File: fa.mo

package info (click to toggle)
poedit 3.8.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky
  • size: 14,516 kB
  • sloc: cpp: 64,659; sh: 4,404; makefile: 241; xml: 46
file content (123 lines) | stat: -rw-r--r-- 66,773 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
0Pmp($6
,6`6|8}8
8	88	88
88888888899!9'909D9X9\9n999999999999999::-:C:R:n::::::::
:
::;;';C;\;u;;;;;;;;	;	<<<#<'<3<@<O<[<k<w<<<<<<<<=!=>=^=t==1='==>
>)>7/>6g>>)>>
>]>V?<i?D?$?@@$@@
@"@@+@
$A/AAASAdAwAAAAA#ABB(B
.B9B
KBVBhBnBB%BB BBBCC
,C:C/UCCCCCCCC1D:D
SD^D)uDD
DDDDD
EE(E/ENE_E~EEE;EE'E^$F?F
FFF*FG"/G5RGGGGG
G
GGGGHH%H-H4HfFHHHuHWIjI"|II
IIIII0I J:J#OJ<sJJ
J*J0J!'K'IKqKvKK(KTK)L	.L
8LFLZLkLL	L
LLLLLLLM
MM#M0M@M_MbMNzNOO"O5OQOdOOOOOO OPP#P/PFPKP;aP(PPPP	Q
QQ:Q
SQ^QrQQ
Q<QQ.QR'R*7RbR}R	RRR*RRRR

S
S SSSSTT*T;TLTOT#`T\TT'TU$/U%TUzUUUU*VEV_V kVVV	VVVVVVW	WW$W9WNWhWWWX=XYX1lXXnXE&YlYsY;Y
YYY@Y8Z.[,[,\H\
Z\9h\\2\*\]"]w]j)^^^^^%^^_#_8_J_\_
v_______8_```"`.`:`B`O`\`
o`(z```z`=aNaUaZafara~aa
aa	aaa
aaab"b?b[bzbbbbbbbbbc
cc/c>cWcdctc
cccc
cccccdd!d.d:dGd[dkddddddUepeeeee
ee
eeKeEfZf
ifwffff1fg
g g,g=ggyh~hh
hh+hh	h8h"5iXiii,jCGj8jjk8Sl1lRlcmQumm'm:
nlEnPn-oC1oAuoKo0p.4p!cp)p-p+p8	qCBquq,qL)r]vrrJZs[st7tmt_Su[uvv%v=vIv^vqvv2vvvwqwww(x,x@x Exfxyxxx
x"x$xxy$y5yEyVyny}yyyyy$yyz*z@z#]zVzzzz
{{&{6{T{f{{{{{{{{H{5|mQ|7|	|3}a5}}}}.} }~~2~R~i~{~~~~~~~~
2Kc	(2!Bd
%<HZ
ft
	
ɂׂ߂

+*:*e--ƃ
	%<S[ḡ܄131e	υۅ/DYe5u5,,';'c2·3+;Kaq~#$%1#W{$щ&1,.^1)VE8@y
DEҌ:[Sύo\O::u~;ڐ7@NÑ))D.`06.6&]sܓF"=i5ݔ
&98PP
ڕ!
/!J"lOAߖ!5?T2Ǘؗ00.Bq9x# ݘ#"4HlZǙ=ؙ{ew%o%1EKwHÜH	U_l֝/A\004e)X+:

 &@gP(ءB_a+JaR4F0,=0jD
$#ߥ!!%G[o%Ǧ
/4'A'i&
Nç"5K9e77(Ox#+"Ѭ'#AQqs-=[o	?6'3.[ij,Lϰ+:f/v=,BX'+'Fn%´F{/%2ѵ&1+G]-
Ӷ޶*6&El<#ȸ& + Lm

ùڹ%7*1u>;˻!w\c^*.&UO|X%=VQI3:Q547C\u## 
 &G0VS&/&V}DB(S|#Z~
##9WsA$"HG '&+Eq!% 27K!,2_,u-#$:A+|-:+-=(k""'"?b
z|!$D&_6.I\IF"@ZQc42g tg3<k46yQ?9Zo9ojA{N(Iw.@B1@t;_QK*vv#cMh@
 -EL C "<PiDV4%4Z"!"+##G*g*5I9N+>JM>+%Qf
81Q
ju(jxvs
MFQ"4t-/0A	F
P[dir~


 'H+b9VKhURk<a\=Zo9x`QB>5/C#-
\edx;:?2^w_c3H+u
+#Vd.	fNgvSA7cEBK^|c1AYi,*z
}R_1pJL~fOCkuMK(J't&PhbDCINvU%&.0{/8sLGO%U5$~Ik0;jJY]aQ}G@l
H}T6-OB7<&[fxsz{X	0ih|mqoD{9Xl~E3
Wae4*",T=y=bMnnj""uFyHp!?_]tT4 (N
Z)FP])S7d>Q8DR#v	%>zj,bp$g3$9X('eqrwWY\;:Eg1:!/@-)^|'`nm*L 2rSimW.P+GI!6M4?[5q`F6@ow8<2A ZVy[rtls666666666777$707L7`7|777778808L8h8hO;Kd'=3#VTSVZ+*Cn+
	


5[('' (modified) (unsaved)%s Format%s Preferences%s format&About&About Poedit&Apply&Back&Cancel&Clear&Close&Copy&Delete&Done and Next&Done and next&Edit&File&Find…&GNU gettext Manual&GNU gettext manual&Go&Group By Context&Group by context&Help&New&New…&Next >&Next Translation&Next translation&No&OK&Online Help&Online help&Open...&Open…&Paste&Preferences&Preferences…&Previous Translation&Previous translation&Properties…&Purge Deleted Translations&Purge deleted translations&Quit&Redo&Replace&Save&Save as&Show Code Occurrences&Show code occurrences&Start Window&Start window&Translation&Undo&Untranslated Entries First&Untranslated entries first&Update from Source Code&Update from source code&Validate Translations&Validate translations&View&Yes(Use default language)(not signed in)(requires Windows 8 or newer)< &Previous<unnamed>About %sAccountAccountsAddAdd CommentAdd Files…Add Folders…Add ProjectAdd Wildcard…Add commentAdd directory to the listAdd files…Add folders…Add projectAdd wildcard…Additional keywordsAdditional xgettext flags:AdvancedAdvanced Extraction Settings…Advanced extraction settingsAdvanced extraction settings…All Translation FilesAll commentsAll stringsAlso use default keywords for supported languagesAlways change focus to text input fieldAn item in input files list:An item in keywords list:AppearanceApplyAre you sure you want to delete the “%s” extractor?Are you sure you want to reset the translation memory?Automatically check for updatesAutomatically compile MO file when savingBackBase path:Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a bit less stable.Bring All to FrontBroken PO file: plural form msgstr used without msgid_pluralBroken PO file: singular form msgstr used together with msgid_pluralBroken markup in translation string.BrowseBrowse filesBy default, inaccurate results are also included, but marked as needing work. Check this option to only include perfect matches.CancelCancelling…Cannot create temporary directory.Cannot execute program: %sCannot pre-translate from unknown language.CapitalizeCatalogs &ManagerCatalogs &managerCatalogs ManagerChange UI languageCharset:Check Document NowCheck Grammar With SpellingCheck Spelling While TypingCheck for Updates…Check for errors in the translationCheck for updates…Check spellingClearClear MenuClear TranslationClear menuClear translationCloseCode OccurrencesCode occurrencesCollaborate with other people online.Collecting source files…Command to extract translations:CommentComment:Comments prefixed with:Compile to MO…Compile to…Compiled Translation FilesConfigure source code extraction in Properties.ConfirmationCopyCopy From SingularCopy from Source TextCopy from singularCopy from source textCorrect Spelling AutomaticallyCouldn’t load the file, it is probably damaged.Couldn’t save file %s.Create newCreate new translationCreate new translation from POT template.Create new translations projectCrowdin errorCu&tCustom Extractors:Custom extractors:Customize Toolbar…CutDatabase size on disk:DeleteDelete From Translation MemoryDelete extractorDelete from translation memoryDelete projectDelete the commentDelete the projectDeleting the project will not delete any translation files.Directories:Do you want to delete project “%s”?Do you want to reload the file from disk? Your unsaved edits in Poedit will be lost if you do.Do you want to remove all translations that are no longer used?Do&n’t saveDon’t SaveDon’t Show AgainDon’t mark exact matches as needing workDon’t show againDownloading latest translations…Downloading translations is disabled in this project.Drag Folders or Files HereDrag folders or files hereE&xitEditEdit &CommentEdit &commentEdit CommentEdit commentEdit projectEdit the projectEditingEdit…Email:Enter Full ScreenEntries in this file have different plural forms count from what the file’s Plural-Forms header saysEntries with Errors FirstEntries with errors firstEntries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry.Error opening fileError saving fileError while loading XLIFF file: %sErrorsEverythingExcluded pathsExport To TMX…Export as…Export to TMX…Exporting translation memory to “%s” failed.Exporting translations…Extract from sourcesExtract notes for translators from:Extract text from source files in the following directories:Extractor setupExtractorsFailed to communicate with Poedit process.Failed to load file with extracted translations.Failed to merge gettext catalogs.Failed to update translation memory: %sFileFile cannot be openedFile “%s” doesn’t exist.File “%s” is not a translation file.File “%s” is read-only and cannot be saved.
Please save it under different name.FindFind NextFind PreviousFind and Replace…Find in commentsFind in source textsFind in translationsFind nextFind previousFix LanguageFix languageFix the HeaderFix the headerFlutter Translation FilesGNU gettextGeneralHTML FilesHelpHide SidebarHide Status BarHide this notification messageIDIf you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Settings > Privacy & Security > Files & Folders.IgnoreIgnore caseImport From TMX…Import Translation Files…Import from TMX…Import translation files…Importing translations…In: %sInclude beta versionsInconsistent upper/lower caseInconsistent whitespaceInformation about the translatorInstallInvalid fileInvocation:JSON Translation FilesKeepLanguage name or codeLanguage of the translation is the same as source language.Language of the translation isn’t set.Language of the translation:Language selectionLanguage team:Language:Last modifiedLearn about gettext keywordsLearn about plural formsLearn moreLearn more about %sLearn more about CrowdinLineLine endings:List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):Load EnglishMO files can’t be directly edited in Poedit.Make Lower CaseMake Upper CaseMake a new translation from this POT file.Malformed header: “%s”Manage accountsManage…Merging differences…MinimizeName of the project the translation is forName:Ne&xt UnfinishedNe&xt unfinishedNeeds WorkNeeds workNever let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus.NewNew From &POT/PO File…New StringsNew from &POT/PO file…New stringsNext Plural FormNext plural formNoNo Matches FoundNo entries could be pre-translated.No information about this string’s occurrences in the source code is provided in the file.No matches foundNo problems with the translation found.No usage informationNot all plural forms are translated.Not authorized, please sign in again.Notes for translatorsOKOneOnly enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use.Only fill in exact matchesOpen Cloud Translation…Open RecentOpen and edit translation files.Open cloud translationOpen cloud translation…Open fileOpen in EditorOpen in editorOpen recentOpen...Open…OptionsOtherP&revious UnfinishedP&revious unfinishedPO Translation FilesPOT Translation TemplatesPOT files are only templates and don’t contain any translations themselves.
To make a translation, create a new PO file based on the template.PastePaste and Match StylePathsPerforms update from source code on all files in the project.Permission denied.Placeholder “%s” is missing from translation.Placeholders correctnessPlease open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, the MO file will be updated as well.Please save the file first. This section cannot be edited until then.PluralPlural form translationsPlural forms expression used by the file is unusual for %s.Plural forms:PoeditPoedit - Catalogs managerPoedit automatically fixed invalid content in the file “%s”.Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in the file or from your entire translation memory. Using the TM won’t be very effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more translations to it.Poedit cannot show source code where the string is used, because the file is either not available in the referenced location or it is a symbolic reference that doesn’t point to a real file.Poedit is an easy to use translation editor.Poedit was unable to open the “%s” file.Pre-&translate…Pre-translatePre-translate strings that don’t have a translation yetPre-translatedPre-translated %u stringPre-translated %u stringsPre-translating from translation memory…Pre-translating…Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated strings in the translation memory and fills in their translations.Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if only IDs without the actual text are used.Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit couldn’t detect it in this file.PreferencesPreferences...Preferences…Preparing strings…Preserve formatting of existing filesPrevious Plural FormPrevious plural formPrevious source textPreviously EditedPreviously editedProject name and version:Project name:Project:ProjectsPunctuation checksPurgePurge deleted translationsQuitReading file content failed with the following error: %sRecent filesRedoRefreshReload FileReload fileReplaceReplace &AllReplace &allReplacement stringReplace…Required header Plural-Forms is missing.ResetReset translation memoryResetting the translation memory will irrevocably delete all stored translations from it. You can’t undo this operation.Reveal in FinderReviewSaveSave &As…Save &as…Save AnywaySave anywaySave asSave as…Save changesSave fileScreenshots:Select &AllSelect AllSelect TMX files to importSelect directorySelect translation fileSelect translation files to importSelect translation templateSelect your preferred languageSet LanguageSet languageSettingsSettings…Show SidebarShow Spelling and GrammarShow Status BarShow String &IDShow SubstitutionsShow ToolbarShow WarningsShow in ExplorerShow in FolderShow or hide the sidebarShow sidebarShow status barShow string &IDShow warningsSign InSign OutSign inSign in to %sSign in to Cloud AccountSign in to CrowdinSign in to cloud accountSign outSingularSmart Copy/PasteSmart DashesSmart LinksSmart QuotesSort by &File OrderSort by &SourceSort by &TranslationSort by &file orderSort by &sourceSort by &translationSource code charset:Source code extractors are used to find translatable strings in the source code files and extract them so that they can be translated.Source code not available.Source code not foundSource textSource text IDSource text — %sSources KeywordsSources PathsSources keywordsSources pathsSpeechSpellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed.Spelling and GrammarStart SpeakingStop SpeakingStored translations:String context: %sString identifier: %sString length in charactersString length in characters: translation | sourceString to findSubstitutionsSuggestionsSuggestions are not available if the translation language is not set correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well.Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text.Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others).SyncSync with CrowdinSyncingSyncing errorSyncing with Crowdin failed.Syntax error in Plural-Forms header ("%s").TMTMX FilesTake translatable strings from an existing POT template.Team name and email address or URLText ReplacementThe TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually.The TMX file is malformed.The changes made by the other application will be lost if you save.The file cannot be compiled into the MO format and used.The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you should review translations of any items marked as needing work and correct them if necessary.The file couldn’t be saved in “%s” charset as specified in translation settings.

It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly.The file has been modified. Do you want to save changes?The file is in a format not recognized by Poedit.The file was compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used.The file was saved safely.The file “%s” couldn’t be opened.The file “%s” has been changed by another application.The old source text (before it changed during an update) that the now-inaccurate translation corresponds to.The simplest way to fill this file with translations is to update it from a POT:The translation doesn’t start with a space.The translation ends with a newline, but the source text doesn’t.The translation ends with a space, but the source text doesn’t.The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”.The translation is missing a newline at the end.The translation is missing a space at the end.The translation is ready for use.The translation should end with “%s”.The translation should not end with “%s”.The translation should start as a sentence.The translation should start with a lowercase character.The translation starts with a space, but the source text doesn’t.The translations were marked as needing work, because they may be inaccurate. You should review them for correctness.There are no translations. That’s unusual.There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right).There were errors when loading the file. Some data may be missing or corrupted as the result.These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you have specific requirements e.g. because of version control.This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit.This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms header configured.This is the command used to launch the extractor.
%o expands to the name of output file, %K to list
of keywords, %F to list of input files,
%C to charset flag (see below).This string was found in Poedit’s translation memory.This will be attached to the command line
only if source code charset was given. %c expands to charset value.This will be attached to the command line once
for each input file. %f expands to the filename.This will be attached to the command line once
for each keyword. %k expands to the keyword.TotalTransformationsTranslate cloud projectTranslationTranslation LanguageTranslation MemoryTranslation Needs &WorkTranslation PropertiesTranslation memory database is corrupted: %s (%d).Translation needs &workTranslation propertiesTranslation suggestionsTranslation suggestions require that source text’s language is known. Poedit couldn’t detect it in this file.Translation — %sTranslations couldn’t be updated from the source code, because no code was found in the location specified in the file’s Properties.TwoUTF-8 (recommended)UndoUnhandled exception occurred: %sUnix (recommended)Unknown Crowdin error.UntransUpdateUpdate allUpdate all catalogs in the projectUpdate all catalogs in this project?Update from &POT File…Update from &POT file…Update from CodeUpdate from POTUpdate from codeUpdate from source codeUpdate summaryUpdatesUpdating failedUpdating translationsUpdating user information…UploadUploading translations to %s failed.Uploading translations to %s…Use custom expressionUse custom list font:Use custom text fields font:Use default rules for this languageUse these keywords (function names) to recognize translatable strings
in source files:Use translation memoryValidateValidation resultsVersion %sView Details…View details…Waiting for authentication…Welcome to PoeditWhen updating from sourcesWhole words onlyWindowWindowsWrap aroundWrap at:XLIFF Translation FilesYesYou can also extract translatable strings directly from the source code:You can’t drop more than one file on Poedit window.You don’t have permission to read source code files from the location specified in the file’s Properties.You must restart Poedit for this change to take effect.Your NameYour changes will be lost if you don’t save them.Your name and email address are only used to set the Last-Translator header of GNU gettext files.ZeroZoomcolumn/row headerNeeds Workdon’t delete temporary files (for debugging)e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);error: fuzzy match within the filego to item at given line numberhandle a poedit:// URIkeyboard keyAlt+keyboard keyCtrl+keyboard keyDownkeyboard keyEnterkeyboard keyLeftkeyboard keyRightkeyboard keyShift+keyboard keyUpkeyboard keyaltkeyboard keyctrlkeyboard keyshiftmacOS menu itemAbout %smacOS menu itemHide %smacOS menu itemHide OthersmacOS menu itemPreferences...macOS menu itemQuit %smacOS menu itemServicesmacOS menu itemShow Allpre-translate from TMunknown languageunsupported version (%s)warning: you@example.com“%s” is not a valid POT file.Project-Id-Version: poedit
Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net
PO-Revision-Date: 2025-12-28 10:16
Last-Translator: 
Language-Team: Persian
Language: fa_IR
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
X-Crowdin-Project: poedit
X-Crowdin-Project-ID: 53425
X-Crowdin-Language: fa
X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot
X-Crowdin-File-ID: 3
 (تغییریافته) (ذخیره نشده)قالب %sترجیحات %sقالب %s&دربارهدربارهٔ Poedit&اعمال&بازگشت&لغو&پاک‌کردن&بستن&رونوشت&حذف&انجام و بعدی&انجام و بعدی&ویرایش&پرونده&یافتن…کتابچهٔ راهنمای &GNU gettextکتابچهٔ راهنمای &GNU gettext&برو&گروه‌بندی بر اساس زمینه&گروه‌بندی بر اساس زمینه&راهنما&جدید&جدید…&بعدی >ترجمهٔ &بعدیترجمهٔ &بعدی&خیر&تأییدراهنمای &برخطراهنمای &برخط&گشودن...&گشودن…&جای‌گذاری&ترجیحات&ترجیحات…ترجمهٔ &قبلیترجمهٔ &قبلی&ویژگی‌ها…&پاکسازی ترجمه‌های حذف شده&پاکسازی ترجمه‌های حذف شده&خروجانجام &دوباره&جای‌گزینی&ذخیره&ذخیره به عنوان&نمایش رخداد کد&نمایش رخداد کد&شروع پنجره&شروع پنجره&ترجمه&برگردانابتدا ورودی‌های ترجمه‌&نشدهابتدا ورودی‌های ترجمه‌&نشده&به‌روز رسانی از کد منبع&به‌روز رسانی از کد منبع&اعتبارسنجی ترجمه‌ها&اعتبارسنجی ترجمه‌ها&نما&بله(استفاده از زبان پیش‌گزیده)(وارد نشده‌اید)(ویندوز ۸ یا جدیدتر لازم است)< &قبلی<بی‌نام>درباره %sحساب کاربریحساب‌هاافزودنافزودن دیدگاهافزودن پرونده‌ها…پوشه های اضافه شده…افزودن پروژهافزودن با شتاب…افزودن دیدگاهافزودن شاخه به سیاههافزودن پرونده‌ها…افزودن پوشه‌ها…افزودن پروژهافزودن با شتاب…کلیدواژه‌های اضافیپرچم‌های اضافی xgettext:پیشرفتهتنظیمات پیشرفتهٔ استخراج…تنظیمات پیشرفتهٔ استخراجتنظیمات پیشرفتهٔ استخراج…تمام پرونده‌های ترجمههمهٔ دیدگاه‌هاهمه رشته هاهم چنین از کلیدواژه‌های پیش‌فرض برای زبان‌های پشتیبانی شده استفاده کنیدهمیشه تمرکز به محوطه درونداد متن تغییر داده شودیک مورد در سیاههٔ پرونده‌های درونداد:یک مورد در سیاههٔ کلیدواژه‌ها:ظاهراعمالآیا از حذف استخراج کننده «%s» مطمئنید؟آیا از بازنشانی حافظهٔ ترجمه مطمئنید؟بررسی بروزرسانی ها بصورت خودکاربه صورت خودکار پروندهٔ MO را هنگام ذخیره کامپایل کنبازگشتمسیر پایه:نسخه های بتا شامل آخرین ویژگی های جدید و پیشرفته هستند، اما ممکن است کمی ناپایدار باشند.آوردن همه به جلوپرونده PO شکسته: فرم جمع MSGSTR استفاده شده بدون msgid_pluralپرونده PO شکسته: فرم مفرد MSGSTR همراه با msgid_pluralنشانه گذاری شکسته در رشته ترجمه.مرورمرور پرونده‌هابه‌طور پیش‌فرض، نتایج نادرست نیز گنجانده شده است، اما با «نیازمند کار» علامت‌گذاری شده است. این گزینه را علامت بزنید تا فقط موارد منطبق کامل را شامل شود.لغودر حال لغو کردن…نمی‌توان مسیر موقت محلی را ساخت.نمی‌توان برنامه را اجرا کرد: %sامکان پیش ترجمه زبان ناشناخته نیست.درشت نویسی&مدیر کاتالوگ‌ها&مدیر کاتالوگ‌هامدیریت کاتالوگتغییر زبان واسط کاربریمجموعه‌نویسه:سند را بررسی کنبررسی دستور زبان با املاءبررسی املاء در هنگام نوشتنبررسی برای به‌روز رسانی‌ها…بررسی برای خطاها در ترجمهبررسی برای به‌روز رسانی‌ها…بررسی املاءپاک‌کردنپاک‌کردن فهرستپاک‌کردن ترجمهپاک‌کردن فهرستپاک‌کردن ترجمهبستنوقایع کدوقایع کدبه صورت برخط با افراد دیگر همکاری کنید.در حال جمع آوری پرونده‌های منبع…فرمان برای استخراج ترجمه‌ها:دیدگاهدیدگاه:دیدگاه‌ها با پیشوند:کامپایل به MO…کامپایل به…پرونده‌های ترجمه کامپایل شدنداستخراج کد منبع را در ترجیحات پیکربندی کنید.تأییدرونوشترونوشت از مفردرونوشت از متن منبعرونوشت از مفردرونوشت از متن منبعتصحیح خودکار املاءپرونده بارگیری نشد، احتمالاً آسیب دیده است.نمی‌توان پروندهٔ ⁨%s⁩ را ذخیره کرد.ایجاد جدیدایجاد ترجمه جدیدترجمه‌ای جدید از الگوی POT ایجاد کن.ایجاد یک پروژهٔ ترجمهٔ جدیدخطای Crowdin&برشاستخراج کننده‌های سفارشی:استخراج کننده‌های سفارشی:سفارشی‌سازی نوار ابزار…برشاندازهٔ پایگاه‌دادهٔ روی دیسک:حذفحذف از حافظهٔ ترجمهحذف استخراج کنندهحذف از حافظهٔ ترجمهحذف پروژهحذف دیدگاهحذف پروژهحذف پروژه، هیچ‌کدام از پرونده‌های ترجمه را حذف نخواهد کرد.شاخه‌ها:آیا از حذف پروژهٔ «⁨%s⁩» مطمئنید؟آیا می‌خواهید پرونده را مجدداً از دیسک بارگزاری کنید؟ در این صورت ویرایش‌های ذخیره نشده شما در Poedit از بین می‌روند.آیا از برداشتن همهٔ ترجمه‌هایی که دیگر استفاده نمی‌شوند، مطمئنید؟ذخیره نکنذخیره نکندیگر نمایش داده نشودهمتاسازی‌های دقیق را به عنوان نیاز به کار نشانه‌گذاری نکنیددیگر نمایش داده نشوددر حال دانلود آخرین ترجمه…بارگیری ترجمه‌های این پروژه غیرفعال است.پوشه‌ها یا پرونده‌ها را اینجا رها کنیدپوشه‌ها یا پرونده‌ها را اینجا رها کنید&خروجویرایشویرایش &دیدگاهویرایش &دیدگاهویرایش دیدگاهویرایش دیدگاهویرایش پروژهویرایش پروژهدر حال ویرایشویرایش…رایانامه:حالت تمام صفحهورودی‌های این فایل دارای تعداد اشکال جمع متفاوتی از آنچه سرصفحه Plural-Forms فایل می‌گوید دارندابتدا ورودی‌های همراه خطاابتدا ورودی‌های همراه خطاورودی‌های همراه خطا به صورت قرمز در سیاهه نشانه گذاری شده‌اند. جزئیات خطا هنگامی که شما ورودی را بر می‌گزینید، نمایش داده خواهند شد.خطا هنگام گشودن پروندهخطا هنگام ذخیرهٔ پروندهخطا هنگام بارکردن پرونده XLIFF:‏ %sخطاهاهمه چیزمسیر های جدا شدهبرون‌ریزی به TMX…برون‌ریزی به عنوان…برون‌ریزی به TMX…برون‌ریزی حافظهٔ ترجمه به «⁨%s⁩» شکست خورد.برون‌ریزی ترجمه‌ها…استخراج از منبعاستخراج یادداشت‌ها برای مترجمان از:متن را از فایل‌های منبع در مسیرهای زیر استخراج کنید:برپا کردن استخراج کنندهاستخراج کنندهعدم موفقیت در ارتباط با فرآیند ارسال Poedit.بارگزاری پرونده از ترجمه‌های استخراج شده، شکست خورد.ادغام کاتالوگ gettext شکست خورد.به‌روز رسانی حافظهٔ ترجمه شکست خورد: %sپروندهنمی‌توان پرونده را گشودپروندهٔ «⁨%s⁩» وجود ندارد.پروندهٔ «⁨%s⁩» یک پروندهٔ ترجمه نیست.پروندهٔ «⁨%s⁩» فقط خواندنی است و نمی‌تواند ذخیره شود
لطفاً آن را با نام دیگری ذخیره نمایید.یافتنیافتن بعدییافتن قبلییافتن و جای‌گزینی…یافتن در دیدگاه‌هایافتن در متون منبعیافتن در ترجمه‌هایافتن بعدییافتن قبلیتعمیر زبانتعمیر زبانتعمیر سرایندتعمیر سرایندفایل های ترجمه فلاترGNU gettextعمومیپرونده‌های اچ‌تی‌ام‌الراهنماپنهان کردن نوار کناریپنهان کردن نوار وضعیتاین اعلان را پنهان کنشناسهاگر به پاکسازی ادامه دهید، تمام ترجمه‌هایی که به عنوان حذف‌شده علامت‌گذاری شده‌اند، برای همیشه برداشته می‌شوند. اگر در آینده اضافه شوند، مجبور خواهید بود دوباره آنها را ترجمه کنید.اگر پیش از این دسترسی به پرونده‌ها را رد کرده‌اید، می‌توانید از بخش ترجیحات سیستم > امنیت و حریم شخصی > حریم شخصی > پرونده‌ها و پوشه‌ها مجدداً به آن اجازه دهید.اگر پیش از این دسترسی به پرونده‌ها را رد کرده‌اید، می‌توانید از بخش ترجیحات سیستم > امنیت و حریم شخصی > حریم شخصی > پرونده‌ها و پوشه‌ها به آن اجازه دهید.نادیده‌گرفتننادیده گرفتن بزرگی و کوچکی حروفدرون‌ریزی از TMX…درون‌ریزی پرونده‌های ترجمه…درون‌ریزی از TMX…درون‌ریزی پرونده‌های ترجمه…درون‌ریزی ترجمه‌ها…در: %sشامل نگارش‌های بتاحروف بزرگ/کوچک ناسازگارفضای خالی ناسازگاراطلاعات در مورد مترجمنصبپروندهٔ نامعتبراحضاریه:فایل های ترجمه JSONنگه‌دارکد یا نام زبانزبانی که قصد دارید به آن ترجمه کنید همان زبان پروندهٔ ترجمه است.زبان ترجمه مشخص نشده است.زبان برای ترجمه:گزینش زبانگروه ترجمه:زبان:آخرین تغییردربارهٔ کلیدواژه‌های gettext بخوانیددربارهٔ حالت‌های جمع بخوانیدبیشتر بدانیددرباره %s بیشتر بدانیددربارهٔ Crowdin بیشتر بدانیدخطانتهای خط:سیاههٔ پسوندهای جدا شده توسط سمیکلون (به عنوان مثال *.cpp;*.h):بارگذاری انگلیسیپرونده‌های MO نمی‌توانند به طور مستقیم در Poedit ویرایش شوند.حروف را کوچک کنحروف را بزرگ کنیک ترجمهٔ جدید از این پروندهٔ POT ایجاد شود.سربرگ بدشکل: «%s»مدیریت حساب‌های کاربریمدیریت…در حال ادغام موارد مختلف…کوچک سازینام پروژه‌ای که ترجمه برای آن استنام:ناتمام &بعدیناتمام &بعدینیازمند کارنیازمند کارهرگز اجازه‌نده که سیاههٔ رشته‌ها تمرکز را بگیرد. اگر فعال باشد، شما باید از مهار-پیکان‌های صفحه‌کلید برای صفحه‌نوردی استفاده کنید ولی همچنین می‌توانید بلافاصله نگارش متن را بدون فشار دادن کلید جهش برای تغییر تمرکز انجام دهید.جدیدجدید از پروندهٔ &POT/PO…رشته‌های جدیدجدید از پروندهٔ &POT/PO…رشته‌های جدیدحالت جمع بعدیحالت جمع بعدیخیرمورد منطبقی یافت نشدهیچ ورودی نمی‌تواند از پیش‌ترجمه شود.هیچ اطلاعاتی در مورد وقوع این رشته در کد منبع در فایل ارائه نشده است.مورد منطبقی یافت نشدهیچ مشکلی در ترجمه یافت نشد.بدون اطّلاعات کارکردهمه اَشکال جمع ترجمه نشدند.بدون تأیید هویت، لطفاً مجددا وارد شوید.یادداشت‌ها برای مترجمانتأییدیکفقط در صورتی فعال کنید که به کیفیت TM خود اعتماد دارید. به طور پیش‌فرض، همه موارد همتا از TM به عنوان نیاز به کار نشانه‌گذاری شده‌اند و باید قبل از استفاده بررسی شوند.فقط مطابقت های دقیق را پر کنیدباز کردن ترجمه ابری…گشودن موارد اخیرگشودن و ویرایش پرونده‌های ترجمه.باز کردن ترجمه ابریباز کردن ترجمه ابری…گشودن پروندهگشودن در ویرایشگرگشودن در ویرایشگرگشودن موارد اخیرگشودن...گشودن…گزینه‌هاغیرهناتمام &قبلیناتمام &قبلیپرونده‌های ترجمهٔ POالگوهای ترجمهٔ POTفایل‌های POT فقط الگو هستند و خود حاوی ترجمه نیستند.
n\برای ترجمه، یک فایل PO جدید بر اساس الگو ایجاد کنید.جای‌گذاریجای‌گذاری و تطابق سَبکمسیرهابه‌روز رسانی از کد منبع را در تمام فایل‌های پروژه انجام می‌دهد.خطای دسترسی.متغیر “%s” در ترجمه دچار خطا است.درستی متغیرهالطفاً به‌جای آن پروندهٔ PO مربوطه را باز کرده و ویرایش کنید. هنگام ذخیرهٔ آن، پروندهٔ MO نیز به‌روز خواهد شد.لطفا ابتدا فایل را ذخیره کنید. این بخش تا آن زمان قابل ویرایش نیست.جمعترجمه به صورت جمععبارت جمع استفاده شده توسط فایل برای %s غیرمعمول است.حالت‌های جمع:Poedit‏Poedit - مدیر کاتالوگ‌هانرم‌افزار Poedit به طور خودکار محتوای نامعتبر در پروندهٔ «⁨%s⁩» را درست خواهد کرد.Poedit می‌تواند سعی کند ورودی های جدید را فقط از ترجمه های قبلی موجود در فایل یا از کل حافظه ترجمه شما پُر کند. استفاده از TM در صورتی که تقریباً خالی باشد بسیار مؤثر نخواهد بود، اما با افزودن ترجمه‌های بیشتر به آن، بهتر می‌شود.Poedit نمی تواند کد منبع را در جایی که رشته استفاده می شود نشان دهد، زیرا فایل یا در محل ارجاع شده در دسترس نیست یا یک مرجع نمادین است که به یک فایل واقعی اشاره نمی کند.‏Poedit ابزاری آسان برای ویرایش ترجمه‌ها است.نرم‌افزار Poedit نتوانست پروندهٔ «⁨%s⁩» را بگشاید.پیش‌&ترجمه…پیش‌ترجمهپیش‌ترجمهٔ رشته‌هایی که هنوز ترجمه‌ای ندارندپیش‌ترجمه%u رشته پیش‌ترجمه شد%u رشته پیش‌ترجمه شدپیش‌ترجمه از حافظهٔ ترجمه…پیش‌ترجمه…پیش ترجمه به طور خودکار مطابقت های دقیق یا مبهم رشته های ترجمه نشده را در حافظه ترجمه پیدا می کند و ترجمه های آنها را پر می کند.پیش‌ترجمه نیازمند موجود بودن متن منبع است. اگر فقط از شناسه‌های بدون متن واقعی استفاده شود، کار نمی‌کند.پیش از ترجمه مستلزم آن است که زبان متن مبدأ مشخص باشد. Poedit نتوانست آن را در این فایل شناسایی کند.ترجیحاتترجیحات...ترجیحات…در حال آماده‌سازی رشته‌ها…حفظ قالب‌بندی فایل‌های موجودحالت جمع قبلیحالت جمع قبلیمتن منبع قبلیقبلا ویرایش شده استقبلا ویرایش شده استنگارش و نام پروژه:نام پروژه:پروژه:پروژه هابررسی نقطه‌گذاریپاکسازیپاکسازی ترجمه‌های حذف شدهخروجخواندن محتوای پرونده با خطای زیر ناموفق بود: %sپرونده‌های اخیرانجام دوبارهتازه‌سازیبارگزاری مجدد پروندهبارگزاری مجدد پروندهجای‌گزینیجای‌گزینی &همهجای‌گزینی &همهعبارت جای‌گزینجای‌گزینی…سربرگ مورد نیاز به فرم جمع موجود نیست.بازنشانیبازنشانی حافظهٔ ترجمهبازنشانی حافظهٔ ترجمه، تمام ترجمه‌های ذخیره شده را به طور برگشت ناپذیر حذف می‌کند. نمی‌توانید این عملیات را بازگردانید.نشان دادن در یابندهبازبینیذخیرهذخیره به &عنوان…ذخیره به &عنوان…به‌هرحال ذخیره شودبه‌هرحال ذخیره شودذخیره به عنوانذخیره به عنوان…ذخیرهٔ تغییراتذخیرهٔ پروندهاسکرین شات ها:گزینش &همهگزینش همهگزینش پرونده‌های TMX برای درون‌ریزیگزینش شاخهگزینش پروندهٔ ترجمهگزینش پرونده‌های ترجمه برای درون‌ریزیگزینش الگؤ ترجمهگزینش زبان ترجیحی شماانتخاب زبانانتخاب زبانتنظیماتتنظیمات…نمایش نوار کنارینمایش املاء و دستورزباننمایش نوار وضعیتنمایش &شناسهٔ رشتهنمایش جای‌گزینی‌هانمایش نوار ابزارنمایش هشدارهانمایش در اکتشافاتنمایش در پوشهنمایش یا پنهان کردن نوار کنارینمایش نوار جانبینمایش نوار وضعیتنمایش &شناسهٔ رشتهنمایش هشدارهاورودخروجورودورود به حساب %sورود به حساب کاربری ابریورود به Crowdinورود به حساب کاربری ابریخروجمفردرونوشت/جای‌گذاری هوشمندخط تیره‌های هوشمندپیوندهای هوشمندنقل‌قول هوشمندمرتب‌کردن بر اساس ترتیب &پروندهمرتب‌کردن بر اساس &منبعمرتب‌کردن بر اساس &ترجمهمرتب‌کردن بر اساس ترتیب &پروندهمرتب‌کردن بر اساس &منبعمرتب‌کردن بر اساس &ترجمهمجموعه‌نویسه کد منبع:استخراج‌کننده‌های کد منبع برای یافتن رشته‌های قابل ترجمه در فایل‌های کد منبع و استخراج آن‌ها به‌منظور ترجمه استفاده می‌شوند.کد منبع موجود نیست.کد منبع یافت نشدمتن منبعشناسه متن منبعمتن منبع — %sکلیدواژه‌های منبعمسیرهای منبعکلیدواژه‌های منبعمسیرهای منبعگفتاربررسی املاء غیرفعال است، زیرا لغت‌نامه‌ای برای زبان %s نصب نشده است.املاء و دستور زبانشروع به صحبت کردنتوقف صحبت کردنترجمه‌های ذخیره شده:بافتار رشته: %sشناسه رشته: %sطول رشته به نویسهطول رشته به نویسه: ترجمه | منبععبارت برای یافتنجای‌گزینی‌هاپیشنهاداتاگر زبان ترجمه به درستی تنظیم نشده باشد پیشنهادات در دسترس نیست. سایر ویژگی ها، از قبیل فرم های جمع، ممکن است تحت تاثیر قرار گیرد.مکان‌نمای اضافی «%s» که در متن منبع نیست.از همهٔ زبان‌هایی که توسط ابزار GNU gettext شناخته می‌شود، پشتیبانی می‌شود (پی‌اچ‌پی، سی و سی پلاس پلاس، سی شارپ، پرل، پایتون، جاوا، جاوااسکریپت و غیره).همگام‌سازیهمگام‌سازی با Crowdinهمگام‌سازیخطای همگام‌سازیهمگام سازی با Crowdin موفقیت آمیز نبود.در سرایند به فرم جمع اشتباه نوشتاری وجود دارد ("%s").ت‌مپرونده‌های TMXرشته‌های قابل ترجمه را از یک الگوی POT موجود برمی‌دارد.نام تیم و آدرس ایمیل یا پیوندجای‌گزینی متنTM هیچ رشته‌ای مشابه محتوای این فایل ندارد. فقط پس از اینکه Poedit از فایل‌هایی که به صورت دستی ترجمه کرده‌اید یاد بگیرد، برای ترجمه‌های نیمه خودکار مؤثر است.فایل TMX بد شکل است.درصورت ذخیره، تغییرات ایجاد شده توسط برنامه دیگر از بین می‌رود.نمی‌توان پرونده را به قالب MO کامپایل و از آن استفاده کرد.این پرونده حاوی موارد تکراری است که در پرونده‌های PO مجاز نیست و از استفاده از پرونده جلوگیری می کند. Poedit موضوع را رفع کرد، اما شما باید ترجمه هر یک از اقلام مشخص شده به عنوان مورد نیاز را بررسی کنید و در صورت لزوم آنها را اصلاح کنید.پرونده نمی‌تواند در مجموعه‌نویسه «%s» که در تنظیمات ترجمه مشخص شده، ذخیره شود.

به‌جای آن در «UTF-8» ذخیره و تنظیمات بر اساس آن تغییر یافت.پرونده اصلاح شده است. آیا می‌خواهید تغییرات را ذخیره کنید؟فرمت فایل توسط Poedit شناخته نشد.پرونده به قالب MO کامپایل شد، امّا احتمالاً به درستی کار نخواهد کرد.پرونده به صورت ایمن ذخیره و به قالب MO کامپایل شد، امّا احتمالاً به درستی کار نخواهد کرد.پرونده به صورت ایمن ذخیره شده‌است، امّا نمی‌توان آن را به قالب MO کامپایل و از آن استفاده کرد.پرونده به صورت ایمن ذخیره شده‌است.نمی‌توان پرونده «%s» را باز کرد.پروندهٔ «⁨%s⁩» توسط برنامهٔ دیگری تغییر کرده است.متن منبع قدیمی (قبل از تغییر در طی به‌روز رسانی) که ترجمه اکنون نادرست با آن مطابقت دارد.ساده‌ترین راه برای پر کردن این فایل با ترجمه، به‌روز رسانی آن از یک POT است:ترجمه با یک فاصله شروع نشده است.ترجمه با یک خط‌جدید به پایان رسیده، ولی متن منبع اینطور نیست.ترجمه با یک فاصله به پایان رسیده، ولی متن منبع اینطور نیست.ترجمه با “%s” به پایان رسیده اما متن منبع با “%s” به پایان رسیده است.ترجمه یک خط‌جدید در آخر را فراموش کرده است.ترجمه یک فاصله در آخر را فراموش کرده است.ترجمه آمادهٔ استفاده است.ترجمه باید با یک “%s” به پایان برسد.ترجمه نباید با یک “%s” به پایان برسد.ترجمه باید به صورت یک جمله شروع شود.ترجمه باید با حروف کوچک شروع شود.ترجمه با یک فاصله شروع شده، ولی متن منبع اینطور نیست.ترجمه‌ها به عنوان نیاز به کار نشانه‌گذاری شدند، زیرا ممکن است نادرست باشند. شما باید آن‌ها را از نظر درستی بررسی کنید.هیچ ترجمه‌ای وجود ندارد. این غیرعادی است.هنگام قالب‌بندی پرونده به صورت کاملاً صحیح، مشکلی به وجود آمد(ولی به هرحال پرونده ذخیره شد).هنگام بارگیری فایل خطاهایی وجود داشت. در نتیجه ممکن است برخی از داده ها گم شده یا خراب شده باشند.این تنظیمات بر قالب‌بندی داخلی فایل های PO تأثیر می‌گذارد. اگر نیازمندی خاصی دارید، مانند کنترل نسخه، آن‌ها را تنظیم کنید.این فایل JSON یک فایل ترجمه نیست و نمی‌توان آن را در Poedit ویرایش کرد.این فایل دارای ورودی هایی با فرم های جمع است، اما سربرگ Plural-Forms پیکربندی نشده است.این دستوری است که برای راه‌اندازی استخراج‌کننده استفاده می‌شود.
%o به نام فایل خروجی، %K به فهرست
کلیدواژه‌ها، %F به فهرست فایل‌های ورودی،
%C به پرچم مجموعه نویسه‌ها گسترش می‌یابد (در زیر ببینید).این رشته در حافظهٔ ترجمهٔ Poedit پیدا شده است.فقط در صورتی که مجموعه نویسه کد منبع داده شده باشد، 
 این به خط فرمان متصل می‌شود. %c به مقدار مجموعه نویسه گسترش می یابد.این به خط فرمان یکبار برای هر پرونده‌ی درونداد ضمیمه خواهد شد. %f به نام پرونده گسترش می‌یابد.این به خط فرمان یکبار برای هر پرونده‌ی درونداد ضمیمه خواهد شد. %k به کلیدواژه گسترش می‌یابد.جمع کلتغییر شکل‌هاترجمه پروژه ابریترجمهزبان ترجمهحافظهٔ ترجمهترجمه نیازمند کارویژگی‌های ترجمهپایگاه داده حافظه ترجمه خراب است: %s (%d).ترجمه نیازمند کارویژگی‌های ترجمهپیشنهادات ترجمهپیشنهادات ترجمه مستلزم آن است که زبان متن مبدأ شناخته شده باشد. Poedit نتوانست آن را در این فایل شناسایی کند.ترجمه — %sترجمه ها را نمی‌توان از کد منبع به‌روزرسانی کرد، زیرا هیچ کدی در مکان مشخص‌شده در ویژگی‌های فایل یافت نشد.دوUTF-8 (توصیه شده)برگرداناستثناء غیرقابل اداره، رخ داده است: %sیونیکس (توصیه شده)خطای ناشناخته Crowdin.ترجمه نشدهبه‌روز رسانیبه‌روز رسانی همهبه‌روز رسانی همهٔ کاتالوگ‌های پروژههمهٔ کاتالوگ‌های این پروژه به‌روز رسانی شوند؟به‌روز رسانی از پروندهٔ &POT…به‌روز رسانی از پروندهٔ &POT…به‌روز رسانی از کدبه‌روز رسانی از POTبه‌روز رسانی از کدبه‌روز رسانی از کد منبعخلاصه به‌روز رسانیبه‌روز رسانی‌هابه‌روز رسانی شکست خوردبه‌روز رسانی ترجمه‌هابه‌روز رسانی اطلاعات کاربر…بارگذاریدر حال بارگذاری ترجمه‌ها به %s شکست خورد.در حال بارگذاری ترجمه‌ها به %s…استفاده از عبارت سفارشیاستفاده از قلم سفارشی برای سیاههٔ:استفاده از قلم سفارشی برای قسمت‌های متن:استفاده از قوانین پیش‌گزیده برای این زباناز این کلمات کلیدی (نام توابع) برای تشخیص رشته های قابل ترجمه
فایل منبع استفاده کنید:استفاده از حافظهٔ ترجمهاعتبارسنجینتایج ارزیابینگارش %sمشاهده جزئیات…مشاهده جزئیات…در حال انتظار برای تأیید هویت…خوش آمدید به Poeditهنگام به‌روز رسانی از منبعفقط کلمه کاملپنجرهویندوزپیچیدن به اطرافپیچیدن در:پرونده‌های ترجمهٔ XLIFFبلههم‌چنین می‌توانید رشته‌های قابل ترجمه را به صورت مستقیم از کد منبع استخراج کنید:شما نمی‌توانید بیش از یک پرونده را در پنجرهٔ Poedit بیندازید.شما اجازه ندارید فایل های کد منبع را از مکان مشخص شده در ویژگی های فایل بخوانید.شما باید Poedit را برای اعمال این تغییرات دوباره راه‌اندازی نمایید.اسم شمااگر ذخیره نکنید، تغییرات شما از بین می رود.نام و نشانی رایانامهٔ شما فقط برای تنظیم Last-Translator در سرایند پرونده‌های GNU gettext استفاده می‌شود.صفربزرگنمايینیازمند کارپرونده‌های موقّتی را پاک نکنید(برای رفع باگ)به عنوان مثال nplurals=2; plural=(n > 1);خطا: همتاسازی پوششی در پروندهرفتن به شمارهٔ خط داده شدهاداره کردن یک نشانی ‪poedit://Alt+مهار+پایینورودچپراستتبدیل+بالادگرسازمهارتبدیلدرباره %sپنهان کردن %sپنهان کردن بقیهترجیحات...خروج %sخدماتنمایش همهپیش‌ترجمه از ت‌مزبان ناشناختهنگارش پشتیبانی‌نشده (%s)هشدار: you@example.com«⁨%s⁩» یک پروندهٔ معتبر POT نیست.I%i line of file “%s” was not loaded correctly.%i lines of file “%s” were not loaded correctly.Line %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data).%d issue with the translation found.%d issues with the translation found.The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet.The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet.Translated: %d of %d (%d %%)Remaining: %d%d error%d errors%d entry%d entriesForm %iForm %i (unused)%d code occurrence%d code occurrences%d entry was pre-translated.%d entries were pre-translated.Translation memory error: %s (%d).%d خط از پروندهٔ «⁨%s⁩» درست بارگزاری نشده است.%d خط از پروندهٔ «⁨%s⁩» درست بارگزاری نشده است.خط %d از پروندهٔ «⁨%s⁩» خراب است (داده معتبر %s نیست).%d مشکل در ترجمه یافت شد.%d مشکل در ترجمه یافت شد.ترجمه آمادهٔ استفاده است، امّا هنوز %d ورودی ترجمه نشده‌است.ترجمه آمادهٔ استفاده است، امّا هنوز %d ورودی ترجمه نشده‌اند.ترجمه‌شده: %d از %d (⁦%d٪⁩)باقی‌مانده: %d%d خطا%d خطا%d ورودی%d ورودیحالت %dحالت %d (بدون استفاده)%d رخداد کد%d رخداد کد%d ورودی پیش‌ترجمه شد.%d ورودی پیش‌ترجمه شد.خطای حافظهٔ ترجمه: %s (%d)