1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
|
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of pa.po to Punjabi
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files#
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2006, 2007.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010.
# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@users.sf.net>, 2008.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2009.
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 12:14+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr "ਪਹਿਲੀ-ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid ""
"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr ""
"ਪਹਿਲਾ-ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਫਾਇਲ ${LOCATION} ਤੋਂ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬਿਨਾਂ-"
"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵਿਧੀ ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr "ਪਹਿਲੀ-ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid ""
"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"ਇੰਸਟਾਲਰ ਪਹਿਲੀ-ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ${LOCATION} ਤੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਫਾਇਲ ਖਰਾਬ ਹੋਈ "
"ਜਾਪਦੀ ਹੈ।"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:10001
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:10001
msgid ""
"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਮਾਂਡ \"${COMMAND}\" ਬਾਹਰੀ ਕੋਡ ${CODE} ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../network-preseed.templates:1001
msgid "Download debconf preconfiguration file"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੰਰਚਨਾ debconf ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ"
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "Location of initial preconfiguration file:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੰਰਚਿਤ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"In order to perform an automated install, you need to supply a "
"preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, "
"you need to provide a (perhaps partial) URL."
msgstr ""
"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ preconfiguration ਫਾਇਲ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ "
"ਫਾਇਲਾਂ ਲੈ ਸਕੇ)। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ (ਸ਼ਾਇਦ ਅਧੂਰਾ) URL ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up "
"to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
" intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
" intra.example.com\n"
" http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
" http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
" floppy://preseed.cfg\n"
" file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
msgstr ""
"ਇਹ ਸੌਖੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ preseed ਫਾਇਲਾਂ ਪੂਰੇ URL ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਹੋ "
"ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਕੰਮ ਸਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ:\n"
" intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
" intra.example.com\n"
" http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
" http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
" floppy://preseed.cfg\n"
" file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via "
"kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)"
msgstr ""
"ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ, preseed/url ਖੁਦ ਵੀ preseeded ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਕਰਨਲ "
"ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ, DHCP ਜਾਂ ਪਸੰਦੀਦਾ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ syslinux.cfg)"
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed ਵੇਖੋ।"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../file-preseed.templates:1001
msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੰਰਚਿਤ debconf ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
|