute, but note that the meaning is subtly different:
#. "needs review" implies that somebody else should review the string after
#. I am done with it (i.e. consider it good), while "needs work" implies I
#. need to return to it and finish the translation.
#: src/editing_area.cpp:521
msgid "Needs work"
msgstr "待校閱"
#: src/editing_area.cpp:578
msgid ""
"POT files are only templates and don’t contain any translations themselves.\n"
"To make a translation, create a new PO file based on the template."
msgstr ""
"POT 檔案僅是譯文範本,檔案內不包含任何譯文。\n"
"若要進行翻譯,請以這個範本建立新的 PO 譯文檔案。"
#: src/editing_area.cpp:585
msgid "Create new translation"
msgstr "建立新譯文"
#: src/editing_area.cpp:586
msgid "Make a new translation from this POT file."
msgstr "從這個 POT 檔案建立新翻譯。"
#: src/editing_area.cpp:618
msgid "Use the Edit menu to perform bulk actions on selected strings."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Refers to symbolic ID of source text, i.e. when something like "button.label" is used instead of English text
#: src/editing_area.cpp:748 src/edlistctrl.cpp:710 src/export_html.cpp:137
msgid "Source text ID"
msgstr "來源文字 ID"
#: src/editing_area.cpp:803
msgid "Everything"
msgstr "單複數合併譯文"
#: src/editing_area.cpp:808
#, c-format
msgid "Form %i"
msgstr "形式 %i"
#: src/editing_area.cpp:810
#, c-format
msgid "Form %i (unused)"
msgstr "形式 %i (未使用)"
#: src/editing_area.cpp:821
msgid "Zero"
msgstr "零"
#: src/editing_area.cpp:823
msgid "One"
msgstr "單數"
#: src/editing_area.cpp:825
msgid "Two"
msgstr "複數"
#: src/editing_area.cpp:839
msgid "Other"
msgstr "其他"
#. TRANSLATORS: Tooltip on message context tag in the editing area, '%s' is the context text
#: src/editing_area.cpp:1015
#, c-format
msgid "String context: %s"
msgstr "字串上下文:%s"
#. TRANSLATORS: Tooltip on string ID tag in the editing area, '%s' contains the ID
#: src/editing_area.cpp:1022
#, c-format
msgid "String identifier: %s"
msgstr "字串識別碼:%s"
#: src/editing_area.cpp:1030
#, c-format
msgid "%s Format"
msgstr "%s 格式"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with language name, e.g. "PHP" or "C", so "PHP Format" etc."
#: src/editing_area.cpp:1030
#, c-format
msgid "%s format"
msgstr "%s 格式"
#: src/edlistctrl.cpp:667 src/edlistctrl.cpp:739 src/export_html.cpp:145
#, c-format
msgid "Translation — %s"
msgstr "譯文 — %s"
#: src/edlistctrl.cpp:671
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/edlistctrl.cpp:715 src/export_html.cpp:142
#, c-format
msgid "Source text — %s"
msgstr "原文 — %s"
#: src/edlistctrl.cpp:738 src/export_html.cpp:146
msgid "unknown language"
msgstr "未知的語言"
#: src/errors.cpp:84
#, c-format
msgid "Network error: %s (%d)"
msgstr "網路錯誤:%s (%d)"
#: src/errors.cpp:93
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"
#: src/extractors/extractor.cpp:366
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
msgstr "無法合併 gettext 編目檔。"
#: src/fileviewer.cpp:132
msgid "Open in Editor"
msgstr "在編輯器中開啟"
#: src/fileviewer.cpp:132
msgid "Open in editor"
msgstr "在編輯器中開啟"
#: src/fileviewer.cpp:259
msgid ""
"No information about this string’s occurrences in the source code is "
"provided in the file."
msgstr "檔案中沒有這個字串在原始碼中的出現處資料。"
#: src/fileviewer.cpp:259
msgid "No usage information"
msgstr "沒有用量資訊"
#: src/fileviewer.cpp:265
#, c-format
msgid "%d code occurrence"
msgid_plural "%d code occurrences"
msgstr[0] "%d 個程式碼出現處"
#: src/fileviewer.cpp:285
msgid "Source code not found"
msgstr "找不到原始碼"
#: src/fileviewer.cpp:286
msgid ""
"Poedit cannot show source code where the string is used, because the file is "
"either not available in the referenced location or it is a symbolic "
"reference that doesn’t point to a real file."
msgstr ""
"Poedit 無法顯示使用這個字串的原始碼,因為檔案無法從參考位置取得,或是一個未指"
"向真實檔案的符號參考。"
#: src/fileviewer.cpp:300
msgid "File cannot be opened"
msgstr "無法開啟檔案"
#: src/fileviewer.cpp:301
#, c-format
msgid "Poedit was unable to open the “%s” file."
msgstr "Poedit 無法開啟「%s」檔案。"
#: src/findframe.cpp:83 src/findframe.cpp:101 src/findframe.cpp:300
#: src/resources/menus.xrc:145
msgid "Find"
msgstr "尋找"
#: src/findframe.cpp:102 src/findframe.cpp:300
msgid "Replace"
msgstr "取代"
#. TRANSLATORS: Expander in Find window for additional options (case sensitive etc.)
#: src/findframe.cpp:118
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: src/findframe.cpp:122
msgid "Ignore case"
msgstr "忽略字母大小寫"
#: src/findframe.cpp:123
msgid "Wrap around"
msgstr "循環尋找"
#: src/findframe.cpp:124
msgid "Whole words only"
msgstr "全字拼寫須相符"
#: src/findframe.cpp:125
msgid "Find in source texts"
msgstr "在原文中尋找"
#: src/findframe.cpp:126
msgid "Find in translations"
msgstr "在譯文中尋找"
#: src/findframe.cpp:127
msgid "Find in comments"
msgstr "在註解中尋找"
#: src/findframe.cpp:149
msgid "Replace &All"
msgstr "全部取代(&A)"
#: src/findframe.cpp:149
msgid "Replace &all"
msgstr "全部取代(&A)"
#: src/findframe.cpp:150
msgid "&Replace"
msgstr "取代(&R)"
#: src/findframe.cpp:151
msgid "< &Previous"
msgstr "< 前一筆(&P)"
#: src/findframe.cpp:152
msgid "&Next >"
msgstr "下一筆(&N) >"
#: src/findframe.cpp:235
msgid "String to find"
msgstr "尋找字串"
#: src/findframe.cpp:236
msgid "Replacement string"
msgstr "取代字串"
#: src/gexecute.cpp:132 src/gexecute.cpp:153 src/gexecute.cpp:202
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
#: src/gexecute.cpp:203
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"
#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls
#: src/languagectrl.cpp:138
msgid "Language name or code"
msgstr "語言名稱或代碼"
#: src/languagectrl.cpp:208
msgid "Translation Language"
msgstr "譯文語言"
#: src/languagectrl.cpp:215
msgid "Language of the translation:"
msgstr "譯文語言:"
#: src/localazy_client.cpp:381
msgid "All strings"
msgstr "所有字串"
#: src/localazy_client.cpp:397
msgid "Couldn’t download Localazy project details."
msgstr "無法下載 Localazy 專案詳細資訊。"
#: src/localazy_client.cpp:469 src/localazy_client.cpp:483
msgid "There was an error when uploading translations to Localazy."
msgstr "上傳翻譯至 Localazy 時發生錯誤。"
#: src/localazy_gui.cpp:98
msgid "Projects"
msgstr "專案"
#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy"
#: src/localazy_gui.cpp:110
#, c-format
msgid "Learn more about %s"
msgstr "深入瞭解 %s"
#: src/localazy_gui.cpp:137
msgid ""
"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to "
"translate their products and content into multiple languages easily."
msgstr ""
"Localazy 是一個高度自動化的在地化平台,可讓任何人輕鬆將產品和內容翻譯成多種語"
"言。"
#: src/localazy_gui.cpp:231
msgid "Add Project"
msgstr "新增專案"
#: src/localazy_gui.cpp:231
msgid "Add project"
msgstr "新增專案"
#: src/manager.cpp:110
msgid "Poedit - Catalogs manager"
msgstr "Poedit - 編目檔管理員"
#: src/manager.cpp:154 src/prefsdlg.cpp:766
msgid "Edit…"
msgstr "編輯…"
#: src/manager.cpp:159
msgid "Create new translations project"
msgstr "建立譯文專案"
#: src/manager.cpp:160
msgid "Delete the project"
msgstr "刪除專案"
#: src/manager.cpp:161
msgid "Edit the project"
msgstr "編輯專案"
#: src/manager.cpp:191
msgid "Update all"
msgstr "更新全部"
#: src/manager.cpp:192
msgid "Update all catalogs in the project"
msgstr "更新專案中的所有編目檔"
#: src/manager.cpp:393
msgid "Total"
msgstr "總計"
#: src/manager.cpp:394
msgid "Untrans"
msgstr "未譯"
#: src/manager.cpp:395
msgctxt "column/row header"
msgid "Needs Work"
msgstr "待校閱"
#: src/manager.cpp:396
msgid "Errors"
msgstr "錯誤"
#: src/manager.cpp:397
msgid "Last modified"
msgstr "上次修改時間"
#: src/manager.cpp:418
msgid "Edit project"
msgstr "編輯專案"
#: src/manager.cpp:441 src/propertiesdlg.cpp:424
msgid "Select directory"
msgstr "選取目錄"
#: src/manager.cpp:460
msgid "Directories:"
msgstr "目錄:"
#: src/manager.cpp:531
msgid "<unnamed>"
msgstr "<未命名>"
#: src/manager.cpp:567
#, c-format
msgid "Do you want to delete project “%s”?"
msgstr "是否刪除「%s」專案?"
#: src/manager.cpp:568
msgid "Delete project"
msgstr "刪除專案"
#: src/manager.cpp:571
msgid "Deleting the project will not delete any translation files."
msgstr "「刪除專案」不會刪除其他翻譯檔案。"
#: src/manager.cpp:599
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#: src/manager.cpp:599
msgid "Update all catalogs in this project?"
msgstr "是否更新專案中的所有編目檔?"
#: src/manager.cpp:600
msgid "Performs update from source code on all files in the project."
msgstr "從專案中的所有檔案的來源碼執行更新."
#: src/manager.cpp:607
msgid "Updating project catalogs"
msgstr "正在更新專案編目檔"
#: src/menus.cpp:166
msgid "Check for Updates…"
msgstr "檢查更新…"
#: src/menus.cpp:168
msgid "Catalogs Manager"
msgstr "編目檔管理員"
#: src/menus.cpp:181
msgid "&Preferences…"
msgstr "偏好設定(&P)…"
#: src/menus.cpp:198 src/resources/menus.xrc:84 src/resources/menus.xrc:402
#: src/wx_translatable_strings.h:102
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"
#: src/menus.cpp:218 src/wx_translatable_strings.h:118
msgid "Undo"
msgstr "取消動作"
#: src/menus.cpp:219 src/wx_translatable_strings.h:113
msgid "Redo"
msgstr "再次動作"
#: src/menus.cpp:228
msgid "Paste and Match Style"
msgstr "貼上並比對樣式"
#: src/menus.cpp:231 src/prefsdlg.cpp:971 src/wx_translatable_strings.h:100
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: src/menus.cpp:240
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "拼字與文法"
#: src/menus.cpp:242
msgid "Show Spelling and Grammar"
msgstr "顯示拼字與文法"
#: src/menus.cpp:243
msgid "Check Document Now"
msgstr "立刻檢查文件"
#: src/menus.cpp:245
msgid "Check Spelling While Typing"
msgstr "打字同時檢查拼字"
#: src/menus.cpp:246
msgid "Check Grammar With Spelling"
msgstr "檢查文法與拼字"
#: src/menus.cpp:247
msgid "Correct Spelling Automatically"
msgstr "自動校正拼字"
#: src/menus.cpp:250
msgid "Substitutions"
msgstr "替換項目"
#: src/menus.cpp:252
msgid "Show Substitutions"
msgstr "顯示替換項目"
#: src/menus.cpp:254
msgid "Smart Copy/Paste"
msgstr "智慧複製/貼上"
#: src/menus.cpp:255
msgid "Smart Quotes"
msgstr "智慧引號"
#: src/menus.cpp:256
msgid "Smart Dashes"
msgstr "智慧破折號"
#: src/menus.cpp:257
msgid "Smart Links"
msgstr "智慧連結"
#: src/menus.cpp:258
msgid "Text Replacement"
msgstr "文字取代"
#: src/menus.cpp:261
msgid "Transformations"
msgstr "轉換"
#: src/menus.cpp:263
msgid "Make Upper Case"
msgstr "轉為大寫"
#: src/menus.cpp:264
msgid "Make Lower Case"
msgstr "轉為小寫"
#: src/menus.cpp:265
msgid "Capitalize"
msgstr "轉為大寫"
#: src/menus.cpp:268
msgid "Speech"
msgstr "朗讀"
#: src/menus.cpp:270
msgid "Start Speaking"
msgstr "開始朗讀"
#: src/menus.cpp:271
msgid "Stop Speaking"
msgstr "停止朗讀"
#: src/menus.cpp:274 src/resources/menus.xrc:166 src/resources/menus.xrc:412
msgid "&View"
msgstr "檢視(&V)"
#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: src/menus.cpp:279
msgid "Show Toolbar"
msgstr "顯示工具列"
#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: src/menus.cpp:282
msgid "Customize Toolbar…"
msgstr "自訂工具列…"
#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: src/menus.cpp:285
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "進入全螢幕"
#: src/menus.cpp:292 src/menus.cpp:379 src/resources/menus.xrc:316
#: src/resources/menus.xrc:421
msgid "Window"
msgstr "視窗"
#: src/menus.cpp:293
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: src/menus.cpp:294
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#: src/menus.cpp:296 src/welcomescreen.cpp:220 src/welcomescreen.cpp:269
msgid "Welcome to Poedit"
msgstr "歡迎使用 Poedit"
#: src/menus.cpp:301
msgid "Bring All to Front"
msgstr "全部帶到最前方"
#: src/prefsdlg.cpp:169
msgid "Information about the translator"
msgstr "譯者資訊"
#: src/prefsdlg.cpp:176
msgid "Name:"
msgstr "姓名:"
#: src/prefsdlg.cpp:179
msgid "Your Name"
msgstr "您的姓名"
#: src/prefsdlg.cpp:181
msgid "Email:"
msgstr "電子郵件地址:"
#: src/prefsdlg.cpp:184
msgid "you@example.com"
msgstr "you@example.com"
#: src/prefsdlg.cpp:187
msgid ""
"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
"of GNU gettext files."
msgstr ""
"您的姓名與電子郵件位址僅用於設定 GNU gettext 檔案的 Last-Translator 標頭。"
#: src/prefsdlg.cpp:196
msgid "Editing"
msgstr "編輯"
#: src/prefsdlg.cpp:199
msgid "Automatically compile MO file when saving"
msgstr "儲存時自動編譯 MO 檔案"
#: src/prefsdlg.cpp:204
msgid "Check spelling"
msgstr "拼字檢查"
#: src/prefsdlg.cpp:206
msgid "Always change focus to text input field"
msgstr "永遠將焦點放在文字輸入欄位中"
#: src/prefsdlg.cpp:208
msgid ""
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
"without having to press Tab to change focus."
msgstr ""
"永遠不要讓字串清單取得焦點。如果您啟用這個選項,就得並用 Ctrl 鍵與方向鍵才能"
"以鍵盤導覽,不過同時您能立即輸入文字,而不必先按 Tab 鍵變更輸入焦點。"
#: src/prefsdlg.cpp:216
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: src/prefsdlg.cpp:223
msgid "Use custom list font:"
msgstr "使用自訂清單字型:"
#: src/prefsdlg.cpp:226
msgid "Use custom text fields font:"
msgstr "使用自訂文字欄位字型:"
#: src/prefsdlg.cpp:236
msgid "Change UI language"
msgstr "變更使用者介面語言"
#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
#: src/prefsdlg.cpp:246
msgid "(requires Windows 8 or newer)"
msgstr "(需要 Windows 8 或更新版本)"
#: src/prefsdlg.cpp:349
msgid "General"
msgstr "一般"
#: src/prefsdlg.cpp:366
msgid "Use translation memory"
msgstr "使用譯文記憶庫"
#: src/prefsdlg.cpp:376
msgid "Manage…"
msgstr "管理…"
#. TRANSLATORS: Followed by "match translations within the file" or "pre-translate from TM"
#: src/prefsdlg.cpp:383
msgid "When updating from sources"
msgstr "從原始程式碼進行更新時"
#. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources"
#: src/prefsdlg.cpp:386
msgid "fuzzy match within the file"
msgstr "在檔案內部進行模糊比對"
#. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources"
#: src/prefsdlg.cpp:388
msgid "pre-translate from TM"
msgstr "使用譯文記憶進行前置翻譯"
#: src/prefsdlg.cpp:404
msgid ""
"Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in "
"the file or from your entire translation memory. Using the TM won’t be very "
"effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more "
"translations to it."
msgstr ""
"Poedit 會嘗試將舊版檔案中的譯文或譯文記憶中的譯文代入新項目中。如果譯文記憶中"
"累積的譯文量很少,這項功能的效果就不會很好,但是會隨著譯文量的增加逐漸改善效"
"果。"
#: src/prefsdlg.cpp:478
msgid "Stored translations:"
msgstr "已儲存的譯文:"
#: src/prefsdlg.cpp:479
msgid "Database size on disk:"
msgstr "譯文記憶庫使用的儲存空間:"
#: src/prefsdlg.cpp:494
msgid "Import Translation Files…"
msgstr "匯入譯文檔案…"
#: src/prefsdlg.cpp:494
msgid "Import translation files…"
msgstr "匯入譯文檔案…"
#: src/prefsdlg.cpp:496
msgid "Import From TMX…"
msgstr "從 TMX 檔案匯入…"
#: src/prefsdlg.cpp:496
msgid "Import from TMX…"
msgstr "從 TMX 檔案匯入…"
#: src/prefsdlg.cpp:497
msgid "Export To TMX…"
msgstr "匯出成 TMX 檔案…"
#: src/prefsdlg.cpp:497
msgid "Export to TMX…"
msgstr "匯出成 TMX 檔案…"
#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
#: src/prefsdlg.cpp:500 src/prefsdlg.cpp:673
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: src/prefsdlg.cpp:524
msgid "Select translation files to import"
msgstr "選取要匯入的譯文檔案"
#: src/prefsdlg.cpp:557
msgid "Select TMX files to import"
msgstr "選取要匯入的 TMX 檔案"
#: src/prefsdlg.cpp:560 src/prefsdlg.cpp:636
msgid "TMX Files"
msgstr "TMX 檔案"
#: src/prefsdlg.cpp:587
msgid "Importing translations…"
msgstr "正在匯入譯文…"
#: src/prefsdlg.cpp:588
msgid "Importing translation memory failed."
msgstr "無法匯入譯文記憶庫。"
#: src/prefsdlg.cpp:602
#, c-format
msgid "Importing from “%s”…"
msgstr "正在從「%s」匯入……"
#. TRANSLATORS: %s is a (formatted) number here
#: src/prefsdlg.cpp:620
#, c-format
msgid "%s translation was imported."
msgid_plural "%s translations were imported."
msgstr[0] "已經匯入 %s 條譯文。"
#: src/prefsdlg.cpp:633
msgid "Export as…"
msgstr "匯出成…"
#: src/prefsdlg.cpp:648
msgid "Exporting translations…"
msgstr "正在匯出譯文…"
#: src/prefsdlg.cpp:649
#, c-format
msgid "Exporting translation memory to “%s” failed."
msgstr "無法將譯文記憶庫匯出至 %s。"
#: src/prefsdlg.cpp:667
msgid "Reset translation memory"
msgstr "重設譯文記憶庫"
#: src/prefsdlg.cpp:668
msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
msgstr "確定要重設譯文記憶庫?"
#: src/prefsdlg.cpp:669
msgid ""
"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
"translations from it. You can’t undo this operation."
msgstr "重設譯文記憶庫將永久刪除全部已儲存的譯文。這項操作無法復原。"
#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on macOS.
#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
#. length there.
#: src/prefsdlg.cpp:704
msgid "TM"
msgstr "譯文記憶"
#: src/prefsdlg.cpp:706
msgid "Translation Memory"
msgstr "譯文記憶庫"
#: src/prefsdlg.cpp:722
msgid ""
"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
"code files and extract them so that they can be translated."
msgstr ""
"原始程式碼擷取器用於尋找原始程式碼中的可翻譯字串,並將之擷取出來進行在地化。"
#: src/prefsdlg.cpp:733
msgid "Custom Extractors:"
msgstr "自訂擷取器:"
#: src/prefsdlg.cpp:733
msgid "Custom extractors:"
msgstr "自訂擷取器:"
#: src/prefsdlg.cpp:818
msgid "GNU gettext"
msgstr "GNU gettext"
#: src/prefsdlg.cpp:824
msgid ""
"Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C+"
"+, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others)."
msgstr ""
"支援全部 GNU gettext 工具能辨識的程式語言,包含 PHP、C/C++、C#、Perl、"
"Python、Java、JavaScript 等程式語言。"
#: src/prefsdlg.cpp:856
msgid "Extractor setup"
msgstr "擷取器設定"
#: src/prefsdlg.cpp:964
msgid "Delete extractor"
msgstr "刪除擷取器"
#: src/prefsdlg.cpp:965
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the “%s” extractor?"
msgstr "確定要刪除「%s」擷取器?"
#: src/prefsdlg.cpp:1003
msgid "Extractors"
msgstr "擷取器"
#: src/prefsdlg.cpp:1060
msgid "Accounts"
msgstr "帳號"
#: src/prefsdlg.cpp:1076
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "自動檢查更新"
#: src/prefsdlg.cpp:1079
msgid "Include beta versions"
msgstr "包含 Beta 版"
#: src/prefsdlg.cpp:1082
msgid ""
"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
"bit less stable."
msgstr "Beta 版本包含最新功能和改進,但可能有點不穩定。"
#: src/prefsdlg.cpp:1110
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: src/prefsdlg.cpp:1124
msgid ""
"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
"have specific requirements e.g. because of version control."
msgstr ""
"這些設定會影響 PO 檔案的內部格式化處理方式。如果有特定需求才需要調整它們,例"
"如需要進行版本控制。"
#: src/prefsdlg.cpp:1128
msgid "Line endings:"
msgstr "行尾結束符號:"
#: src/prefsdlg.cpp:1131
msgid "Unix (recommended)"
msgstr "Unix (建議採用)"
#: src/prefsdlg.cpp:1132
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
#: src/prefsdlg.cpp:1136
msgid "Wrap at:"
msgstr "換行位置:"
#: src/prefsdlg.cpp:1147
msgid "Preserve formatting of existing files"
msgstr "保留現有檔案的格式化處理方式"
#: src/prefsdlg.cpp:1199
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: src/prefsdlg.cpp:1227
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/pretranslate.cpp:99
msgid "Preparing strings…"
msgstr "準備字串中 ..."
#: src/pretranslate.cpp:171
msgid "Pre-translating from translation memory…"
msgstr "從翻譯記憶體前置翻譯中 ..."
#: src/pretranslate.cpp:181
#, c-format
msgid "Pre-translated %u string"
msgid_plural "Pre-translated %u strings"
msgstr[0] "已前置翻譯 %u 筆字串"
#: src/pretranslate.cpp:199
msgid "Pre-translating…"
msgstr "正在進行前置翻譯…"
#: src/pretranslate.cpp:208
#, c-format
msgid "%d entry was pre-translated."
msgid_plural "%d entries were pre-translated."
msgstr[0] "%d 筆原文已完成前置翻譯。"
#: src/pretranslate.cpp:214
msgid ""
"The translations were marked as needing work, because they may be "
"inaccurate. You should review them for correctness."
msgstr "這些譯文已標示為「待校閱」,可能翻譯尚未明確。你應該校閱它們是否正確。"
#: src/pretranslate.cpp:217
msgid "Exact matches from TM"
msgstr "來自譯文記憶的完全符合項目"
#: src/pretranslate.cpp:218
msgid "Approximate matches from TM"
msgstr "來自譯文記憶的大致符合項目"
#: src/pretranslate.cpp:222
msgid "No entries could be pre-translated."
msgstr "沒有任何原文可以完成前置翻譯。"
#: src/pretranslate.cpp:225
msgid "All strings were already translated."
msgstr ""
#: src/pretranslate.cpp:229
msgid ""
"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
"from files that you translated manually."
msgstr ""
"譯文記憶並未包含任何與這個檔案內容類似的字串。這項功能在 Poedit 儲存使用者夠"
"多的手動翻譯結果後,對半自動翻譯才會產生效果。"
#: src/pretranslate.cpp:259
msgid "Cannot pre-translate without source text."
msgstr "無法在沒有來源文字時進行預先翻譯。"
#. TRANSLATORS: This is a somewhat common term describing the action where
#. you apply the translation memory and/or machine translation to all of the
#. strings you're translating as the first step, followed by correcting,
#. improving etc., i.e. actually translating the strings. This may be tricky
#. to express in other languages as simply as in English, but please try to
#. keep it similarly concise. Please try to avoid, if possible, describing it
#. as "auto-translation" and similar, because such terminology would mislead
#. some users into thinking it's all that needs to be done (spoken from
#. experience). "Pre-translate" nicely expresses that it's only the step done
#. *before* actual translation.
#: src/pretranslate.cpp:260 src/pretranslate.cpp:275 src/pretranslate.cpp:284
#: src/pretranslate.cpp:293 src/pretranslate.cpp:319
#: src/wx/main_toolbar.cpp:131
msgid "Pre-translate"
msgstr "前置翻譯"
#: src/pretranslate.cpp:264
msgid ""
"Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if "
"only IDs without the actual text are used."
msgstr ""
"預先翻譯需要可供使用的來源文字。如果僅使用沒有實際文字的 ID,預先翻譯將無法運"
"作。"
#: src/pretranslate.cpp:274
msgid "Cannot pre-translate from unknown language."
msgstr "無法前置未知語言的翻譯。"
#: src/pretranslate.cpp:279
msgid ""
"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit "
"couldn’t detect it in this file."
msgstr ""
"需要先知道來源文字的語言,才能進行前置翻譯。Poedit 無法從這個檔案偵測語言。"
#: src/pretranslate.cpp:287
msgid "Only fill in exact matches"
msgstr "僅代入完全相符的譯文"
#: src/pretranslate.cpp:288
msgid ""
"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing "
"work. Check this option to only include perfect matches."
msgstr ""
"預設情況下,不精確的項目也會包含在內,但會將之標記為需要處理。勾選此選項以僅"
"只納入完美符合的項目。"
#: src/pretranslate.cpp:289
msgid "Don’t mark exact matches as needing work"
msgstr "不要將完全相符的譯文標示為「待校閱」"
#: src/pretranslate.cpp:290
msgid ""
"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
"from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use."
msgstr ""
"只有在信任譯文記憶的品質時才啟用這項設定。依照預設,與譯文記憶比對後,完全相"
"符的項目代入的譯文都會標記為「待校閱」,並請在採用前先行校閱。"
#: src/pretranslate.cpp:295
msgid ""
"Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated "
"strings in the translation memory and fills in their translations."
msgstr ""
"前置翻譯會從譯文記憶庫中自動尋找完全相同或相似的譯文代入未翻譯的項目中。"
#: src/progress_ui.cpp:175 src/wx_translatable_strings.h:151
msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"
#: src/progress_ui.cpp:179
#, c-format
msgid "%d error occurred:"
msgid_plural "%d errors occurred:"
msgstr[0] "發生 %d 個錯誤:"
#: src/progress_ui.cpp:287
msgid "An error occurred."
msgstr "發生錯誤。"
#: src/progress_ui.cpp:293
#, c-format
msgid "%d error occurred."
msgid_plural "%d errors occurred."
msgstr[0] "發生 %d 個錯誤。"
#: src/progress_ui.cpp:440
msgid "Cancelling…"
msgstr "取消中 ..."
#: src/propertiesdlg.cpp:308
msgid "Drag Folders or Files Here"
msgstr "拖曳資料夾或檔案至此"
#: src/propertiesdlg.cpp:308
msgid "Drag folders or files here"
msgstr "拖曳資料夾或檔案至此"
#: src/propertiesdlg.cpp:412
msgid "Add Folders…"
msgstr "加入資料夾…"
#: src/propertiesdlg.cpp:412
msgid "Add folders…"
msgstr "加入資料夾…"
#: src/propertiesdlg.cpp:414
msgid "Add Files…"
msgstr "加入檔案…"
#: src/propertiesdlg.cpp:414
msgid "Add files…"
msgstr "加入檔案…"
#: src/propertiesdlg.cpp:418
msgid "Add Wildcard…"
msgstr "加入萬用字元…"
#: src/propertiesdlg.cpp:418
msgid "Add wildcard…"
msgstr "加入萬用字元…"
#. TRANSLATORS: Used on macOS, should match standard translation of this in other apps (incl. name of the Finder app)
#: src/propertiesdlg.cpp:488
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "在 Finder 顯示"
#. TRANSLATORS: Used on Windows to show in the Explorer file manager, should match standard translation of "Explorer"
#: src/propertiesdlg.cpp:491
msgid "Show in Explorer"
msgstr "在檔案總管顯示"
#: src/propertiesdlg.cpp:493
msgid "Show in Folder"
msgstr "在資料夾顯示"
#: src/propertiesdlg.cpp:526
msgid "Paths"
msgstr "路徑"
#: src/propertiesdlg.cpp:537
msgid "Excluded paths"
msgstr "排除的路徑"
#: src/propertiesdlg.cpp:554
msgid "Advanced extraction settings"
msgstr "進階擷取設定"
#: src/propertiesdlg.cpp:558
msgid "Extract notes for translators from:"
msgstr "「譯者注意事項」擷取來源:"
#: src/propertiesdlg.cpp:560
msgid "Comments prefixed with:"
msgstr "註解前置詞:"
#: src/propertiesdlg.cpp:569
msgid "All comments"
msgstr "全部註解"
#: src/propertiesdlg.cpp:572
msgid "Additional xgettext flags:"
msgstr "額外的 xgettext 旗標:"
#: src/propertiesdlg.cpp:666 src/propertiesdlg.cpp:681
msgid "Translation Properties"
msgstr "譯文屬性"
#: src/propertiesdlg.cpp:681
msgid "Translation properties"
msgstr "譯文屬性"
#: src/propertiesdlg.cpp:684
msgid "Sources Paths"
msgstr "原始程式碼路徑"
#: src/propertiesdlg.cpp:684
msgid "Sources paths"
msgstr "原始程式碼路徑"
#: src/propertiesdlg.cpp:687
msgid "Sources Keywords"
msgstr "原始程式碼關鍵字"
#: src/propertiesdlg.cpp:687
msgid "Sources keywords"
msgstr "原始程式碼關鍵字"
#: src/propertiesdlg.cpp:718
msgid "Additional keywords"
msgstr "額外的關鍵字"
#: src/propertiesdlg.cpp:758
msgid "Name of the project the translation is for"
msgstr "在地化專案名稱"
#: src/propertiesdlg.cpp:759
msgid "Team name and email address or URL"
msgstr "團隊名稱和電子郵件位址或網址"
#: src/propertiesdlg.cpp:760
msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
msgstr "例如 nplurals=2; plural=(n > 1);"
#: src/propertiesdlg.cpp:816
msgid "UTF-8 (recommended)"
msgstr "UTF-8 (建議採用)"
#: src/propertiesdlg.cpp:997
msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
msgstr "請先儲存檔案。儲存完畢後,這個區段才能進行編輯。"
#: src/qa_checks.cpp:63
msgid "Placeholders correctness"
msgstr "預留位置準確性"
#: src/qa_checks.cpp:118
#, c-format
msgid "Placeholder “%s” is missing from translation."
msgstr "預留位置 “%s” 並未出現在翻譯中。"
#: src/qa_checks.cpp:130
#, c-format
msgid "Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text."
msgstr "多餘的預留位置 “%s” 並未出現在原始本文。"
#: src/qa_checks.cpp:166
msgid "Plural form translations"
msgstr "複數形式翻譯"
#: src/qa_checks.cpp:187
msgid "Not all plural forms are translated."
msgstr "複數型內容並未全部翻譯。"
#: src/qa_checks.cpp:199
msgid "Inconsistent upper/lower case"
msgstr "大小寫不一致"
#: src/qa_checks.cpp:215
msgid "The translation should start as a sentence."
msgstr "譯文應該以句子開始。"
#: src/qa_checks.cpp:223
msgid "The translation should start with a lowercase character."
msgstr "譯文應該以小寫字元開始。"
#: src/qa_checks.cpp:241
msgid "Inconsistent whitespace"
msgstr "空白數不一致"
#: src/qa_checks.cpp:255
msgid "The translation doesn’t start with a space."
msgstr "譯文應該以空白字元開始。"
#: src/qa_checks.cpp:261
msgid "The translation starts with a space, but the source text doesn’t."
msgstr "譯文以空白字元開始,但原文並未以空白字元開始。"
#: src/qa_checks.cpp:267
msgid "The translation is missing a newline at the end."
msgstr "譯文結束位置遺漏新行字元。"
#: src/qa_checks.cpp:273
msgid "The translation ends with a newline, but the source text doesn’t."
msgstr "譯文以新行字元結尾,但原文並未以新行字元結尾。"
#: src/qa_checks.cpp:279
msgid "The translation is missing a space at the end."
msgstr "譯文結束位置遺漏空白字元。"
#: src/qa_checks.cpp:285
msgid "The translation ends with a space, but the source text doesn’t."
msgstr "譯文以空白字元結尾,但原文並未以空白字元結尾。"
#: src/qa_checks.cpp:300
msgid "Punctuation checks"
msgstr "標點檢查"
#: src/qa_checks.cpp:365
#, c-format
msgid "The translation should end with “%s”."
msgstr "譯文應該以「%s」結束。"
#: src/qa_checks.cpp:377
#, c-format
msgid "The translation should not end with “%s”."
msgstr "譯文不應該以「%s」結束。"
#: src/qa_checks.cpp:398
#, c-format
msgid "The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”."
msgstr "譯文以「%s」結尾,但原文是以「%s」結尾。"
#: src/recent_files.cpp:216
msgid "Cloud"
msgstr "雲端"
#: src/recent_files.cpp:435
msgid "Clear Menu"
msgstr "清除選單"
#: src/recent_files.cpp:435
msgid "Clear menu"
msgstr "清除選單"
#: src/resources/manager.xrc:8
msgid "Project name:"
msgstr "專案名稱:"
#: src/resources/manager.xrc:35
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
#: src/resources/manager.xrc:37
msgid "Add directory to the list"
msgstr "將目錄加入清單"
#: src/resources/menus.xrc:5 src/resources/menus.xrc:343
#: src/wx_translatable_strings.h:104
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"
#: src/resources/menus.xrc:8 src/resources/menus.xrc:346
msgid "&New…"
msgstr "新增(&N)…"
#: src/resources/menus.xrc:12 src/resources/menus.xrc:350
msgid "New from &POT/PO file…"
msgstr "從 &POT/PO 檔案新增…"
#: src/resources/menus.xrc:13 src/resources/menus.xrc:351
msgid "New From &POT/PO File…"
msgstr "從 &POT/PO 檔案新增…"
#: src/resources/menus.xrc:17 src/resources/menus.xrc:355
#: src/wx_translatable_strings.h:109
msgid "&Open…"
msgstr "開啟(&O)…"
#: src/resources/menus.xrc:21 src/resources/menus.xrc:359
msgid "Open Recent"
msgstr "開啟最近使用的檔案"
#: src/resources/menus.xrc:22 src/resources/menus.xrc:360
msgid "Open recent"
msgstr "開啟最近"
#: src/resources/menus.xrc:25 src/resources/menus.xrc:363
msgid "Open cloud translation…"
msgstr "開啟雲端翻譯…"
#: src/resources/menus.xrc:26 src/resources/menus.xrc:364
msgid "Open Cloud Translation…"
msgstr "開啟雲端翻譯…"
#: src/resources/menus.xrc:30 src/resources/menus.xrc:368
msgid "&Start window"
msgstr "啟動視窗(&S)"
#: src/resources/menus.xrc:31 src/resources/menus.xrc:369
msgid "&Start Window"
msgstr "啟動視窗(&S)"
#: src/resources/menus.xrc:35 src/resources/menus.xrc:374
msgid "Catalogs &manager"
msgstr "編目檔管理員(&M)"
#: src/resources/menus.xrc:36 src/resources/menus.xrc:375
msgid "Catalogs &Manager"
msgstr "編目檔管理員(&M)"
#: src/resources/menus.xrc:40 src/resources/menus.xrc:379
#: src/wx_translatable_strings.h:96
msgid "&Close"
msgstr "關閉(&C)"
#: src/resources/menus.xrc:44 src/wx_translatable_strings.h:115
msgid "&Save"
msgstr "儲存(&S)"
#: src/resources/menus.xrc:48
msgid "Save &as…"
msgstr "另存新檔(&A)…"
#: src/resources/menus.xrc:49
msgid "Save &As…"
msgstr "另存新檔(&A)…"
#: src/resources/menus.xrc:57
msgid "Compile to MO…"
msgstr "編譯成 MO 檔案…"
#: src/resources/menus.xrc:60
msgid "E&xport to HTML…"
msgstr "匯出為 HTML(&X)…"
#: src/resources/menus.xrc:65 src/resources/menus.xrc:383
msgid "Check for updates…"
msgstr "檢查更新…"
#: src/resources/menus.xrc:68 src/resources/menus.xrc:386
msgid "Settings…"
msgstr "系統設定 ..."
#: src/resources/menus.xrc:72 src/resources/menus.xrc:390
#: src/wx_translatable_strings.h:112
msgid "&Preferences"
msgstr "偏好設定(&P)"
#: src/resources/menus.xrc:79 src/resources/menus.xrc:397
msgid "E&xit"
msgstr "結束(&X)"
#: src/resources/menus.xrc:80 src/resources/menus.xrc:398
#: src/wx_translatable_strings.h:103
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: src/resources/menus.xrc:107
msgid "Copy from singular"
msgstr "從單數型內容複製"
#: src/resources/menus.xrc:108
msgid "Copy From Singular"
msgstr "從單數型內容複製"
#: src/resources/menus.xrc:113
msgid "Translation needs &work"
msgstr "譯文待校閱(&W)"
#: src/resources/menus.xrc:114
msgid "Translation Needs &Work"
msgstr "譯文待校閱(&W)"
#: src/resources/menus.xrc:119
msgid "Edit &comment"
msgstr "編輯註解(&C)"
#: src/resources/menus.xrc:120
msgid "Edit &Comment"
msgstr "編輯註解(&C)"
#. TRANSLATORS: as in: translation suggestions, suggested translations; should be similarly short
#: src/resources/menus.xrc:125 src/sidebar.cpp:541
msgid "Suggestions"
msgstr "譯文建議"
#: src/resources/menus.xrc:128 src/resources/menus.xrc:147
msgid "&Find…"
msgstr "尋找(&F)…"
#: src/resources/menus.xrc:133
msgid "Replace…"
msgstr "取代…"
#: src/resources/menus.xrc:137
msgid "Find next"
msgstr "尋找下一筆"
#: src/resources/menus.xrc:141
msgid "Find previous"
msgstr "尋找上一筆"
#: src/resources/menus.xrc:151
msgid "Find and Replace…"
msgstr "尋找及取代…"
#: src/resources/menus.xrc:155
msgid "Find Next"
msgstr "尋找下一筆"
#: src/resources/menus.xrc:159
msgid "Find Previous"
msgstr "尋找上一筆"
#: src/resources/menus.xrc:168
msgid "Show string &ID"
msgstr "顯示字串 ID(&I)"
#: src/resources/menus.xrc:169
msgid "Show String &ID"
msgstr "顯示字串 ID(&I)"
#: src/resources/menus.xrc:173
msgid "Show warnings"
msgstr "顯示警告訊息"
#: src/resources/menus.xrc:174
msgid "Show Warnings"
msgstr "顯示警告訊息"
#: src/resources/menus.xrc:179
msgid "Sort by &file order"
msgstr "依據檔案順序排序(&F)"
#: src/resources/menus.xrc:180
msgid "Sort by &File Order"
msgstr "依據檔案順序排序(&F)"
#: src/resources/menus.xrc:184
msgid "Sort by &source"
msgstr "依據原文排序(&S)"
#: src/resources/menus.xrc:185
msgid "Sort by &Source"
msgstr "依據原文排序(&S)"
#: src/resources/menus.xrc:189
msgid "Sort by &translation"
msgstr "依據譯文排序(&T)"
#: src/resources/menus.xrc:190
msgid "Sort by &Translation"
msgstr "依據譯文排序(&T)"
#: src/resources/menus.xrc:195
msgid "&Group by context"
msgstr "依據上下文分組(&G)"
#: src/resources/menus.xrc:196
msgid "&Group By Context"
msgstr "依據上下文分組(&G)"
#: src/resources/menus.xrc:200
msgid "Entries with errors first"
msgstr "包含錯誤的項目優先"
#: src/resources/menus.xrc:201
msgid "Entries with Errors First"
msgstr "包含錯誤的項目優先"
#: src/resources/menus.xrc:205
msgid "&Untranslated entries first"
msgstr "未翻譯項目優先(&U)"
#: src/resources/menus.xrc:206
msgid "&Untranslated Entries First"
msgstr "未翻譯項目優先(&U)"
#: src/resources/menus.xrc:211
msgid "&Show code occurrences"
msgstr "顯示程式碼出現處(&S)"
#: src/resources/menus.xrc:212
msgid "&Show Code Occurrences"
msgstr "顯示程式碼出現處(&S)"
#: src/resources/menus.xrc:216
msgid "Show sidebar"
msgstr "顯示側邊欄"
#: src/resources/menus.xrc:222
msgid "Show status bar"
msgstr "顯示狀態列"
#: src/resources/menus.xrc:230 src/resources/menus.xrc:415
msgid "&Translation"
msgstr "翻譯(&T)"
#: src/resources/menus.xrc:233
msgid "&Update from source code"
msgstr "從原始程式碼進行更新(&U)"
#: src/resources/menus.xrc:234
msgid "&Update from Source Code"
msgstr "從原始程式碼進行更新(&U)"
#: src/resources/menus.xrc:242 src/resources/menus.xrc:243
msgid "Pre-&translate…"
msgstr "前置翻譯(&T)…"
#: src/resources/menus.xrc:247
msgid "&Validate translations"
msgstr "驗證譯文(&V)"
#: src/resources/menus.xrc:248
msgid "&Validate Translations"
msgstr "驗證譯文(&V)"
#: src/resources/menus.xrc:253
msgid "Remove Same-as-Source Translations"
msgstr "移除和來源文字相同的翻譯"
#: src/resources/menus.xrc:256
msgid "&Purge deleted translations"
msgstr "清除已刪除的譯文(&P)"
#: src/resources/menus.xrc:257
msgid "&Purge Deleted Translations"
msgstr "清除已刪除的譯文(&P)"
#: src/resources/menus.xrc:261
msgid "&Properties…"
msgstr "屬性(&P)…"
#: src/resources/menus.xrc:268 src/resources/menus.xrc:418
msgid "&Go"
msgstr "前往(&G)"
#: src/resources/menus.xrc:271
msgid "&Done and next"
msgstr "完成並前往下一筆譯文(&D)"
#: src/resources/menus.xrc:272
msgid "&Done and Next"
msgstr "完成並前往下一筆譯文(&D)"
#: src/resources/menus.xrc:278
msgid "Previously edited"
msgstr "先前編輯過"
#: src/resources/menus.xrc:279
msgid "Previously Edited"
msgstr "先前編輯過"
#: src/resources/menus.xrc:284
msgid "&Previous translation"
msgstr "前一筆譯文(&P)"
#: src/resources/menus.xrc:285
msgid "&Previous Translation"
msgstr "前一筆譯文(&P)"
#: src/resources/menus.xrc:289
msgid "&Next translation"
msgstr "下一筆譯文(&N)"
#: src/resources/menus.xrc:290
msgid "&Next Translation"
msgstr "下一筆譯文(&N)"
#: src/resources/menus.xrc:294
msgid "P&revious unfinished"
msgstr "前一筆未完成譯文(&R)"
#: src/resources/menus.xrc:295
msgid "P&revious Unfinished"
msgstr "前一筆未完成譯文(&R)"
#: src/resources/menus.xrc:299
msgid "Ne&xt unfinished"
msgstr "下一筆未完成譯文(&X)"
#: src/resources/menus.xrc:300
msgid "Ne&xt Unfinished"
msgstr "下一筆未完成譯文(&X)"
#: src/resources/menus.xrc:305
msgid "Previous plural form"
msgstr "前一筆複數型譯文"
#: src/resources/menus.xrc:306
msgid "Previous Plural Form"
msgstr "前一筆複數型譯文"
#: src/resources/menus.xrc:310
msgid "Next plural form"
msgstr "下一筆複數型譯文"
#: src/resources/menus.xrc:311
msgid "Next Plural Form"
msgstr "下一筆複數型譯文"
#: src/resources/menus.xrc:320 src/resources/menus.xrc:425
msgid "&Online help"
msgstr "線上說明(&O)"
#: src/resources/menus.xrc:321 src/resources/menus.xrc:426
msgid "&Online Help"
msgstr "線上說明(&O)"
#: src/resources/menus.xrc:327 src/resources/menus.xrc:432
msgid "&GNU gettext manual"
msgstr "GNU gettext 手冊(&G)"
#: src/resources/menus.xrc:328 src/resources/menus.xrc:433
msgid "&GNU gettext Manual"
msgstr "GNU gettext 手冊(&G)"
#: src/resources/menus.xrc:332 src/resources/menus.xrc:437
msgid "&About Poedit"
msgstr "關於 Poedit(&A)"
#: src/resources/menus.xrc:333 src/resources/menus.xrc:334
#: src/resources/menus.xrc:438 src/resources/menus.xrc:439
msgid "&About"
msgstr "關於(&A)"
#: src/resources/prefs.xrc:26
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
msgstr "請以分號隔開副檔名清單 (例如 *.cpp; *.h):"
#: src/resources/prefs.xrc:41
msgid "Invocation:"
msgstr "喚起:"
#: src/resources/prefs.xrc:45
msgid "Command to extract translations:"
msgstr "擷取譯文的命令:"
#: src/resources/prefs.xrc:59
msgid ""
"This is the command used to launch the extractor.\n"
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
"of keywords, %F to list of input files,\n"
"%C to charset flag (see below)."
msgstr ""
"這是用來啟動抽取器的指令。\n"
"%o 會展開成輸出檔的名稱,%K 是\n"
"關鍵字清單,%F 是輸入檔清單,\n"
"%C 是字集旗標 (參閱下方)。"
#: src/resources/prefs.xrc:68
msgid "An item in keywords list:"
msgstr "關鍵字清單中的一個項目:"
#: src/resources/prefs.xrc:82
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each keyword. %k expands to the keyword."
msgstr ""
"這個內容會按照每個關鍵字逐次\n"
"附到命令列中。%k 會展開成關鍵字。"
#: src/resources/prefs.xrc:91
msgid "An item in input files list:"
msgstr "輸入檔清單中的一個項目:"
#: src/resources/prefs.xrc:105
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each input file. %f expands to the filename."
msgstr ""
"這個內容會按照每個輸入檔逐次\n"
"附到命令列中。%f 會展開成檔名。"
#: src/resources/prefs.xrc:114 src/resources/properties.xrc:115
msgid "Source code charset:"
msgstr "原始程式碼字元集:"
#: src/resources/prefs.xrc:128
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line\n"
"only if source code charset was given. %c expands to charset value."
msgstr ""
"只有在給定原始碼字集時,這個內容\n"
"才會附到命令列中。%c 會展開成字集的值。"
#: src/resources/properties.xrc:10
msgid "Project name and version:"
msgstr "專案名稱及版本:"
#: src/resources/properties.xrc:25
msgid "Language team:"
msgstr "語言團隊:"
#: src/resources/properties.xrc:57
msgid "Plural forms:"
msgstr "複數型:"
#: src/resources/properties.xrc:64
msgid "Use default rules for this language"
msgstr "使用這個語言的預設規則"
#: src/resources/properties.xrc:73
msgid "Use custom expression"
msgstr "使用自訂運算式"
#: src/resources/properties.xrc:89
msgid "Learn about plural forms"
msgstr "深入瞭解複數型"
#: src/resources/properties.xrc:103
msgid "Charset:"
msgstr "字元集:"
#: src/resources/properties.xrc:129
msgid "Advanced Extraction Settings…"
msgstr "進階擷取設定…"
#: src/resources/properties.xrc:130
msgid "Advanced extraction settings…"
msgstr "進階擷取設定…"
#: src/resources/properties.xrc:150
msgid "Extract text from source files in the following directories:"
msgstr "擷取下列目錄中的原始程式檔文字:"
#: src/resources/properties.xrc:159
msgid "Base path:"
msgstr "基底路徑:"
#: src/resources/properties.xrc:210
msgid ""
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
"in source files:"
msgstr "在原始程式碼中使用這些關鍵字 (函式名稱) 以辨識可翻譯字串:"
#: src/resources/properties.xrc:226
msgid "Also use default keywords for supported languages"
msgstr "同時為支援的語言使用預設關鍵字"
#: src/resources/properties.xrc:233
msgid "Learn about gettext keywords"
msgstr "深入瞭解 gettext 關鍵字"
#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
#: src/sidebar.cpp:135
msgid "Previous source text"
msgstr "過去的來源文字"
#: src/sidebar.cpp:138
msgid ""
"The old source text (before it changed during an update) that the now-"
"inaccurate translation corresponds to."
msgstr "現在的不精確譯文對應的是(在用模板檔更新之前)舊的源文。"
#: src/sidebar.cpp:164
msgid "Notes for translators"
msgstr "給譯者的備註"
#: src/sidebar.cpp:197
msgid "Comment"
msgstr "註解"
#: src/sidebar.cpp:227 src/sidebar.cpp:246
msgid "Add comment"
msgstr "新增註解"
#: src/sidebar.cpp:229 src/sidebar.cpp:231 src/sidebar.cpp:249
msgid "Add Comment"
msgstr "新增註解"
#: src/sidebar.cpp:486
msgid "Delete From Translation Memory"
msgstr "從譯文記憶庫中刪除"
#: src/sidebar.cpp:486
msgid "Delete from translation memory"
msgstr "從譯文記憶庫中刪除"
#: src/sidebar.cpp:543
msgid "Translation suggestions"
msgstr "翻譯建議"
#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
#: src/sidebar.cpp:584
msgid "No matches found"
msgstr "找不到符合條件的項目"
#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (macOS, Linux).
#: src/sidebar.cpp:587
msgid "No Matches Found"
msgstr "找不到符合條件的項目"
#: src/sidebar.cpp:627
msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
msgstr "這個字串已儲存於 Poedit 的譯文記憶庫。"
#: src/sidebar.cpp:881
msgid ""
"Translation suggestions require that source text is available. They don’t "
"work if only IDs without the actual text are used."
msgstr ""
"翻譯建議需要可供使用的來源文字。如果僅使用沒有實際文字的 ID,翻譯建議將無法運"
"作。"
#: src/sidebar.cpp:886
msgid ""
"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit "
"couldn’t detect it in this file."
msgstr ""
"需要先知道來源文字的語言,才能提供翻譯建議。Poedit 無法從這個檔案偵測語言。"
#: src/subprocess.cpp:219 src/subprocess.cpp:251
#, c-format
msgid "Cannot execute program: %s"
msgstr "無法執行程式:%s"
#: src/tm/tmx_io.cpp:88 src/tm/tmx_io.cpp:104
msgid "The TMX file is malformed."
msgstr "TMX 檔案格式錯誤。"
#: src/tm/transmem.cpp:87
#, c-format
msgid "Translation memory database is corrupted: %s (%d)."
msgstr "譯文記憶庫已損毀:%s (%d)。"
#: src/tm/transmem.cpp:90
#, c-format
msgid "Translation memory error: %s (%d)."
msgstr "譯文記憶庫錯誤:%s (%d)。"
#: src/uilang.cpp:235
msgid "(Use default language)"
msgstr "(使用預設語言)"
#: src/uilang.cpp:246
msgid "Language selection"
msgstr "語言選擇"
#: src/uilang.cpp:246
msgid "Select your preferred language"
msgstr "選取您偏好的語言"
#: src/uilang.cpp:263
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
msgstr "您得要重新啟動 Poedit 這項更動才會生效。"
#: src/utility.cpp:143 src/utility.cpp:153
msgid "Cannot create temporary directory."
msgstr "無法建立暫存目錄。"
#: src/welcomescreen.cpp:139
msgid "There are no translations. That’s unusual."
msgstr "沒有譯文。這並不尋常。"
#: src/welcomescreen.cpp:148
msgid ""
"Translatable entries aren’t added manually in the Gettext system, but are "
"automatically extracted from source code. This way, they stay up to date and "
"accurate. Translators typically use PO template files (POTs) prepared for "
"them by the developer."
msgstr ""
"在 Gettext 系統中,可翻譯項目並非手動新增,而是自動從原始程式碼中擷取。如此一"
"來,這些項目才能保持最新狀態和準確性。翻譯人員通常會使用開發人員為其準備的 "
"PO 範本檔案(POT)。"
#: src/welcomescreen.cpp:151
msgid "Learn more about GNU gettext"
msgstr "深入瞭解 GNU gettext"
#: src/welcomescreen.cpp:155
msgid ""
"The simplest way to fill this file with translations is to update it from a "
"POT:"
msgstr "填充翻譯至檔案的最簡易解法,就是從 POT 檔更新:"
#: src/welcomescreen.cpp:160
msgid "Update from POT"
msgstr "從 POT 檔更新"
#: src/welcomescreen.cpp:161
msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
msgstr "從既有的 POT 模板檔拿取可翻譯字串。"
#: src/welcomescreen.cpp:165
msgid ""
"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
msgstr "您也可以直接從原始碼抽出可翻譯字串:"
#: src/welcomescreen.cpp:170
msgid "Extract from sources"
msgstr "從來源更新"
#: src/welcomescreen.cpp:171
msgid "Configure source code extraction in Properties."
msgstr "在「屬性」中設定原始碼抽出項目。"
#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
#. version number when used
#: src/welcomescreen.cpp:272 src/wx_translatable_strings.h:46
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "版本 %s"
#: src/welcomescreen.cpp:279
msgid "Create new"
msgstr "新增"
#: src/welcomescreen.cpp:280
msgid "Create new translation from POT template."
msgstr "從 POT 模板建立新翻譯。"
#: src/welcomescreen.cpp:285
msgid "Browse files"
msgstr "瀏覽檔案"
#: src/welcomescreen.cpp:286
msgid "Open and edit translation files."
msgstr "開啟及編輯翻譯檔案。"
#: src/welcomescreen.cpp:292
msgid "Translate cloud project"
msgstr "翻譯雲端專案"
#: src/welcomescreen.cpp:293
msgid "Collaborate with other people online."
msgstr "與其他人在線上協作。"
#: src/welcomescreen.cpp:312
msgid "Recent files"
msgstr "最近檔案"
#: src/wx/main_toolbar.cpp:98 src/wx/main_toolbar.cpp:133
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: src/wx/main_toolbar.cpp:99
msgid "Synchronize translations with Crowdin"
msgstr ""
#: src/wx/main_toolbar.cpp:104
msgid "Upload"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the tooltip for the "Upload" button in the toolbar, %s is hostname or service (Crowdin, ftp.foo.com etc.)
#: src/wx/main_toolbar.cpp:106
#, c-format
msgid "Upload translations to %s"
msgstr ""
#: src/wx/main_toolbar.cpp:124
msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案"
#: src/wx/main_toolbar.cpp:125
msgid "Save file"
msgstr "儲存檔案"
#: src/wx/main_toolbar.cpp:129
msgid "Check for errors in the translation"
msgstr "檢查譯文中是否有錯誤"
#: src/wx/main_toolbar.cpp:129
msgid "Validate"
msgstr "驗證"
#: src/wx/main_toolbar.cpp:131
msgid "Pre-translate strings that don’t have a translation yet"
msgstr "前置翻譯尚未翻譯的字串"
#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from Code"
msgstr "從原始程式碼進行更新"
#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from code"
msgstr "從原始程式碼進行更新"
#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from source code"
msgstr "從原始程式碼更新"
#: src/wx/main_toolbar.cpp:137
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "顯示或隱藏側邊欄"
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#: src/wx_translatable_strings.h:42
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#. TRANSLATORS: Title of the preferences window on Windows and Linux. "%s" is replaced with "Poedit" when running.
#: src/wx_translatable_strings.h:49
#, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "%s 偏好設定"
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#: src/wx_translatable_strings.h:60
#, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:64
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Services"
msgstr "服務"
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#: src/wx_translatable_strings.h:66
#, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide %s"
msgstr "隱藏 %s"
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:68
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide Others"
msgstr "隱藏其他"
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:70
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Show All"
msgstr "顯示全部"
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#: src/wx_translatable_strings.h:72
#, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Quit %s"
msgstr "結束 %s"
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:74
msgid "Preferences…"
msgstr "偏好設定…"
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:76
msgid "Preferences..."
msgstr "設定偏好..."
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:78
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Preferences..."
msgstr "設定偏好..."
#: src/wx_translatable_strings.h:92
msgid "&Apply"
msgstr "套用(&A)"
#: src/wx_translatable_strings.h:92
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: src/wx_translatable_strings.h:93
msgid "&Back"
msgstr "返回(&B)"
#: src/wx_translatable_strings.h:93
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: src/wx_translatable_strings.h:94
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: src/wx_translatable_strings.h:95
msgid "&Clear"
msgstr "清除(&C)"
#: src/wx_translatable_strings.h:95
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: src/wx_translatable_strings.h:98
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: src/wx_translatable_strings.h:99
msgid "Cu&t"
msgstr "剪下(&T)"
#: src/wx_translatable_strings.h:99
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: src/wx_translatable_strings.h:100
msgid "&Delete"
msgstr "刪除(&D)"
#: src/wx_translatable_strings.h:102
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: src/wx_translatable_strings.h:103
msgid "&Quit"
msgstr "離開(&Q)"
#: src/wx_translatable_strings.h:105
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: src/wx_translatable_strings.h:106
msgid "&New"
msgstr "新增(&N)"
#: src/wx_translatable_strings.h:106
msgid "New"
msgstr "新增"
#: src/wx_translatable_strings.h:107
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: src/wx_translatable_strings.h:107
msgid "No"
msgstr "否"
#: src/wx_translatable_strings.h:108
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"
#: src/wx_translatable_strings.h:108
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: src/wx_translatable_strings.h:109
msgid "Open…"
msgstr "開啟…"
#: src/wx_translatable_strings.h:110
msgid "&Open..."
msgstr "開啟(&O)..."
#: src/wx_translatable_strings.h:110
msgid "Open..."
msgstr "開啟..."
#: src/wx_translatable_strings.h:111
msgid "&Paste"
msgstr "貼上(&P)"
#: src/wx_translatable_strings.h:111
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: src/wx_translatable_strings.h:112
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: src/wx_translatable_strings.h:113
msgid "&Redo"
msgstr "重做(&R)"
#: src/wx_translatable_strings.h:114
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
#: src/wx_translatable_strings.h:116
msgid "&Save as"
msgstr "另存為(&S)"
#: src/wx_translatable_strings.h:116
msgid "Save as"
msgstr "另存為"
#: src/wx_translatable_strings.h:117
msgid "Select &All"
msgstr "選取全部(&A)"
#: src/wx_translatable_strings.h:117
msgid "Select All"
msgstr "選取全部"
#: src/wx_translatable_strings.h:118
msgid "&Undo"
msgstr "復原(&U)"
#: src/wx_translatable_strings.h:119
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: src/wx_translatable_strings.h:119
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:125
msgctxt "keyboard key"
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:127
msgctxt "keyboard key"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:129
msgctxt "keyboard key"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:131
msgctxt "keyboard key"
msgid "Up"
msgstr "向上鍵"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:133
msgctxt "keyboard key"
msgid "Down"
msgstr "向下鍵"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:135
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left"
msgstr "向左鍵"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:137
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right"
msgstr "向右鍵"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
#: src/wx_translatable_strings.h:140
msgctxt "keyboard key"
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
#: src/wx_translatable_strings.h:142
msgctxt "keyboard key"
msgid "alt"
msgstr "alt"
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
#: src/wx_translatable_strings.h:144
msgctxt "keyboard key"
msgid "shift"
msgstr "shift"
#: src/wx_translatable_strings.h:152
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
|