1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257
|
# Galician translation for policykit-gnome.
# Copyright (C) 2009 policykit-gnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the policykit-gnome package.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policykit-gnome master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:458
msgid "Action Identifier"
msgstr "Identificador de acción"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:459
msgid "The action identifier to use for the button"
msgstr "O identificador de acción a empregar para este botón"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:475
msgid "Is Authorized"
msgstr "Está autorizado"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:476
msgid "Whether the process is authorized"
msgstr "Indica se o proceso está autorizado"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:491
msgid "Is Visible"
msgstr "É visíbel"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:492
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se o widget é visíbel"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:507
msgid "Can Obtain"
msgstr "Pode obterse"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:508
msgid "Whether authorization can be obtained"
msgstr "Indica se se pode obter a autorización"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:523 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:625
msgid "Unlock Text"
msgstr "Desbloquear texto"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:524
msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
msgstr "O texto a mostrar cando se pregunte ao usuario para desbloquear."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:525
msgid "Click to make changes"
msgstr "Faga clic para facer cambios"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:540 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:642
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Desbloquear suxestión"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:541
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
msgstr "A suxestión a mostrar cando se pregunte ao usuario para desbloquear."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:542
msgid "Authentication is needed to make changes."
msgstr "Requírese autenticarse para facer cambios."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:557
msgid "Lock Text"
msgstr "Texto de bloqueo"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:558
msgid "The text to display when prompting the user to lock."
msgstr "O texto a mostrar cando se pregunte ao usuario para bloquear."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:559
msgid "Click to prevent changes"
msgstr "Faga clic para evitar os cambios."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:574
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Suxestión de bloqueo"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:575
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
msgstr "A suxestión a mostrar cando se pregunte ao usuario para bloquear."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:576
msgid "To prevent further changes, click the lock."
msgstr "Para previr os seguintes cambios, prema en bloquear."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:591
msgid "Lock Down Text"
msgstr "Suxestión de bloqueo"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:592
msgid ""
"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
"users."
msgstr ""
"O texto a mostrar cando se pregunte ao usuario para bloquear para todos os "
"usuarios."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:593
msgid "Click to lock down"
msgstr "Faga clic para bloquear"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:608
msgid "Lock Down Tooltip"
msgstr "Suxestión de bloqueo"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:609
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
"all users."
msgstr ""
"A suxestión a mostrar cando se pregunte ao usuario para bloquear unha acción "
"para todos os usuarios."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:610
msgid ""
"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
"click the lock."
msgstr ""
"Para previr que aos usuarios sen privilexios de administración fagan cambios "
"prema en bloquear."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:626
msgid ""
"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr ""
"O texto a mostarr cando o usuario non poida obter autorización a través da "
"autenticación."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:627
msgid "Not authorized to make changes"
msgstr "Non está autorizado a facer cambios"
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:643
msgid ""
"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr ""
"A suxestión a mostrar cando o usuario non poida obter autorización a través "
"da autenticación."
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:644
msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
msgstr ""
"A política do sistema evita os cambios. Contacte co seu administrador de "
"sistemas."
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "Seleccione un usuario..."
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:537
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:576
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Un aplicativo tentou levar a cabo unha acción que require privilexios. "
"Requírese a autenticación como un dos usuarios de abaixo para levar a cabo "
"esta acción."
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:584
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Un aplicativo tentou levar a cabo unha acción que require privilexios. "
"Requírese a autenticación para levar a cabo esta acción."
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:590
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Un aplicativo tentou levar a cabo unha acción que require privilexios. "
"Requírese a autenticación como un superusuario para levar a cabo esta acción."
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:625
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:301
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#. Details
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:643
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>_Detalles</b></small>"
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>Acción:</b></small>"
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Faga clic para editar %s"
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>Provedor:</b></small>"
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Faga clic para abrir %s"
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:881
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:297
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_Contrasinal para %s:"
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:457
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Ocorre un fallo na autenticación"
#: ../src/polkitgnomelistener.c:164
msgid "Authentation dialog was dismissed by the user"
msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
#~ msgid ""
#~ "This button is locked down so only users with administrative privileges "
#~ "can unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
#~ msgstr ""
#~ "Este botón esta bloqueado polo que só os usuarios con privilexios de "
#~ "administración poden desbloquealo. Prema co botón dereito no botón para "
#~ "eliminar o bloqueo."
#~ msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
#~ msgstr "Faga clic na icona para eliminar todos os privilexios elevados"
#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
#~ msgstr "Axente de autenticación PolicyKit"
|