File: uk.mo

package info (click to toggle)
poedit 3.9-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 14,592 kB
  • sloc: cpp: 64,977; sh: 4,404; makefile: 241; xml: 46
file content (124 lines) | stat: -rw-r--r-- 81,749 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
L-h<i<
u<&<<<<<&=&2=_Y=J=g>	l>v>	>;>>
>>>>>>?	?? ?/?5?;?D?X?l?p??????????????@@@+@A@W@f@@@@@@@@@
@
@AAA;AWApAAAAAAAAB	BB&B.B7B;BGBTBcBoBBBBBBBBBCC5CRCrCCC$C1C'C D3DPD
jDuD{D7D6DE)&EPE
UE]`EE<EDF$SFxFFF
G
G""GEG+`G)G
GGGGG	HH%HAH]H#rHHHH
HH
HHHIII%(INI iIIIII
II/IJk*JJJJJJJ-K1:KlK
KK)KK
KKLLLLLLMM+M<M[MjM}M;MMM'M^NM{N?N
	OO$O*7ObO"uO5OOOP
PP
"P
0P>PKPXPePvP~PPPfPQ Qu:QQQQQ+Q!%R"GRjRrR
yRRRRRRRR0R-SGS#\S<S`ST
.T*9T+dT0T!T'TUU&U(EUTnUU	U
UUUVV	/V
9VGVTVaVpVVVVVV
VVVVVW,W/WWzaXXXXYY1YMY$hYYYYYY YZ#Z0Z<ZBZIZ`ZeZ;{Z(ZZZ[	[
)[7[T[
m[x[[[[:[
\<\M\Z\.\]&]*6]a]|]	]]]*]]]]
	^
^^6^^^__4_@_Z_k_|__#_\_`'"`/J`z`$`%`````aaa aab	b'b6bEbQbebmbub}bbbbbbmcscc=cc1cdn+dEddd;e
<eJeQe@keef,bg,gg
g9gh2%hXhkhwhjriiiij%jBjWjljjjj
jjjjjjk(k-k8Akzkkkkkk
kk"k"kl#l!3lUl]ljlwl
l(lllzlXmimpmummmmm
mm	m@mnn
)n4nOn`n"xnnnnnnnoo,o<oLo_o
lozoooooo
oooo
pp.pApZpcplp}ppppppppqq*qqqqqqr
!r/r
@rNrKUrrr
rrrrs1-s_s0ns
sss=Httuu%uCu
KuYu+vuu	u8u"uvvvCv8>wwwfx8y1?yqyRycyQ?zz'z&z:zl6{P{-{C"|Af|K|0|.%}T}!})~-/~+]~8~C~u,|L;]2Jca[Ło!7=mu_[CDž0HGZ2"AYp~qy-/2 b
Éʉ
ى"$,E^oϊ#0$Jo#؋>V;
ŌЌ	*EV].e܍H5)m_7͎	3aC.̏ $@`wӐ
-@Yqđݑ	6@!POr”Ԕi?YG5	?Y9ϛ̜
.2@2s	ȝ%ٝ%%-5-c#Ҟ# &C`u%ӟ%3:3n Ԡ,,*Wv**22D&w&
ŢӢۢ=Qi	}ãУ	"<Y'wӤ,
-7%eEBѥE$Z9yV_;է6Hh%V]OZ\74ѪqxAET"lA9g6w$.$S#x,$ɯ0?H_*LӰ; '\ͱ
6CM5@Dz)+Uu8j˳6QA*T9*9S[rdζ03d,C=/+Fr22?*1;m6~%6ۺ!0Rep0ֻ	ASjGpн$b
$pE\۾:8:s׿&&%:%`!! 7L11#U##7-[.ZI<] 9U$p^23'C[BK/.^2uQc?^I,$8C|;H!h%$3$	.!Np%%%
*(S_p&&,:
EH'Dlq#77'HNp0&E'd0!
"$G!XMz4(.	Wa={5##'G
oVz"s-hX J8@6(8TQ55++G$s
##.R#f.**#"(WK".JQd5;7As08553k#G03<p&&,%9
MX9a9 %1'
Yqd'E/Dt,(ke+\U\<t)%b-d9|k(G,-,Z4'',9
Tb'q2 
 c(''3LT]T#Q?MN1]r
  5Njj
!37k*D.&$Kc{(R(,%U{6-('>D((%-)
6ANDc<

8P!h;--;>-z-C31R&&;;:v?)#i'&)1&TXF.tV	%s	:		)	<
RV
"

Y
S3}"
yB
~
;KDF6Zt
444Ji?xh9Y&C>GL+Rxlg875mh}->tl /!"Y#h#Q$$%%%1'('((".(=Q()(l(&)U6*9*=*)+'.+V+Z,,-D-2."9.\.Io.<.!.(/A/a/}///C/D0$K0$p00 0010*1I1&\141'1H1)2@21_2F282F3[X3h3[4y45A6Y6'n66,6,64757)P70z7 7
77w7
W8e8#}8+888ci99V::Y:C;<<+%<UQ<%<<N<U-======
===
====	==>)>E>V>c>5{>>.>>?/%?j6N3T7>n-RUK{DY.y()HJ>~gfV16<B7G,*Xp
wk0
#?}H\
5Q@2%oiAC"9R'O7ePadIr[l[uYAuv4}g
8B2	DbXnJG]`*bN.fWh!R:W)5cC9=}{Q	&ce|T%eMMZv#)|jaaLS`,tP$]+y_q$*,l=zI_E|L`Ws\g3boCUI<Fz/y.?AhdMzrnLi=
V:2]4!Fm+x&wm;F-" #3D\	?(c"K:Vj>O9oE+<K@OU8pTwr&~mkJd@[/(0;BHkfqx^^%1l ~;sxt_QhZt-^8'6G
SiZENv/P!sp0{4$1Sq X5u'Y (modified) (unsaved)%d code occurrence%d code occurrences%d entry%d entries%d entry was pre-translated.%d entries were pre-translated.%d error%d errors%d error occurred.%d errors occurred.%d error occurred:%d errors occurred:%d issue with the source strings was detected.%d issues with the source strings were detected.%d issue with the translation found.%d issues with the translation found.%i line of file “%s” was not loaded correctly.%i lines of file “%s” were not loaded correctly.%s Format%s Preferences%s format%s translation was imported.%s translations were imported.&About&About Poedit&Apply&Back&Cancel&Clear&Close&Copy&Delete&Done and Next&Done and next&Edit&File&Find…&GNU gettext Manual&GNU gettext manual&Go&Group By Context&Group by context&Help&New&New…&Next >&Next Translation&Next translation&No&OK&Online Help&Online help&Open...&Open…&Paste&Preferences&Preferences…&Previous Translation&Previous translation&Properties…&Purge Deleted Translations&Purge deleted translations&Quit&Redo&Replace&Save&Save as&Show Code Occurrences&Show code occurrences&Start Window&Start window&Translation&Undo&Untranslated Entries First&Untranslated entries first&Update from Source Code&Update from source code&Validate Translations&Validate translations&View&Yes(Use default language)(not signed in)(requires Windows 8 or newer)< &Previous<unnamed>About %sAccountAccountsAddAdd CommentAdd Files…Add Folders…Add ProjectAdd Wildcard…Add commentAdd directory to the listAdd files…Add folders…Add projectAdd wildcard…Additional keywordsAdditional xgettext flags:AdvancedAdvanced Extraction Settings…Advanced extraction settingsAdvanced extraction settings…All Translation FilesAll commentsAll stringsAll strings were already translated.Also use default keywords for supported languagesAlways change focus to text input fieldAn error occurred.An item in input files list:An item in keywords list:AppearanceApplyApproximate matches from TMAre you sure you want to delete the “%s” extractor?Are you sure you want to reset the translation memory?Automatically check for updatesAutomatically compile MO file when savingBackBase path:Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a bit less stable.Bring All to FrontBroken PO file: plural form msgstr used without msgid_pluralBroken PO file: singular form msgstr used together with msgid_pluralBroken markup in translation string.BrowseBrowse filesBy default, inaccurate results are also included, but marked as needing work. Check this option to only include perfect matches.CancelCancelling…Cannot create temporary directory.Cannot execute program: %sCannot pre-translate from unknown language.Cannot pre-translate without source text.CapitalizeCatalogs &ManagerCatalogs &managerCatalogs ManagerChange UI languageCharset:Check Document NowCheck Grammar With SpellingCheck Spelling While TypingCheck for Updates…Check for errors in the translationCheck for updates…Check spellingClearClear MenuClear TranslationClear menuClear translationCloseCloudCode OccurrencesCode occurrencesCollaborate with other people online.Collecting source files…Command to extract translations:CommentComment:Comments prefixed with:Compile to MO…Compile to…Compiled Translation FilesConfigure source code extraction in Properties.ConfirmationConnect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly sync translations managed on them.CopyCopy From SingularCopy from Source TextCopy from singularCopy from source textCorrect Spelling AutomaticallyCouldn’t download Localazy project details.Couldn’t load the file, it is probably damaged.Couldn’t save file %s.Create newCreate new translationCreate new translation from POT template.Create new translations projectCrowdin errorCrowdin is an online translation management platform and collaborative translation tool. We use Crowdin ourselves to translate Poedit into many languages, and we love it.Cu&tCustom Extractors:Custom extractors:Customize Toolbar…CutDatabase size on disk:DeleteDelete From Translation MemoryDelete extractorDelete from translation memoryDelete projectDelete the commentDelete the projectDeleting the project will not delete any translation files.Determining differences…Directories:Do you want to delete project “%s”?Do you want to reload the file from disk? Your unsaved edits in Poedit will be lost if you do.Do you want to remove all translations that are identical to the source text?Do you want to remove all translations that are no longer used?Do&n’t saveDon’t SaveDon’t Show AgainDon’t mark exact matches as needing workDon’t show againDownloading latest translations…Downloading translations is disabled in this project.Drag Folders or Files HereDrag folders or files hereE&xitE&xport to HTML…EditEdit &CommentEdit &commentEdit CommentEdit commentEdit projectEdit the projectEditingEdit…Email:Enter Full ScreenEntries in this file have different plural forms count from what the file’s Plural-Forms header saysEntries with Errors FirstEntries with errors firstEntries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry.Erase Database…Erase database…Error opening fileError saving fileError while loading Qt translation file: %sError while loading RESX file: %sError while loading XLIFF file: %sError: ErrorsEverythingExact matches from TMExcluded pathsExport To TMX…Export as…Export to HTML…Export to TMX…Exporting to HTMLExporting translation memory to “%s” failed.Exporting translations…Extract from sourcesExtract notes for translators from:Extract text from source files in the following directories:Extracting translatable strings from %s file…Extracting translatable strings from %s files…Extractor setupExtractorsFailed to communicate with Poedit process.Failed to extract strings from source code.Failed to load file with extracted translations.Failed to merge gettext catalogs.Failed to update translation memory: %sFileFile cannot be openedFile “%s” doesn’t exist.File “%s” is not a translation file.File “%s” is read-only and cannot be saved.
Please save it under different name.FindFind NextFind PreviousFind and Replace…Find in commentsFind in source textsFind in translationsFind nextFind previousFix LanguageFix languageFix the HeaderFix the headerFlutter Translation FilesForm %iForm %i (unused)GNU gettextGeneralHTML FilesHelpHide SidebarHide Status BarHide this notification messageHow does cloud sync work?IDIf you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders.If you previously denied access to your files, you can allow it in System Settings > Privacy & Security > Files & Folders.IgnoreIgnore caseImport From TMX…Import Translation Files…Import from TMX…Import translation files…Importing from “%s”…Importing translation memory failed.Importing translations…In: %sInclude beta versionsInconsistent upper/lower caseInconsistent whitespaceInformation about the translatorInstallInvalid fileInvocation:IssueIssuesJSON Translation FilesKeepLanguage name or codeLanguage of the translation is the same as source language.Language of the translation isn’t set.Language of the translation:Language selectionLanguage team:Language:Last modifiedLearn about gettext keywordsLearn about plural formsLearn moreLearn more about %sLearn more about CrowdinLearn more about GNU gettextLineLine %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data).Line endings:List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):Load EnglishLocalazy is a highly automated localization platform allowing anyone to translate their products and content into multiple languages easily.MO files can’t be directly edited in Poedit.Make Lower CaseMake Upper CaseMake a new translation from this POT file.Malformed header: “%s”Manage accountsManage…Merging differences…MinimizeName of the project the translation is forName:Ne&xt UnfinishedNe&xt unfinishedNeeds WorkNeeds workNetwork error: %s (%d)Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus.NewNew From &POT/PO File…New StringsNew from &POT/PO file…New stringsNew strings to translate:Next Plural FormNext plural formNoNo Matches FoundNo entries could be pre-translated.No information about this string’s occurrences in the source code is provided in the file.No matches foundNo problems with the translation found.No translation projects listed in your account.No usage informationNot all plural forms are translated.Not authorized, please sign in again.Notes for translatorsOKOneOnly enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use.Only fill in exact matchesOpen Cloud Translation…Open RecentOpen and edit translation files.Open cloud translationOpen cloud translation…Open fileOpen in EditorOpen in editorOpen recentOpen reference fileOpen...Open…OptionsOtherP&revious UnfinishedP&revious unfinishedPO Translation FilesPOT Translation TemplatesPOT files are only templates and don’t contain any translations themselves.
To make a translation, create a new PO file based on the template.PastePaste and Match StylePathsPerforms update from source code on all files in the project.Permission denied.Placeholder “%s” is missing from translation.Placeholders correctnessPlease open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, the MO file will be updated as well.Please save the file first. This section cannot be edited until then.PluralPlural form translationsPlural forms expression used by the file is unusual for %s.Plural forms:PoeditPoedit - Catalogs managerPoedit automatically fixed invalid content in the file “%s”.Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in the file or from your entire translation memory. Using the TM won’t be very effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more translations to it.Poedit cannot show source code where the string is used, because the file is either not available in the referenced location or it is a symbolic reference that doesn’t point to a real file.Poedit is an easy to use translation editor.Poedit was unable to open the “%s” file.Pre-&translate…Pre-translatePre-translate strings that don’t have a translation yetPre-translatedPre-translated %u stringPre-translated %u stringsPre-translating…Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated strings in the translation memory and fills in their translations.Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if only IDs without the actual text are used.Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit couldn’t detect it in this file.PreferencesPreferences...Preferences…Preparing strings…Preserve formatting of existing filesPrevious Plural FormPrevious plural formPrevious source textPreviously EditedPreviously editedProject name and version:Project name:Project:ProjectsPunctuation checksPurgePurge deleted translationsQt Translation FilesQuitRESX Resource FilesReading file content failed with the following error: %sRecent filesRecommendedRedoRefreshReload FileReload fileRemaining: %dRemoveRemove Same-as-Source TranslationsRemove same-as-source translationsRemoved StringsRemoved stringsRemoved strings (no longer used):ReplaceReplace &AllReplace &allReplacement stringReplace…Required header Plural-Forms is missing.ResetReset translation memoryResetting the translation memory will irrevocably delete all stored translations from it. You can’t undo this operation.Reveal in FinderReviewSaveSave &As…Save &as…Save AnywaySave anywaySave asSave as…Save changesSave fileSaving in a different location is not supported for XCLOC files.Screenshots:Select &AllSelect AllSelect TMX files to importSelect directorySelect translation fileSelect translation files to importSelect translation templateSelect your preferred languageSet LanguageSet languageSettingsSettings…Show SidebarShow Spelling and GrammarShow Status BarShow String &IDShow SubstitutionsShow ToolbarShow WarningsShow in ExplorerShow in FolderShow or hide the sidebarShow sidebarShow status barShow string &IDShow warningsSign InSign OutSign inSign in to %sSign in to Cloud AccountSign in to CrowdinSign in to cloud accountSign outSingularSmart Copy/PasteSmart DashesSmart LinksSmart QuotesSort by &File OrderSort by &SourceSort by &TranslationSort by &file orderSort by &sourceSort by &translationSource code charset:Source code extractors are used to find translatable strings in the source code files and extract them so that they can be translated.Source code not available.Source code not foundSource textSource text IDSource text — %sSources KeywordsSources PathsSources keywordsSources pathsSpeechSpellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed.Spelling and GrammarStart SpeakingStop SpeakingStored translations:String context: %sString identifier: %sString length in charactersString length in characters: translation | sourceString to findString-based Crowdin projects are not supported.SubstitutionsSuggestionsSuggestions are not available if the translation language is not set correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well.Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text.Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others).SyncSync with CrowdinSynchronize translations with CrowdinSyncingSyncing errorSyncing with Crowdin failed.Syntax error in Plural-Forms header ("%s").TMTMX FilesTake translatable strings from an existing POT template.Team name and email address or URLText ReplacementThe TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually.The TMX file is malformed.The changes made by the other application will be lost if you save.The file cannot be compiled into the MO format and used.The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you should review translations of any items marked as needing work and correct them if necessary.The file couldn’t be saved in “%s” charset as specified in translation settings.

It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly.The file has been modified. Do you want to save changes?The file is in a format not recognized by Poedit.The file is malformed.The file was compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used.The file was saved safely.The file “%s” couldn’t be opened.The file “%s” couldn’t be saved.The file “%s” has been changed by another application.The old source text (before it changed during an update) that the now-inaccurate translation corresponds to.The simplest way to fill this file with translations is to update it from a POT:The translation doesn’t start with a space.The translation ends with a newline, but the source text doesn’t.The translation ends with a space, but the source text doesn’t.The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”.The translation is missing a newline at the end.The translation is missing a space at the end.The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet.The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet.The translation is ready for use.The translation should end with “%s”.The translation should not end with “%s”.The translation should start as a sentence.The translation should start with a lowercase character.The translation starts with a space, but the source text doesn’t.The translations were marked as needing work, because they may be inaccurate. You should review them for correctness.There are no translations. That’s unusual.There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right).There was an error when uploading translations to Localazy.There were errors when loading the file. Some data may be missing or corrupted as the result.These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you have specific requirements e.g. because of version control.This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit.This action will delete any translations that match the source text exactly. This cannot be undone.This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms header configured.This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English texts from the “%s” file for you.This is the command used to launch the extractor.
%o expands to the name of output file, %K to list
of keywords, %F to list of input files,
%C to charset flag (see below).This string was found in Poedit’s translation memory.This will be attached to the command line
only if source code charset was given. %c expands to charset value.This will be attached to the command line once
for each input file. %f expands to the filename.This will be attached to the command line once
for each keyword. %k expands to the keyword.TotalTransformationsTranslatable entries aren’t added manually in the Gettext system, but are automatically extracted from source code. This way, they stay up to date and accurate. Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer.Translate cloud projectTranslated: %d of %d (%d %%)TranslationTranslation LanguageTranslation MemoryTranslation Needs &WorkTranslation PropertiesTranslation file is already up to date, no changes to strings were made.Translation file was updated with %s change.Translation file was updated with %s changes.Translation memory database is corrupted: %s (%d).Translation memory error: %s (%d).Translation needs &workTranslation propertiesTranslation suggestionsTranslation suggestions require that source text is available. They don’t work if only IDs without the actual text are used.Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit couldn’t detect it in this file.Translation — %sTranslations couldn’t be updated from the source code, because no code was found in the location specified in the file’s Properties.TwoUTF-8 (recommended)UndoUnexpectedly missing content in the XCLOC file.Unhandled exception occurred: %sUnix (recommended)Unknown Crowdin error.Unknown errorUntransUpdateUpdate SummaryUpdate allUpdate all catalogs in the projectUpdate all catalogs in this project?Update from &POT File…Update from &POT file…Update from CodeUpdate from POTUpdate from codeUpdate from source codeUpdate summaryUpdatesUpdating failedUpdating project catalogsUpdating translationsUpdating user information…UploadUpload to %sUpload translations to %sUploading translations to %s failed.Uploading translations to %s…Use custom expressionUse custom list font:Use custom text fields font:Use default rules for this languageUse the Edit menu to perform bulk actions on selected strings.Use these keywords (function names) to recognize translatable strings
in source files:Use translation memoryValidateValidation resultsVersion %sView Details…View details…Waiting for authentication…Warning: Welcome to PoeditWhen updating from sourcesWhole words onlyWindowWindowsWould you like to use English for source text?Wrap aroundWrap at:XLIFF Translation FilesXcode Localization CatalogYesYou can also extract translatable strings directly from the source code:You can’t drop more than one file on Poedit window.You don’t have permission to read source code files from the location specified in the file’s Properties.You must restart Poedit for this change to take effect.Your NameYour changes will be lost if you don’t save them.Your name and email address are only used to set the Last-Translator header of GNU gettext files.ZeroZoomcolumn/row headerNeeds Workdon’t delete temporary files (for debugging)e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);error: fuzzy match within the filego to item at given line numberhandle a poedit:// URIkeyboard keyAlt+keyboard keyCtrl+keyboard keyDownkeyboard keyEnterkeyboard keyLeftkeyboard keyRightkeyboard keyShift+keyboard keyUpkeyboard keyaltkeyboard keyctrlkeyboard keyshiftmacOS menu itemAbout %smacOS menu itemHide %smacOS menu itemHide OthersmacOS menu itemPreferences...macOS menu itemQuit %smacOS menu itemServicesmacOS menu itemShow Allpre-translate from TMunknown languageunsupported version (%s)warning: you@example.com“%s” is not a valid POT file.Project-Id-Version: poedit
Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net
PO-Revision-Date: 2026-03-05 10:23
Last-Translator: 
Language-Team: Ukrainian
Language: uk_UA
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));
X-Crowdin-Project: poedit
X-Crowdin-Project-ID: 53425
X-Crowdin-Language: uk
X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot
X-Crowdin-File-ID: 3
 (змінено) (не збережено)%d збіг у коді%d збіги у коді%d збігів у коді%d збігів у коді%d запис%d записи%d записів%d записи%d запис було попередньо перекладено.%d записи було попередньо перекладено.%d записів було попередньо перекладено.%d записи було попередньо перекладено.%d помилка%d помилки%d помилок%d помилкиСталася %d помилка.Сталися %d помилки.Сталися %d помилок.Сталася %d помилка.Сталася %d помилка:Сталися %d помилки:Сталися %d помилок:Сталася %d помилка:Виявлено %d проблему з початковими рядками.Виявлено %d проблеми з початковими рядками.Виявлено %d проблем з початковими рядками.Виявлено %d проблеми з початковим рядком.Знайдено %d проблему з перекладом.Знайдено %d проблеми з перекладом.Знайдено %d проблем із перекладом.Знайдено %d проблеми із перекладом.%i рядок файлу «%s» було завантажено некоректно.%i рядки файлу «%s» було завантажено некоректно.%i рядків файлу «%s» було завантажено некоректно.%i рядка файлу «%s» було завантажено некоректно.Формат %sНалаштування %sФормат %sІмпортовано %s переклад.Імпортовано %s переклади.Імпортовано %s перекладів.Імпортовано %s переклад.&Про застосунок&Про Poedit...&Застосувати&Повернутися&Скасувати&ОчиститиЗ&акрити&Копіювати&Вилучити&Завершити та до наступного&Завершити та до наступного&Редагування&Файл&Знайти…&Документація GNU gettext&Документація GNU gettextПере&йти&Групувати за контекстом&Групувати за контекстом&Довідка&Новий&Новий…&Наступний >Наступний перекладНаступний переклад&Ні&ОК&Онлайн-довідка&Онлайн-довідка&Відкрити...&Відкрити…&Вставити&Налаштування&Налаштування…Попередній перекладПопередній переклад&Властивості…&Знищити вилучені переклади&Знищити вилучені переклади&Вийти&Повторити&Замінити&Зберегти&Зберегти як&Показувати збіги в коді&Показувати збіги в коді&Початкове вікно&Початкове вікно&Переклад&СкасуватиНеперекладене — &вгорі&Неперекладене — вгорі&Оновити з початкового коду&Оновити з початкового коду&Перевірити переклад&Перевірити переклад&Вигляд&Так(Типова мова)(не авторизовано)(потрібна Windows 8 або новіші версії)< &Попередній<без назви>Про %sОбілковий записОблікові записиДодатиДодати коментарДодати файли…Додати теки…Додати проєктДодати шаблон…Додати коментарДодати теку до спискуДодати файли…Додати теки…Додати проєктДодати шаблон…Додаткові ключові словаДодаткові прапорці xgettext:Розширені параметриРозширені налаштування видобування…Розширені налаштування видобуванняРозширені налаштування видобування…Усі файли перекладуУсі коментаріУсі рядкиУсі рядки вже були перекладені.Також типово використовувати ключові слова для підтримуваних мовЗавжди встановлювати фокус у поле вводу текстуСталася помилка.Елемент в списку вхідних файлів:Елемент списку ключових слів:Зовнішній виглядЗастосуватиПриблизний збіг з ППВи впевнені, що бажаєте видалити екстрактор "%s"?Ви впевнені, що хочете очистити пам'ять перекладів?Автоматично перевіряти наявність оновленьАвтоматично компілювати файл MO під час збереженняПовернутисяБазовий шлях:Бета-версії містять новітні функції і поліпшення, але можуть бути менш стабільними.Вивести все на передній планПошкоджений файл PO: msgstr у множині використовується без msgid_pluralПошкоджений файл PO: msgstr у однині використана разом із формою множини msgid_pluralЗламана розмітка у рядку перекладу.ВибратиОгляд файлівУсталено, неточні результати також включаються, але позначаються такими, що потребують доопрацювання. Увімкніть цю опцію, щоб включалися лише ідеальні збіги.СкасуватиСкасування…Не вдалося створити тимчасову теку.Не вдалося виконати програму: %sНеможливо зробити попередній переклад з невідомої мови.Неможливо здійснити попередній переклад без початкового тексту.Перша великаМенеджер &каталогівМенеджер &каталогівМенеджер каталогівЗмінити мову інтерфейсуКодування каталогу:Перевірити документ заразПеревірити граматику і орфографіюПеревіряти орфографію під час введенняПеревірити оновлення…Перевірити переклад на наявність помилокПеревірити наявність оновлень…Перевірка орфографіїОчиститиОчистити менюСтерти перекладОчистити менюСтерти перекладЗакритиХмараПоява в кодіПоява в кодіСпівпрацюйте з іншими людьми онлайн.Збирання початкових файлів…Команда для видобування перекладу:КоментарКоментар:Коментарі з префіксом:Компілювати в MO…Компілювати в…Скомпільовані файли перекладуНалаштувати видобування початкового коду у Властивостях.ПідтвердженняЗ'єднайте Poedit з підтримуваними хмарними платформами локалізації, щоб безперешкодно синхронізувати переклади, оброблювані на них.КопіюватиКопіювати форму одниниКопіювати з початкового текстуКопіювати форму одниниКопіювати з початкового текстуВиправляти автоматично орфографічні помилкиНе вдалося завантажити відомості про проєкт Localazy.Неможливо завантажити файл. Імовірно, він пошкоджений.Неможливо зберегти файл %s.Створити новийСтворити новий перекладСтворити новий переклад з POT-шаблону.Створити новий проєкт перекладівПомилка CrowdinCrowdin це онлайн платформа керування перекладами та засіб для спільного перекладу. Ми самі використовуємо Crowdin, щоб перекладати Poedit багатьма мовами, і ми любимо його.Ви&різатиКористувацькі екстрактори:Користувацькі екстрактори:Налаштувати панель інструментів…ВирізатиРозмір бази даних на диску:ВидалитиВидалити з пам'яті перекладівВидалити екстракторВидалити з пам'яті перекладівВидалити проєктВидалити коментарВидалити проєктВидалення проєкту не видалить жодного файлу перекладу.Визначення розбіжностей…Теки:Справді хочете видалити проєкт «%s»?Хочете перезавантажити файл з диска? Якщо це зробити, ваші незбережені зміни в Poedit буде втрачено.Вилучити всі переклади, які ідентичні початковому тексту?Що робити з невикористаним перекладом?Не зберігатиНе зберігатиНе показувати зновуНе позначати точні збіги як «потребує доопрацювання»Не показувати зновуЗавантаження найновішого перекладу…Завантаження перекладів вимкнено в цьому проєкті.Перетягніть теки або файли сюдиПеретягніть теки або файли сюди&ВийтиЕ&кспорт до HTML…РедагуватиРедагувати &коментарРедагувати &коментарРедагувати коментарРедагувати коментарРедагувати проєктРедагувати проєктРедагуванняЗмінити…Електронна пошта:Перейти в повноекранний режимЕлементи цього файлу мають форми множини, відмінні від вказаних у заголовку Plural-Formms файлуЗаписи з помилками — вгоріЗаписи з помилками — вгоріЕлементи з помилками позначені у списку червоним. Виділіть елемент, щоб переглянути подробиці помилки.Стерти базу даних…Стерти базу даних…Не вдалося відкрити файлПомилка збереження файлуПомилка під час завантаження файлу перекладу Qt: %sПомилка під час завантаження RESX файлу: %sПомилка завантаження файлу XLIFF: %sПомилка: ПомилкиУсеТочний збіг з ППВиключені шляхиЕкспорт до TMX…Експортувати як…Експорт до HTML…Експорт до TMX…Експортування до HTMLНе вдалося експортувати пам'ять перекладів до “%s”.Експортування перекладів…Видобути з початкового кодуВидобути нотатки для перекладачів з:Шукати початковий текст у цих теках:Видобування рядків для перекладу з %s файлу…Видобування рядків для перекладу з %s файлів…Видобування рядків для перекладу з %s файлів…Видобування рядків для перекладу з %s файлу…Налаштування екстрактораЕкстракториНе вдалося зв'язатися з Poedit.Не вдалося витягти рядки з початкового коду.Не вдалося завантажити файл з видобутими перекладами.Не вдалося об'єднати gettext-каталоги.Не вдалося оновити пам'ять перекладів: %sФайлНеможливо відкрити файлФайлу “%s” не існує.Файл «%s» не є файлом перекладу.Файл «%s» доступний лише для читання і не може бути збережений.
Будь ласка, збережіть його з іншою назвою.ЗнайтиЗнайти наступнийЗнайти попереднійЗнайти та замінити…Шукати в коментаряхШукати у початкових текстахШукати у перекладахЗнайти наступнийЗнайти попереднійВиправити мовуВиправити мовуВиправити заголовокВиправити заголовокФайли перекладу FlutterФорма %iФорма %i (невикористана)GNU gettextЗагальніHTML файлиДовідкаСховати бічну панельСховати панель стануСховати це повідомленняЯк працює хмарна синхронізація?IDТочно вилучити з каталогу всі невикористані переклади? Якщо вони знову знадобляться в майбутньому, вам доведеться ще раз перекладати їх.Якщо ви раніше відмовили у доступі до файлів, то можете дозволити його в Системних налаштуваннях > Безпека та конфіденційність > Конфіденційність > Файли та теки.Якщо ви раніше відмовили у доступі до файлів, то можете дозволити його в Системних налаштуваннях > Безпека та конфіденційність > Файли та теки.ЗнехтуватиІгнорувати регістрІмпорт з TMX…Імпортувати файли перекладу…Імпорт з TMX…Імпортувати файли перекладу…Імпортування з “%s”…Не вдалося імпортувати пам'ять перекладів.Імпортування перекладів…У: %sВключити бета-версіїНепослідовний верхній/нижній регістрНепослідовний пробілВідомості про перекладачаВстановитиНеправильний файлВиклик:ПроблемаПроблемиФайли перекладу JSONЗалишитиНазва мови або кодМова перекладу така ж, як і мова оригіналу.Мову перекладу не зазначено.Мова перекладу:Вибір мовиКоманда перекладачів:Мова:Останні зміниДокладніше про ключові слова GettextДокладніше про форми множиниДокладнішеДокладніше про %sДокладніше про CrowdinДокладніше про GNU gettextРядокРядок %d файлу «%s» пошкоджений (недійсні дані %s).Закінчення рядків:Список розширень, розділених крапкою з комою (наприклад, *.cpp;*.h):Завантажити англійськоюLocalazy — платформа локалізації з високим рівнем автоматизації, що дозволяє будь-кому легко перекладати свої продукти й матеріали різними мовами.Файли MO не можна редагувати безпосередньо в Poedit.У нижній регістрУ верхній регістрСтворити новий переклад з цього POT-файлу.Неправильний формат заголовка: «%s»Керувати обліковими записамиКерувати…Злиття відмінностей…МінімізуватиНазва проєкту, для якого призначений перекладІм'я:До н&аступного незавершеногоДо н&аступного незавершеногоПотребує доопрацюванняПотребує доопрацюванняПомилка мережі: %s (%d)Ніколи не дозволяйте списку рядків отримати фокус. Якщо активовано, можна використовувати Ctrl+стрілки для навігації за допомогою клавіатури, але вводити текст можна починати одразу не натискаючи Tab для зміни фокусу.НовийНовий з &POT/PO-файлу…Нові рядкиНовий з &POT/PO-файлу…Нові рядкиНові рядки для перекладу:Наступна форма множиниНаступна форма множиниНіЗбігів не знайденоНемає записів, які можна попередньо перекласти.Немає даних про виявлення цього рядка у початковому коді вказаному у файлі.Збігів не знайденоЖодних проблем з перекладом не знайдено.У вашому обліковому записі немає проєктів з перекладу.Немає даних про використанняПерекладено не всі форм множини.Не авторизовані, увійдіть повторно.Примітки для перекладачівГараздОдинУвімкніть це лише якщо ви впевнені в якості своєї пам'яті перекладів. Типово всі збіги з пам'яті перекладів позначаються «потребує доопрацювання» й підлягають перевірці.Заповнювати лише точні збігиВідкрити хмарний переклад…Відкрити нещодавніВідкрити й редагувати файли перекладу.Відкрити хмарний перекладВідкрити хмарний переклад…Відкрити файлВідкрити в редакторіВідкрити в редакторіВідкрити недавніВідкрити еталонний файлВідкрити...Відкрити…ОпціїІншеДо п&опереднього незавершеногоДо п&опереднього незавершеногоФайли перекладу POШаблони перекладу POTPOT файли — лише шаблони й самі не містять будь-яких перекладів.
 Щоб зробити переклад, створіть новий файл PO, заснований на цьому шаблоні.ВставитиВставити в поточному стиліШляхиВиконує оновлення з початкового коду для всіх файлів проєкту.У доступі відмовлено.У перекладі відсутній заповнювач «%s».Коректність заповнювачівБудь ласка, відкрийте і редагуйте відповідний PO-файл. Коли ви збережете його, MO-файл також оновиться.Будь ласка, спершу збережіть файл. Без збереження цей розділ редагувати не можна.МножинаПереклад форм множиниВираз форми множини, застосований у файлі, незвичний для %s.Форми множини:PoeditPoedit. Менеджер каталогівPoedit автоматично виправив хибний вміст у файлі «%s».Poedit може спробувати заповнити нові рядки тільки попередніми перекладами з цього файлу або з вашої пам'яті перекладів. Використання ПП буде не дуже ефективним, якщо вона майже порожня, але буде поліпшуватися в міру додавання перекладів.Poedit не може показати початковий код, де використовується рядок, оскільки файл або недоступний у вказаному розташуванні, або він має символічне посилання, яке не вказує на справжній файл.Poedit — простий у використанні редактор перекладів.Poedit не вдалося відкрити файл «%s».Попередній &переклад…Попередній перекладПопередній переклад рядків, які ще не мають перекладуПопередньо перекладенийПопередньо перекладено %u рядокПопередньо перекладено %u рядкиПопередньо перекладено %u рядківПопередньо перекладено %u рядкаВиконати попередній переклад…Попередній переклад автоматично знаходить точні або нечіткі збіги для неперекладених рядків в пам'яті перекладів і заповнює в їх перекладах.Попередній переклад вимагає, щоб був доступний початковий текст. Він не працює, якщо використовуються лише ID без самого тексту.Попередній переклад потребує, щоб мова початкового тексту була відомою. Poedit не зміг знайти її в цьому файлі.НалаштуванняНалаштування...Налаштування…Підготування рядків…Зберігати форматування наявних файлівПопередня форма множиниПопередня форма множиниПопередній початковий текстРаніше відредагованоРаніше відредагованоНазва та версія проєкту:Назва проєкту:Проєкт:ПроєктиПеревірки пунктуаціїЗнищитиЗнищити вилучені перекладиФайли перекладу QtВийтиФайли ресурсів RESXНе вдалося прочитати вміст файлу через таку помилку: %sНедавні файлиРекомендованоВідновитиОновитиПерезавантажити файлПерезавантажити файлЗалишилося: %dВилучитиВилучити переклади, які збігаються з джереломВилучити переклади, які збігаються з джереломВилучені рядкиВилучені рядкиВилучені рядки (більше не використовуються):ЗамінитиЗамінити &всеЗамінити &всеРядок заміниЗамінити…Відсутній обов’язковий заголовок Plural-Forms.СкинутиСкинути пам'ять перекладівПри очищенні пам'яті перекладів будуть безповоротно видалені всі збережені переклади. Ви не зможете скасувати цю операцію.Показати у FinderОглядЗберегтиЗберегти &як…Зберегти &як…Все одно зберегтиВсе одно зберегтиЗберегти якЗберегти як…Зберегти зміниЗберегти файлЗбереження в іншому місці не підтримується для XCLOC файлів.Знімки екрана:Вибрати &всеВибрати всеВиберіть файл TMX для імпортуВиберіть текуВибрати файл перекладуВиберіть файли перекладу для імпортуВибрати шаблон перекладуВиберіть бажану мовуВибрати мовуВибрати мовуНалаштуванняНалаштування…Показати бічну панельПоказати орфографічні та граматичні помилкиПоказати панель стануПоказувати &ID рядківПоказати заміниПоказати панель інструментівПоказувати попередженняПоказати у провідникуПоказати в теціПоказати або сховати бічну панельПоказати бічну панельПоказати панель стануПоказувати &ID рядківПоказувати попередженняУвійтиВийтиУвійтиУвійти до %sУвійти до хмарного облікового записуУвійти до CrowdinУвійти у хмарний обліковий записВийтиОднинаРозумне копіювання/вставленняРозумні тиреРозумні посиланняРозумні цитатиСортувати за положенням у &файліСортувати за &оригіналомСортувати за &перекладомСортувати за положенням у &файліСортувати за &оригіналомСортувати за &перекладомКодування файлів з початковим кодом:Екстрактори застосовуються для пошуку рядків, що перекладаються, у файлах початкового коду та витягують їх так, щоб їх можна було перекласти.Початковий код недоступний.Початковий код не знайденоОригіналID початкового текстуПочатковий текст — %sКлючові слова початкових файлівШлях до джерелКлючові слова джерельних файлівШлях до джерелМовленняПеревірка орфографії вимкнена, тому що не встановлено словник для мови %s.Перевірка орфографії та граматикиПочати озвучуванняЗупинити озвучуванняЗбережені переклади:Контекст рядка: %sІдентифікатор рядка: %sКількість символів у рядкуКількість символів у рядку: переклад | джерелоРядок пошукуРядкові проєкти Crowdin не підтримуються.ЗаміниПропозиціїПропозиції будуть недоступними, якщо неправильно вказано мову перекладу. Це може вплинути на інші функції, як-от форми множини.Зайвий символ-заповнювач «%s», якого немає у початковому тексті.Підтримуються всі мови програмування, що розпізнаються інструментами GNU gettext (PHP, C/C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript тощо).СинхронізуватиСинхронізація з CrowdinСинхронізувати переклади з CrowdinСинхронізаціяПомилка синхронізаціїНе вдалося синхронізувати з Crowdin.Синтаксична помилка в заголовку Plural-Forms («%s»).Пам'ять перекладівTMX файлВитяг рядків для перекладу з наявного POT-шаблону.Назва команди та адреса е-пошти або посиланняЗаміна текстуПам'ять перекладів не містить ніяких рядків, схожих на вміст цього файлу. Вона підходить тільки для напівавтоматичного перекладу після того, як Poedit збере достатньо даних з файлів, які ви переклали самостійно.TMX-файл пошкоджено.Внесені іншим застосунком зміни буде втрачено під час збереження.Не вдалося скомпілювати файл у формат MO для подальшого використання.Файл містив дубльовані елементи, що не дозволено у PO-файлах та унеможливлює використання файлу. Poedit виправив цю помилку, проте ви повинні переглянути переклади, позначені «потребує доопрацювання», та, за потреби, виправити їх.Не вдалося зберегти файл в кодуванні «%s», як це зазначено в налаштуваннях перекладу.

Він був збережений в UTF-8, і відповідним чином були змінені налаштування.Файл був змінений. Хочете зберегти зміни?Файл у форматі, який не розпізнає Poedit.Файл має неправильний формат.Файл був скомпільований у формат MO, але, швидше за все, не буде правильно працювати.Файл був збережений і скомпільований в формат MO. Але, швидше за все, не буде правильно працювати.Файл збережений, але не може бути зібраний та використаний як MO.Файл був успішно збережений.Неможливо відкрити файл «%s».Неможливо зберегти файл «%s».Файл «%s» було змінено іншим застосунком.Старий початковий текст (до оновлення), якому відповідає неточний переклад.Найпростіший спосіб заповнити цей файл перекладами — оновити його з POT:Переклад не починається з пробілу.Переклад закінчується символом нового рядка, а початковий текст — ні.Переклад закінчується пробілом, а початковий текст — ні.Переклад закінчується на «%s», але початковий текст закінчується на «%s».У переклад відсутній символ нового рядка вкінці.У перекладі відсутній пробіл вкінці.Переклад готовий до використання, але %d запис ще не перекладено.Переклад готовий до використання, але %d записи ще не перекладено.Переклад готовий до використання, але %d записів ще не перекладено.Переклад готовий до використання, але %d записи ще не перекладено.Переклад готовий до використання.Переклад повинен закінчуватися на «%s».Переклад не повинен закінчуватися на «%s».Переклад повинен починатися з великої букви.Переклад повинен починатися з символу в нижньому регістрі.Переклад починається з пробілу, а початковий текст — ні.Переклади були позначені як "потребує доопрацювання". Перевірте їх правильність.Дивно, але переклад відсутній.Сталися негаразди при спробі правильного форматування файлу (але його все одно збережено).Виникла помилка під час вивантаження перекладів на Localazy.Під час завантаження файлу сталася помилка. В результаті деякі дані можуть бути відсутні або пошкоджені.Ці параметри впливають на внутрішнє форматування файлів PO. Скоректуйте їх, якщо у вас є спеціальні вимоги, наприклад, якщо ви користуєтеся системою контролю версій.Цей файл JSON не є файлом перекладів і не може бути змінений у Poedit.Усі переклади, які збігаються з початковим текстом, буде видалено. Цю дію неможливо скасувати.Цей файл містить елементи з формами множини, але не має налаштованого заголовка Plural-Forms.Цей файл використовує ID рядків замість початкового тексту. Poedit може завантажувати тексти англійською з файлу «%s».Ця команда запускає екстрактор.
%o розширює назву початкового файлу, %K — список
ключових слів, %F — список вхідних файлів,
%C — кодування (див. нижче).Цей рядок був знайдений в пам'яті перекладів Poedit.Це буде додано до командного рядка лише якщо вказано
кодування файлів з початкового коду. %c замінюється на значення кодування.Це буде додано до командного рядка для кожного
вхідного файлу. %f замінюється на ім'я файлу.Це буде додано до командного рядка для кожного
ключового слова. %k замінюється на ключове слово.ЗагаломПеретворенняЗаписи, що перекладаються, не додаються вручну в систему Gettext, а автоматично видобуваються з початкового коду. Таким чином забезпечується їхня актуальність і точність. Перекладачі, зазвичай, працюють з PO-файлами (POT-шаблони), які підготував для них розробник.Перекласти проєкт із хмариПерекладено: %d з %d (%d %%)ПерекладМова перекладуПам'ять перекладівПереклад потребує &доопрацюванняВластивості перекладуФайл перекладу вже актуальний, змін до рядків не вносилось.Файл перекладу оновлений з %s зміною.Файл перекладу оновлений з %s змінами.Файл перекладу оновлений з %s змінами.Файл перекладу оновлений з %s зміною.Пошкоджено базу даних пам'яті перекладів: %s (%d).Помилка пам'яті перекладу: %s (%d).Переклад потребує &доопрацюванняВластивості перекладуПропозиції перекладуПропозиції перекладу потребують, щоб початковий текст був доступний. Вони не працюють в разі, якщо використовуються лише ID без самого тексту.Пропозиції перекладу потребують, щоб мова початкового тексту була відомою. Poedit не зміг визначити її у цьому файлі.Переклад — %sПереклади не можуть бути оновлені з початкового коду, оскільки програмний код не знайдений у теці, вказаній у властивостях файлу.ДваUTF-8 (рекомендовано)СкасуватиНесподівано відсутній вміст у файлі XCLOC.Стався непередбачений виняток: %sUnix (рекомендовано)Невідома помилка Crowdin.Невідома помилкаНе перекладеноОновитиОновити підсумокОновити всеОновити всі каталоги в цьому проєктіОновити всі каталоги в цьому проєкті?Оновити з POT-&файлу…Оновити з POT-&файлу…Оновити з кодуОновити з POT-файлуОновити з кодуОновити з початкового кодуПідсумок про оновленняОновленняОновлення не вдалосяОновлення каталогів проєктуОновлення перекладівОновлення відомостей про користувача…ВивантажитиВивантажити до %sВивантажити переклади до %sНе вдалося вивантажити переклади до %s.Вивантаження перекладів до %s…Використовувати користувацький виразВикористовувати користувацький шрифт для списку:Використовувати користувальницький текст в полях вводу:Використовувати стандартні правила для цієї мовиВикористовуйте меню «Редагувати», щоб виконувати масові дії над вибраними рядками.Використовувати ці ключові слова (назви функцій) додатково до
типових для розпізнавання у початкових файлах рядків,
придатних для перекладу:Використовувати пам'ять перекладівПеревіритиРезультати перевіркиВерсія %sПереглянути подробиці…Переглянути подробиці…Очікування автентифікації…Попередження: Ласкаво просимо до PoeditПід час оновлення з джерелЛише слово цілкомВікноWindowsБажаєте використовувати англійську мову для початкового тексту?По колуПеренесення:Файли перекладу XLIFFКаталог локалізації XcodeТакРядки, що перекладаються, можна також отримати безпосередньо з програмного коду:Не можна перетягувати у вікно Poedit більше одного файлу.У вас немає дозволу читати файли початкового коду з розташування, вказаного у властивостях файлу.Зміни набудуть чинності після перезапуску Poedit.Ваше ім'яВнесені зміни буде втрачено, якщо їх не зберегти.Ваше ім'я та пошту буде використано лише для вказівки останнього перекладача в заголовках GNU gettext файлів.НульМасштабуватиПотребує доопрацюванняне видаляти тимчасові файли (для налагодження)напр. nplurals=2; plural=(n > 1);помилка: підбирати схожий переклад всередині файлуперейти до елемента у рядку з указаним номеромобробити poedit:// URIAlt+Ctrl+ВнизEnterВлівоВправоShift+ВгоруaltctrlshiftПро %sСховати %sСховати іншіНалаштування...Вийти з %sСлужбиПоказати всепопередній переклад через ППневідома мованепідтримувана версія (%s)попередження: you@example.com«%s» — некоректний POT-файл.