File: gu.po

package info (click to toggle)
policycoreutils 3.9-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 4,832 kB
  • sloc: ansic: 4,848; sh: 591; makefile: 497; perl: 20
file content (358 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,664 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 06:57-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
"         <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"વપરાશ: run_init <script> <args ...>\n"
"  જ્યાં: <script> એ ચલાવવા માટેની init સ્ક્રિપ્ટનું નામ છે,\n"
"         <args ...> એ તે સ્ક્રિપ્ટની દલીલો છે."

#: ../run_init/run_init.c:124 ../newrole/newrole.c:1163
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM નો આરંભ કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../run_init/run_init.c:137
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "ખાતા જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"

#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "shadow passwd ફાઈલમાં તમારો પ્રવેશ શોધી શકતા નથી.\n"

#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass એ /dev/tty ખોલી શકતું નથી\n"

#: ../run_init/run_init.c:279
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %s માટે અયોગ્ય પાસવર્ડ\n"

#: ../run_init/run_init.c:313
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શક્યા નહિં\n"

#: ../run_init/run_init.c:340
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "ફાઈલ %s માં કોઈ સંદર્ભ નથી\n"

#: ../run_init/run_init.c:365
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "માફ કરજો, run_init એ માત્ર SELinux કર્નલ પર જ વાપરી શકાશે.\n"

#: ../run_init/run_init.c:384
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ.\n"

#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "%s નો exec સંદર્ભ સુયોજિત કરી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:199
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTY સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:283
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"

#: ../newrole/newrole.c:293
#, c-format
msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
msgstr "newrole:  %s:  લીટી %lu માં ભૂલ છે.\n"

#: ../newrole/newrole.c:385
#, c-format
msgid "Cannot encrypt password.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:449
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "passwd ફાઈલમાં માન્ય પ્રવેશ શોધી શકતા નથી.\n"

#: ../newrole/newrole.c:460
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "મેમરીની બહાર!\n"

#: ../newrole/newrole.c:465
#, c-format
msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
msgstr "ભૂલ!  શેલ માન્ય નથી.\n"

#: ../newrole/newrole.c:525
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "પર્યાવરણ સાફ કરવામાં અસમર્થ\n"

#: ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577 ../newrole/newrole.c:608
#: ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS પુનઃસુયોજિત કરવામાં ભૂલ, અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ\n"

#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid બદલવામાં ભૂલ, અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:669
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "audit સિસ્ટમ સાથે જોડાવામાં ભૂલ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:675
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "મેમરી ફાળવવામાં ભૂલ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:682
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "audit સંદેશો મોકલવામાં ભૂલ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:726 ../newrole/newrole.c:1097
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "દબાણ સ્થિતિ નક્કી કરી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:733
#, c-format
msgid "Error!  Could not open %s.\n"
msgstr "ભૂલ!  %s ખોલી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:739
#, c-format
msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "ભૂલ!  %s પર ONONBLOCK ને સાફ કરી શક્યા નહિં (_N)\n"

#: ../newrole/newrole.c:745
#, c-format
msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s!  %s માટે વર્તમાન સંદર્ભ મેળવી શક્યા નહિં, નહિં કે tty નું પુનઃલેબલીકરણ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:755
#, c-format
msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s!  %s માટે નવો સંદર્ભ મેળવી શક્યા નહિં, નહિં કે tty નું પુનઃલેબલીકરણ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s!  %s માટે નવો સંદર્ભ સુયોજિત કરી શક્યા નહિં\n"

#: ../newrole/newrole.c:812
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s એ લેબલો બદલી નાંખ્યા.\n"

#: ../newrole/newrole.c:818
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "ચેતવણી! %s માટેનો સંદર્ભ પુનઃસંગ્રહી શક્યા નહિં\n"

#: ../newrole/newrole.c:874
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "ભૂલ: ઘણી ભૂમિકાઓ સ્પષ્ટ થયેલ છે\n"

#: ../newrole/newrole.c:882
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "ભૂલ: ઘણા પ્રકારો સ્પષ્ટ સ્પષ્ટ થયેલ છે\n"

#: ../newrole/newrole.c:889
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "માફ કરજો, -l એ કદાચ SELinux MLS આધાર સાથે વાપરવામાં આવશે.\n"

#: ../newrole/newrole.c:894
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "ભૂલ: ઘણા સ્તરો સ્પષ્ટ થયેલ છે\n"

#: ../newrole/newrole.c:904
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "ભૂલ: તમે બિન સુરક્ષિત ટર્મિનલ પર સ્તરો બદલવા માટે માન્ય નથી \n"

#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "મૂળભૂત પ્રકાર મેળવી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:940
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "નવો સંદર્ભ મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:947
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "નવી ભૂમિકા %s સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:954
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "નવો પ્રકાર %s સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:964
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "સ્તર %s સાથેની નવી મર્યાદા બાંધવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:969
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "નવો વિસ્તાર %s સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:977
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "શબ્દમાળાના નવા સંદર્ભમાં રૂપાંતરણ કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:982
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s એ માન્ય સંદર્ભ નથી\n"

#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "new_context માટેનો સંદર્ભ ફાળવવામાં અસમર્થ"

#: ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "ખાલી સંકેત સમૂહ મેળવવામાં અસમર્થ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1023
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP નિયંત્રક સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1075
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "દિલગીર છીએ, નવી ભૂમિકા ક્ષમતાઓને છોડવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "માફ કરજો, નવી ભૂમિકા માત્ર SELinux કર્નલ પર જ વપરાશે.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1108
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "old_context મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1115
#, c-format
msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "ચેતવણી!  tty જાણકારી પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "PAM સેવા રૂપરેખાંકન વાંચવામાં ભૂલ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1172
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "નવીભૂમિકા: %s માટે અયોગ્ય પાસવર્ડ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1199
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "નવી ભૂમિકા: forking માં નિષ્ફળતા: %s"

#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty લેબલ પુનઃસંગ્રહવામાં અસમર્થ...\n"

#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "tty વ્યવસ્થિત રીતે બંધ કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1264
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "વર્ણનકારો બંધ કરી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "શેલની argv0 ફાળવવામાં ભૂલ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "ઑડિટ સંદેશાને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"

#: ../newrole/newrole.c:1329
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "નામજગ્યાનું પરિવર્તન કરવામાં નિષ્ફળતા\n"

#: ../newrole/newrole.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "ક્ષમતા %m છોડવામાં નિષ્ફળતા\n"

#: ../newrole/newrole.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "પર્યાવરણ પુનઃસંગ્રહિત કરવામાં અસમર્થ, અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1351
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "exec shell માં નિષ્ફળ\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage:  %s [-qi]\n"
msgstr "વપરાશ:  %s [-qi]\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:73
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
msgstr "%s:  પોલિસી લાવી શકતા નથી અને દબાણ સ્થિતિની અરજી થયેલ છે:  %s\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:83
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
msgstr "%s:  પોલિસી લાવી શકતા નથી:  %s\n"