1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830
|
# Swedish language file for psmisc-man.
# Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-man 23.6-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: ../doc/fuser.1:9
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr "FUSER"
#. type: TH
#: ../doc/fuser.1:9
#, no-wrap
msgid "2022-11-02"
msgstr "2022-11-02"
#. type: TH
#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#: ../doc/pstree.1:9
#, no-wrap
msgid "psmisc"
msgstr "psmisc"
#. type: TH
#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#: ../doc/pstree.1:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Användarkommandon"
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:12
msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
msgstr "fuser - identifiera processer som använder filer eller uttag"
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:28
msgid ""
"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
msgstr ""
"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
"I<utrymme>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<namn> ..."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:30
msgid "B<fuser -l>"
msgstr "B<fuser -l>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:32
msgid "B<fuser -V>"
msgstr "B<fuser -V>"
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:38
msgid ""
"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
"letter denoting the type of access:"
msgstr ""
"B<fuser> visar PID:arna för processor som använder den angivna filerna eller "
"filsystemen. I standardvisningsläge kommer varje filnamn att åtföljas av en "
"bokstav som visar typen av åtkomst:"
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:41
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:44
msgid "current directory."
msgstr "aktuell katalog."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:44
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:47
msgid "executable being run."
msgstr "körbar fil körs."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:47
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:52
msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
msgstr "fil öppen. B<f> utelämnas i standardvisningsläge."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:52
#, no-wrap
msgid "B<F>"
msgstr "B<F>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:57
msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
msgstr "öppen för skrivning. B<F> utelämnas i standardvisningsläge."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:57
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:60
msgid "root directory."
msgstr "rotkatalog."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:60
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:63
msgid "mmap'ed file or shared library."
msgstr "mmap:pad fil eller delat bibliotek."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:63
#, no-wrap
msgid "B<.>"
msgstr "B<.>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:66
msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
msgstr "Platshållare, utelämnas i standardvisningsläge."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:75
msgid ""
"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
"found, B<fuser> returns zero."
msgstr ""
"B<fuser> returnerar en returkod som inte är noll om ingen av de angivna "
"filerna används eller vid ett fatalt fel. Om åtminstone en åtkomst hittats "
"kommer B<fuser> att returnera noll."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:89
msgid ""
"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
"commas in front of missing fields must be present:"
msgstr ""
"För att slå upp processer som använder TCP- och UDP-uttag måste motsvarande "
"namnrymd väljas med flaggan B<-n>. Som standard kommer B<fuser> att leta "
"bland både IPv6- och IPv4-uttag. För att förändra standardbeteendet, använd "
"flaggorna B<-4> och B<-6>. Uttagen kan anges antingen efter lokal eller "
"fjärrport och fjärradressen. Alla fält är valfria, men komman i början av "
"fält som saknas måste finnas:"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:91
msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
msgstr "[I<lkl_port>][,[I<fjr_värd>][,[I<fjr_port>]]]"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:94
msgid ""
"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
"numbers."
msgstr ""
"Endera symboliska eller numeriska värden kan användas för IP-adresser och "
"portnummer."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:97
msgid ""
"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
msgstr ""
"B<fuser> matar endas ut PID:ar till standard ut, allting annat skickas till "
"standard fel."
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:98
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:102
msgid ""
"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
"are accessed by at least one process are shown."
msgstr ""
"Visa alla filer angivna på kommandoraden. Som standard visas endast filer "
"som används av åtminstone en process."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:105
msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
msgstr "Samma som flaggan B<-m>, används för POSIX-kompatibilitet."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:108
msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
msgstr "Ignoreras tyst, används för POSIX-kompatibilitet."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kill>"
msgstr "B<-k>, B<--kill>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:120
msgid ""
"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
"is set to its real user ID before attempting to kill."
msgstr ""
"Döda processer som kommer åt filen. Om det inte ändrats med B<->I<SIGNAL\\/"
">, så skickas SIGKILL. En B<fuser> process dödar aldrig sig själv, men kan "
"döda andra B<fuser>-processer. Det effektiva användar-ID:t för processen "
"som kör B<fuser> sätts till dess riktiga användar-ID innan försök att döda."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--interactive>"
msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:127
msgid ""
"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
"silently ignored if B<-k> is not present too."
msgstr ""
"Fråga användaren om bekräftelse innan en process dödas. Denna flagga "
"ignoreras tyst om B<-k> saknas."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--inode>"
msgstr "B<-I>, B<--inode>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:133
msgid ""
"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
"systems."
msgstr ""
"För namnrymden B<file> låt alla jämförelser baseras på inoderna för de "
"angivna filerna och aldrig på filnamnen, gäller även för nätverksbaserade "
"filsystem."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
msgid "List all known signal names."
msgstr "Lista alla kända signaler."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
msgstr "B<-m>I< NAMN>, B<--mount >I<NAMN>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:144
msgid ""
"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
"file system that might be mounted on that directory."
msgstr ""
"I<NAMN> anger en fil på ett monterat filsystem eller en blockenhet som är "
"monterad. Alla processer som använder filer på det filsystemet listas. Om "
"en katalog inte anges, ändras den automatiskt till I<NAMN>/ för att använda "
"eventuellt filsystem som monterats på den katalogen."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:144
#, no-wrap
msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
msgstr "the shortcut notation"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:152
msgid ""
"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
"I<NAME> happens to not be a filesystem."
msgstr ""
"Begäran kommer att uppfyllas om I<NAMN> anger en monteringspunkt. Detta är "
"ett ovärderligt säkerhetsbälte vilket förhindrar sig från att döda maskinen "
"om I<NAMN> inte råkas vara ett filsystem."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:152
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:158
msgid ""
"Kill only processes which have write access. This option is silently "
"ignored if B<-k> is not present too."
msgstr ""
"Döda endast processer som har skrivåtkomst. Denna flagga ignoreras tyst om "
"B<-k> saknas."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:158
#, no-wrap
msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
msgstr "B<-n>I< NAMNRYMD>, B<--namespace >I<NAMNRYMD>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:173
msgid ""
"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
msgstr ""
"Välj en annan namnrymd. Namnrymderna B<file> (filnamn, standardvärdet), "
"B<udp> (lokala UDP-portar) och B<tcp> (lokala TCP-portar) stöds. För portar "
"kan antingen portnumret eller det symboliska namnet anges. Om det inte "
"finns tvetydighet kan kortbeteckningen I<namn>B</>I<rymd> användas (t.ex. "
"I<80>B</>I<tcp>)."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:173
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgstr "B<-s>, B<--silent>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:183
msgid ""
"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
"be used with B<-s>."
msgstr ""
"Tyst läge. B<-u> och B<-v> ignoreras i detta läge. B<-a> kan inte användas "
"tillsammans med B<-s>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:183
#, no-wrap
msgid "B<->I<SIGNAL>"
msgstr "B<->I<SIGNAL>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:193
msgid ""
"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
msgstr ""
"Använd den angivna signalen istället för SIGKILL då processer dödas. "
"Signaler kan ange antingen med namn (t.ex. B<-HUP>) eller med nummer (t.ex. "
"B<-1>). Denna flagga ignoreras tyst om flaggan B<-k> inte används."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user>"
msgstr "B<-u>, B<--user>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:196
msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
msgstr "Lägg till användarnamnet för processägaren till varje PID."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:207
msgid ""
"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
"B<kernel> is shown instead of the PID."
msgstr ""
"Utförligt läge. Processer visas i en B<ps>-liknande stil. Fälten PID, USER "
"och COMMAND liknar de från B<ps>. ACCESS visar hur processen använder "
"filen. Utförligt läge kommer också att visa när en särskild fil används som "
"en monteringspunkt, knfs exportering eller speglingsfil. I detta fall visas "
"B<kernel> istället för PID:en."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
#: ../doc/pstree.1:165
msgid "Display version information."
msgstr "Visa versionsinformation."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:210
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:215
msgid ""
"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
msgstr ""
"SökSök endast efter IPv4-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans "
"med flaggan B<-6> och påverkar bara tcp- och udp-namnrymderna."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:215
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:220
msgid ""
"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
msgstr ""
"Sök endast efter IPv6-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans med "
"flaggan B<-4> och påverkar bara tcp- och udp-namnrymderna."
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
#, no-wrap
msgid "/proc"
msgstr "/proc"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
msgid "location of the proc file system"
msgstr "plats för proc-filsystemet"
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:224
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPEL"
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:225
#, no-wrap
msgid "B<fuser -km /home>"
msgstr "B<fuser -km /home>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:228
msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
msgstr "dödar alla processer som använder filsystemet /home på något sätt."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:228
#, no-wrap
msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<kommando>B<; fi>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:233
msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
msgstr "kör I<kommando> om inga andra processer använder /dev/ttyS1."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:233
#, no-wrap
msgid "B<fuser telnet/tcp>"
msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:236
msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
msgstr "visar alla processer på den (lokala) TELNET-porten."
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:236
#, no-wrap
msgid "RESTRICTIONS"
msgstr "BEGRÄNSNINGAR"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:239
msgid ""
"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
"way are only shown once."
msgstr ""
"Processer som använder samma fil eller filsystem flera gånger på samma sätt "
"visas endast en gång."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:242
msgid ""
"If the same object is specified several times on the command line, some of "
"those entries may be ignored."
msgstr ""
"Om samma objekt anges flera gånger på kommandoraden, kommer vissa av de "
"posterna att ignoreras."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:248
msgid ""
"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
msgstr ""
"B<fuser> kanska bara kan samla ihop partiell information om det körs utan "
"privilegier. Som en konsekvens kanske filer öppnade av processer som "
"tillhör andra användare inte komma att listas och körbara filer kanske "
"endast klassificeras som mappade."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:257
msgid ""
"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
"root user. In this case B<fuser> will report no access."
msgstr ""
"B<fuser> kan inte rapportera processor som det inte har tillåtelse att titta "
"på fildeskriptortabellen för. Det mest frekventa tillfället då detta "
"problem uppstår är när man letar efter TCP- eller UDP-uttag och B<fuser> "
"inte körs som root-användare. I detta fall kommer B<fuser> inte att "
"rapportera någon användning."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:262
msgid ""
"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
msgstr ""
"Att installera B<fuser> som SUID root kommer att undvika problem associerade "
"med ofullständig information, men kan vara oönskat av säkerhets- och "
"sekretesskäl."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:268
msgid ""
"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
"with kernels older than 1.3.78."
msgstr ""
"B<udp>- och B<tcp>-namnrymder och UNIX-domänuttag kan inte genomsökas med "
"kärnor äldre än 1.3.78."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:272
msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
msgstr "Åtkomst av kärnan visas endast med flaggan B<-v>."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:278
msgid ""
"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
msgstr ""
"Flaggan B<-k> fungerar endast för processer. Om användaren är kärnan kommer "
"B<fuser> att skriva ut en rekommendation, men inte genomföra någon åtgärd "
"utöver det."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:283
msgid ""
"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different "
"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file "
"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it "
"won't match."
msgstr ""
"B<fuser> kommer inte att se blockenheter monterade av processer i en annan "
"monteringsnamnrymd. Detta är på grund av att enhets-ID:t som visas i "
"processens fildeskriptortabell kommer från processnamnrymden, inte fusers; "
"vilket innebär att de inte matchar."
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEL"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:289
msgid ""
"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
"it does this for too."
msgstr ""
"B<fuser -m /dev/sgX> kommer att visa (eller döda med B<-k>-flaggan) alla "
"processer även om du inte har den enheten konfigurerad. Det kan finnas "
"ytterligare enheter detta gäller."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:293
msgid ""
"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
"mount point."
msgstr ""
"Monteringsflaggan B<-m> kommer att matcha alla filer inom samma enhet som "
"den angivna filen, använd även flaggan B<-M> om det endast menar att ange "
"monteringspunkten."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:301
msgid ""
"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if "
"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different "
"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
msgstr ""
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
#: ../doc/pstree.1:174
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE VIDARE"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), "
#| "B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
msgid ""
"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), "
"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
msgstr ""
"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), "
"B<ps>(1), B<kill>(2)."
#. type: TH
#: ../doc/killall.1:9
#, no-wrap
msgid "KILLALL"
msgstr "KILLALL"
#. type: TH
#: ../doc/killall.1:9
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2021-06-21"
msgid "2023-06-17"
msgstr "2021-06-21"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:12
msgid "killall - kill processes by name"
msgstr "killall - döda processer efter namn"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:38
msgid ""
"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
"[B<-->] I<name> ..."
msgstr ""
"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<mönster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TID>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
"user> I<användare>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ "
"--younger-than> I<TID>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
"[B<-->] I<namn> ..."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:41
#, fuzzy
#| msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:44
msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:49
msgid ""
"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
msgstr ""
"B<killall> skickar en signal till alla processer som kör någon av de angivna "
"kommandona. Om inget signalnamn anges skickas SIGTERM."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
#| "by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
msgid ""
"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
msgstr ""
"Signaler kan anges antingen efter namn (t.ex. B<-HUP> eller B<-SIGHUP>) "
"eller efter nummer (t.ex. B<-1>) eller efter flagga B<-s>."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:65
msgid ""
"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
"killing, independent of their name."
msgstr ""
"Om kommandonamnet inte är ett reguljärt uttryck (flagga B<-r>) och "
"innehåller ett snedstreck (B</>) kommer processer som kör den filen att bli "
"utvalda och dödade, oberoende av deras namn."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:72
msgid ""
"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
"zero otherwise."
msgstr ""
"B<killall> returnerar en returkod som är noll om åtminstone en process har "
"dödats för varje listat kommando eller om inga kommando listades och "
"åtminstone en process matchade sökkriterierna B<-u> och B<-Z>. Annars "
"returnerar B<killall> något annat än noll."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:78
msgid ""
"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
"processes)."
msgstr ""
"En B<killall>-process dödar aldrig sig själv (men kan döda andra B<killall>-"
"processer)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:79
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--exact>"
msgstr "B<-e>, B<--exact>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:93
msgid ""
"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
"B<-e>."
msgstr ""
"Kräver en exakt match för väldigt långa namn. Om ett kommandonamn är längre "
"än 15 tecken kan det fullständiga namn vara otillgängligt (det kan t.ex. "
"vara utspeglat). I detta fall kommer B<killall> att döda allting som "
"matchar de första 15 tecknen. Med B<-e> kommer sådana poster att hoppas "
"över. B<killall> skriver ut ett meddelandet för varje överhoppad post om B<-"
"v> anges i kombination med B<-e>."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:93
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:95
msgid "Do case insensitive process name match."
msgstr "Gör namnmatchningen skiftlägesokänslig."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:95
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--process-group>"
msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:99
msgid ""
"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
"process group were found."
msgstr ""
"Döda processgruppen som processen tillhör. Dödssignalen skickas endast en "
"gång per grupp även om flera processer hittades som hör till samma "
"processgrupp."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:101
msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
msgstr "Fråga interaktivt efter bekräftelse innan dödande."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:103
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--ns>"
msgstr "B<-n>, B<--ns>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:106
msgid ""
"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
"against all namespaces."
msgstr ""
"Matcha mot PID-namnrymden för den angivna PID:en. Standard är att matcha mot "
"alla namnrymder."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--older-than>"
msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:111
msgid ""
"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
msgstr ""
"Matcha endast processer som är äldre (startade innan) den angivna tiden. "
"Tiden anges som ett flyttal följt av en enhet. Enheterna är s,m,h,d,w,M,y "
"för sekunder, minuter, timmar, dagar, veckor, månader respektive år."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:111
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:113
msgid "Do not complain if no processes were killed."
msgstr "Klaga inte om inga processer dödades."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--regexp>"
msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:116
msgid ""
"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
"B<regex>(3)."
msgstr ""
"Tolka processnamnmönstret som ett POSIX utökat reguljärt uttryck enligt "
"B<regex>(3)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:116
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:118
msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
msgstr "Skicka denna signal istället för SIGTERM."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:121
msgid ""
"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
msgstr ""
"Döda endast processer som den angivna användaren äger. Kommandonamnen är "
"valfria."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:123
msgid "Report if the signal was successfully sent."
msgstr "Rapportera om signalen skickades framgångsrikt."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:125
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wait>"
msgstr "B<-w>, B<--wait>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:133
msgid ""
"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
"effect, or if the process stays in zombie state."
msgstr ""
"Vänta på att alla dödade processer dör. B<killall> kontrollerar en gång per "
"sekund om någon av de dödade processerna fortfarande existerar och "
"returnerar först när ingen finns kvar. Notera att B<killall> kan komma att "
"vänta för evigt om signalen ignorerats, inte hade någon effekt, eller om "
"processen förblir i ett zombietillstånd."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:138
msgid ""
"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
msgstr ""
"Matcha endast processer som är yngre (startade efter) den angivna tiden. "
"Tiden anges som ett flyttal följt av en enhet. Enheterna är s,m,h,d,w,M,y "
"för sekunder, minuter, timmar, dagar, veckor, månader respektive år."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:138
#, no-wrap
msgid "B<-Z>, B<--context>"
msgstr "B<-Z>, B<--context>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:143
msgid ""
"Specify security context: kill only processes having security context that "
"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
"arguments on the command line. Command names are optional."
msgstr ""
"Ange säkerhetskontext: döda endast processer som har en säkerhetskontext som "
"matchar det givna utökade reguljära uttrycksmönstret. Måste föregå andra "
"argument på kommandoraden. Kommandonamnen är valfria."
#. type: SH
#: ../doc/killall.1:147
#, no-wrap
msgid "KNOWN BUGS"
msgstr "KÄNDA FEL"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:150
msgid ""
"Killing by file only works for executables that are kept open during "
"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
msgstr ""
"Dödande efter fil fungerar endast för körbara filer som förbli öppna under "
"körning, d.v.s. orena körbara filer kan inte dödas på detta sätt."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:156
msgid ""
"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
msgstr ""
"Varning för att B<killall> I<namn> kanske inte får den önskade effekten på "
"icke-Linux-system, speciellt när det körs som en privilegierad användare."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:160
msgid ""
"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
"new process with the same PID between scans."
msgstr ""
"B<killall -w> detekterar om en process försvinner och ersätts av en ny "
"process med samma PID mellan genomsökningar."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:164
msgid ""
"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
"correctly."
msgstr ""
"Om processer ändrar sina namn kan B<killall> kanske komma att misslyckas att "
"matcha dem korrekt."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:170
msgid ""
"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
"limit is usually 64."
msgstr ""
"B<killall> har en begränsning på antalet namn som kan anges på "
"kommandoraden. Denna är storleken på en unsigned long int multiplicerad med "
"8. För de flesta 32-bitarssystem är begränsningen 32 och på samma sätt för "
"ett 64-bitarssystem är begränsningen vanligtvis 64."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:178
msgid ""
"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
"B<kill>(2), B<regex>(3)."
msgstr ""
"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
"B<kill>(2), B<regex>(3)."
#. type: TH
#: ../doc/peekfd.1:9
#, no-wrap
msgid "PEEKFD"
msgstr "PEEKFD"
#. type: TH
#: ../doc/peekfd.1:9
#, no-wrap
msgid "2021-12-01"
msgstr "2021-12-01"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:12
msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
msgstr "peekfd - kika på fildeskriptorer för körande processer"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:23
msgid ""
"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
msgstr ""
"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:28
msgid ""
"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
"dump all of them."
msgstr ""
"B<peekfd> fäster till en körande process och fångar upp alla läsningar och "
"skrivningar till fildeskriptorer. Du kan ange det önskade "
"fildeskriptornumret eller dumpa dem allihop."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:29
#, no-wrap
msgid "-8"
msgstr "-8"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:31
msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
msgstr "Gör ingen efterbehandling av läst eller skriven data."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:31
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:33
msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
msgstr "Visa inte huvuden som indikerar källan för de dumpade byten."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:33
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:36
msgid ""
"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
"that are created."
msgstr ""
"Dumpa också den begärda fildeskriptoraktiviteten i nya barnprocesser som "
"skapas."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:36
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:39
msgid ""
"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
"with echo, you might want this."
msgstr ""
"Ta bort duplicerade läsningar/skrivningar från utskriften. Om du tittar på "
"den med en tty kan du vilja använda detta."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:39
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:41
msgid "Display a version string."
msgstr "Visa en versionssträng"
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:41
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:43
msgid "Display a help message."
msgstr "Visa ett hjälpmeddelande."
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:45
msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:48
msgid ""
"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
"numbers."
msgstr ""
"Används inte men användbart för användaren att titta på för att få bra "
"fildeskriptornummer."
#. type: SH
#: ../doc/peekfd.1:48
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MILJÖ"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:50
msgid "None."
msgstr "Ingen."
#. type: SH
#: ../doc/peekfd.1:50
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSTIK"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:52
msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
msgstr "Följande diagnostik kan matas ut på stderr:"
#. type: TP
#: ../doc/peekfd.1:52
#, no-wrap
msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
msgstr "B<Fel vid koppling till pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:56
msgid ""
"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
"need to be root."
msgstr ""
"Ett okänt fel inträffade vid fästning till en process, du kanske måste vara "
"root."
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:59
msgid ""
"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
msgstr "Troligtvis många. Bli inte förvånad om processen du övervakar dör."
#. type: SH
#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "UPPHOVSMAN"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:63
msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:64
msgid "B<ttysnoop>(8)"
msgstr "B<ttysnoop>(8)"
#. type: TH
#: ../doc/pslog.1:9
#, no-wrap
msgid "PSLOG"
msgstr "PSLOG"
#. type: TH
#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#, no-wrap
msgid "2020-09-09"
msgstr "2020-09-09"
#. type: TH
#: ../doc/pslog.1:9
#, no-wrap
msgid "Linux\""
msgstr "Linux\""
#. type: TH
#: ../doc/pslog.1:9
#, no-wrap
msgid "Linux User's Manual"
msgstr "Linux användarhandbok"
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:12
msgid "pslog - report current logs path of a process"
msgstr "pslog - rapportera aktuella loggsökvägar för en process"
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:16
msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:18
msgid "B<pslog -V>"
msgstr "B<pslog -V>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:23
msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
msgstr "Kommandot B<pslog> rapporterar aktuella arbetsloggar för en process."
#. type: IP
#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:31
msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:40
msgid ""
"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
msgstr ""
"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> skrev B<pslog> 2015. Skicka "
"felrapporter till E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
#. type: TH
#: ../doc/prtstat.1:9
#, no-wrap
msgid "PRTSTAT"
msgstr "PRTSTAT"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:12
msgid "prtstat - print statistics of a process"
msgstr "prtstat - skriv ut statistik för en process"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:17
msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:20
msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:27
msgid ""
"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
msgstr ""
"B<prstat> skriver ut statistiken för den angivna processen. Denna "
"information kommer från filen B</proc/>I<pid>B</stat>."
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:31
msgid "Print the information in raw format."
msgstr "Skriv ut informationen i rått format."
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:35
msgid "Show the version information for B<prtstat>."
msgstr "Visa informationen för B<prtstat>."
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:36
#, no-wrap
msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:40
msgid "source of the information B<prtstat> uses."
msgstr "källa för informationen som B<prtstat> använder."
#. type: TH
#: ../doc/pstree.1:9
#, no-wrap
msgid "PSTREE"
msgstr "PSTREE"
#. type: TH
#: ../doc/pstree.1:9
#, no-wrap
msgid "2021-06-21"
msgstr "2021-06-21"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:12
msgid "pstree - display a tree of processes"
msgstr "pstree - visa ett träd av processer"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:32
msgid ""
"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
msgstr ""
"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<användare>]"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:35
msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:46
msgid ""
"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
msgstr ""
"B<pstree> visar körande processer som ett träd. Trädet är rotat antingen "
"efter I<pid> eller B<init> om I<pid> inte anges. Om ett användarnamn anges "
"visas alla processträd rotade i processer som ägs av den användaren."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:50
msgid ""
"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
msgstr ""
"B<pstree> sammanfogar visuellt identiska grenar genom att placera dem inom "
"hakparenteser och genom att lägga till ett förled med antal repetitioner, t."
"ex. kommer"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:56
#, no-wrap
msgid ""
" init-+-getty\n"
" |-getty\n"
" |-getty\n"
" `-getty\n"
msgstr ""
" init-+-getty\n"
" |-getty\n"
" |-getty\n"
" `-getty\n"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:59
msgid "becomes"
msgstr "att bli"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:62
#, no-wrap
msgid " init---4*[getty]\n"
msgstr " init---4*[getty]\n"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:68
msgid ""
"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
"with the process name in curly braces, e.g."
msgstr ""
"Barntrådar för processer hittas under föräldraprocessen och visas med "
"processnamnet i klammerparenteser, t.ex."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:71
#, no-wrap
msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:82
msgid ""
"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
"end of the line to press return and will not return until that has "
"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
msgstr ""
"Om B<pstree> anropas som B<pstree.x11> kommer det att fråga användaren på "
"slutet av raden att trycka på retur och kommer inte att avslutas förrän det "
"har hänt. Detta är användbart när B<pstree> körs i en xterminal."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:88
msgid ""
"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
"process names as question marks."
msgstr ""
"Vissa kärn- eller monteringsparametrar så som I<hidepid>-flaggan för procfs, "
"kommer att gömma information för vissa processer. I dessa situationer kommer "
"B<pstree> att försöka att bygga trädet utan denna information och visa "
"processnamnen som frågetecken."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:90
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:95
msgid ""
"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
"compaction for processes but not threads."
msgstr ""
"Visa kommandoradsargument. Om kommandoraden för en process byts ut kommer "
"processen att visas i parenteser. B<-a> inaktiverar implicit kompaktering "
"för processer men inte för trådar."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:95
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:97
msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
msgstr "Använd ASCII-tecken för att rita trädet."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:100
msgid ""
"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
"compacted whenever possible."
msgstr ""
"Inaktivera kompaktering av identiska underträd. Som standard kompakteras "
"underträd närhelst det är möjligt."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:100
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:105
msgid ""
"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
msgstr ""
"Färglägg processnamnen efter angivet attribut. B<pstree> accepterar för "
"närvarande endast värdet B<age> vilket färgsätter efter processålder. "
"Processer nyare än 60 sekunder är gröna, nyare än en timme, gula och "
"resterande röda."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-g>"
msgstr "B<-g>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:109
msgid ""
"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are "
"shown first."
msgstr ""
"Visa PGID:er. Process Grupp ID:er visas som decimala tal inom parentes "
"efter varje processnamn. Om både PID:er och PGID:er visas så visas PID:er "
"först."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:109
#, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:111
msgid "Use VT100 line drawing characters."
msgstr "Använd VT100-linjeritningstecken."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:111
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:115
msgid ""
"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
"any of its ancestors are in the subtree being shown."
msgstr ""
"Markera aktuell process och dess förfäder. Detta gör ingenting om "
"terminalen in har stöd för markering eller om varken den aktuella processen "
"eller någon av dess förfäder finns i underträdet som visas."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:115
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:125
msgid ""
"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
msgstr ""
"Som B<-h>, men markera den angivna processen istället. Till skillnad från "
"B<-h>, kommer B<pstree> att misslyckads om B<-H> används och markering inte "
"är möjligt."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:125
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:129
msgid ""
"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
"environment variable or the display width. If neither of these methods "
"work, the default of 132 columns is used."
msgstr ""
"Visa långa rader. Som standard trunkeras rader efter antingen "
"miljövariabeln COLUMNS eller skärmbredden. Om ingendera av dessa metoder "
"fungerar, används som standard 132 kolumner."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:129
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:132
msgid ""
"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
"sort.)"
msgstr ""
"Sortera processer med samma förälder efter PID istället för efter namn. "
"(Numerisk sortering.)"
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:132
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:139
msgid ""
"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
"information, so the output will be limited."
msgstr ""
"Visa individuella träd för varje namnrymd för den angivna typen. De möjliga "
"typerna är I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. "
"Vanliga användare har inte tillgång till andra användares "
"processinformation, så utskrifterna kommer att vara begränsade."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:144
msgid ""
"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
msgstr ""
"Visa PID:er. PID:er visas som decimaltal i parenteser efter varje "
"processnamn. B<-p> inaktiverar implicit kompaktering."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:144
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:146
msgid "Show parent processes of the specified process."
msgstr "Visa föräldraprocesser för den angivna processen."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:146
#, no-wrap
msgid "B<-S>"
msgstr "B<-S>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:149
msgid ""
"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
"as a regular user."
msgstr ""
"Visa namnrymdsövergångar. Som för B<-N> är utskriften begränsad vid körning "
"som en vanlig användare."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:149
#, no-wrap
msgid "B<-t>"
msgstr "B<-t>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:151
msgid "Show full names for threads when available."
msgstr "Visa fullständiga namn för trådar när det finns."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:153
msgid "Hide threads and only show processes."
msgstr "Göm trådar och visa endast processer."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:153
#, no-wrap
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:157
msgid ""
"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
msgstr ""
"Visa uid-övergångar. Närhelst uid:en för en process skiljer sig från uid:en "
"för dess förälder visas den nya uid:en i parenteser efter processnamnet."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:157
#, no-wrap
msgid "B<-U>"
msgstr "B<-U>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:163
msgid ""
"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
"B<echo -e '\\033%@'>."
msgstr ""
"Använd UTF-8 (Unicode) linjeritningstecken. Under Linux 1.1-54 och senare "
"kan UTF-8-läge aktiveras på konsolen med B<echo -e '\\033%8'> år inaktiveras "
"med B<echo -e '\\033%@'>."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:165
#, no-wrap
msgid "B<-Z>"
msgstr "B<-Z>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:168
msgid ""
"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
"this will be the security context."
msgstr ""
"Visa aktuella säkerhetsattribut för processen. För SELInux-system kommer "
"detta att vara säkerhetskontexten."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:174
msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
msgstr "Vissa teckenuppsättningar kan vara inkompatibla med VT100-tecken."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:177
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
#, no-wrap
#~ msgid "2021-01-11"
#~ msgstr "2021-01-11"
#~ msgid "B<killall> -l"
#~ msgstr "B<killall> -l"
#~ msgid "B<->"
#~ msgstr "B<->"
#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
#~ msgstr "Återställ alla flaggor och sätt signalen tillbaka till SIGKILL."
|