File: Auto_Docs_Configs.po

package info (click to toggle)
publican 4.3.2-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 18,364 kB
  • sloc: javascript: 17,390; perl: 13,081; xml: 11,558; makefile: 167; python: 29; sh: 29
file content (850 lines) | stat: -rw-r--r-- 33,920 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
# Josef Hruška <josef.hruska@upcmail.cz>, 2014. #zanata
# Josef Hruška <josef.hruska@upcmail.cz>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 13:17+1000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-11 06:47-0500\n"
"Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska@upcmail.cz>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: cs\n"
"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"

msgid "Configuration summary"
msgstr "Přehled nastavení"

msgid "General options"
msgstr "Obecné možnosti"

msgid "These are set in the books or brands configuration files."
msgstr "Ty jsou nastaveny v konfiguračních souborech knih nebo grafických úprav."

msgid "arch"
msgstr "arch"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "Arch to filter output on."
msgstr "Architektura, na níž se filtruje výstup."

# translation auto-copied from project DocBook locales, version 1, document locale
msgid "audience"
msgstr "audience"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "audience to filter output on."
msgstr "Cílová skupina, na níž se filtruje výstup."

msgid "books"
msgstr "books"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "A space-separated list of books used in this remote set."
msgstr "Čárkou oddělený seznam knih, které se použijí v této vzdálené sadě."

msgid "brand"
msgstr "brand"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "The brand to use when building this package."
msgstr "Grafická úprava, která se má použít při sestavování tohoto balíčku."

msgid "The default value for this parameter is: common"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: common"

msgid "brew_dist"
msgstr "brew_dist"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "The brew dist to use for building the standalone desktop rpm."
msgstr "Distribuce sestavovacího systému brew, která se má použít k sestavení samostatného rpm pro desktop."

msgid "The default value for this parameter is: docs-5E"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: docs-5E"

msgid "This field is deprecated and will be removed from Publican in the future."
msgstr "Toto pole je označeno za zastaralé a v budoucnu bude z Publicanu odstraněno."

msgid "bridgehead_in_toc"
msgstr "bridgehead_in_toc"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Display bridge head elements in the TOCs?"
msgstr "Zobrazit elementy bridgehead v obsazích?"

msgid "The default value for this parameter is: 0"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: 0."

msgid "chunk_first"
msgstr "chunk_first"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "For HTML, should the first section be on the same page as its parent?"
msgstr "Má být, u formátu HTML, první oddíl umístěn na stránce svého rodiče?"

msgid "chunk_section_depth"
msgstr "chunk_section_depth"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "For HTML, what is the deepest level of nesting at which a section should be split onto its own page?"
msgstr "Jaká je, pro formát HTML, nejhlubší úroveň vhnízdění, na které má být oddíl umístěn na svou vlastní stránku? "

msgid "The default value for this parameter is: 4"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: 4"

msgid "classpath"
msgstr "classpath"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Path to jar files for FOP."
msgstr "Cesta k souborům jar pro FOP."

msgid "The default value for this parameter is: /usr/share/java/ant/ant-trax-1.7.0.jar:/usr/share/java/xmlgraphics-commons.jar:/usr/share/java/batik-all.jar:/usr/share/java/xml-commons-apis.jar:/usr/share/java/xml-commons-apis-ext.jar"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: /usr/share/java/ant/ant-trax-1.7.0.jar:/usr/share/java/xmlgraphics-commons.jar:/usr/share/java/batik-all.jar:/usr/share/java/xml-commons-apis.jar:/usr/share/java/xml-commons-apis-ext.jar"

msgid "common_config"
msgstr "common_config"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Path to publican content."
msgstr "Cesta k obsahu publicanu."

msgid "The default value for this parameter is: /usr/share/publican"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: /usr/share/publican"

msgid "common_content"
msgstr "common_content"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Path to publican common content."
msgstr "Cesta ke společnému obsahu publicanu."

msgid "The default value for this parameter is: /usr/share/publican/Common_Content"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: /usr/share/publican/Common_Content"

msgid "condition"
msgstr "condition"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Conditions on which to prune XML before transformation."
msgstr "Podmínky, za kterých zredukovat (prune) XML před transformací."

msgid "confidential"
msgstr "confidential"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Is the content confidential?"
msgstr "Jedná se o důvěrný obsah?"

msgid "confidential_text"
msgstr "confidential_text"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "The text used to indicate content is confidential."
msgstr "Text, který je použit k označení důvěrného obsahu."

msgid "The default value for this parameter is: CONFIDENTIAL"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: CONFIDENTIAL"

msgid "conformance"
msgstr "conformance"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "conformance to filter output on."
msgstr "Conformance, na níž se filtruje výstup."

msgid "debug"
msgstr "debug"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Print out extra messages?"
msgstr "Vytisknout zvláštní zprávy?"

msgid "doc_url"
msgstr "doc_url"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "URL for the documentation team for this package. Used for top right URL on HTML."
msgstr "URL dokumentačního týmu pro tento balíček. Použito u HTML v horním pravém URL."

msgid "The default value for this parameter is: https://fedorahosted.org/publican"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: https://fedorahosted.org/publican"

msgid "docname"
msgstr "docname"

msgid "Name of this document. Fetched from title tag in xml_lang/TYPE_Info.xml if not set in cfg file."
msgstr "Název tohoto dokumentu. Získán z tagu title v xml_lang/TYPE_Info.xml, není-li nastaven v konfiguračním souboru."

msgid "This parameter is constrained with the following regular expression: ^[0-9a-zA-Z_\\-\\.\\+]+$"
msgstr "Tento parametr se omezuje na tento regulární výraz: ^[0-9a-zA-Z_\\-\\.\\+]+$"

msgid "This field is not supported for: brand."
msgstr "Toto pole není podporováno pro: brand"

msgid "drupal_author"
msgstr "drupal_author"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "The author name to be shown in drupal book page. It must be a valid drupal username."
msgstr "Jméno autora zobrazené v drupalu na stránce knihy. Musí být platné uživatelské jméno drupalu."

msgid "The default value for this parameter is: Publican"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: Publican"

msgid "drupal_image_path"
msgstr "drupal_image_path"

msgid "The directory where the image should be stored in drupal server."
msgstr "Adresář na serveru drupal, ve kterém by měl být uložen obraz."

msgid "The default value for this parameter is: /sites/default/files/documentation/"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: /sites/default/files/documentation"

msgid "drupal_menu_block"
msgstr "drupal_menu_block"

msgid "The menu where we can find the book."
msgstr "Nabídka, ve které se kniha nachází."

msgid "The default value for this parameter is: user-guide"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: user-guide (uživatelská příručka)"

msgid "drupal_menu_title"
msgstr "drupal_menu_title"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Override the bookname that will be shown in the drupal menu."
msgstr "Potlačuje název knihy (bookname), který bude zobrazen v nabídce drupalu."

msgid "dt_format"
msgstr "dt_format"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "The format to use for the desktop output."
msgstr "Formát, který se použije pro výstup pro desktop."

msgid "The default value for this parameter is: html-desktop"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: html-desktop"

msgid "dt_obsoletes"
msgstr "dt_obsoletes"

msgid "Space-separated list of packages the desktop RPM obsoletes."
msgstr "Seznam balíčků oddělený mezerami, které budou desktopovým balíčkem označeny za zastaralé."

msgid "dt_requires"
msgstr "dt_requires"

msgid "Space-separated list of packages the desktop RPM requires."
msgstr "Seznam balíčků oddělený mezerami, které vyžaduje desktopový balíček."

msgid "dtdver"
msgstr "dtdver"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Version of the DocBook DTD on which this project is based."
msgstr "Verze DocBook DTD, na které je založen tento projekt."

msgid "The default value for this parameter is: 4.5"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: 4.5"

msgid "ec_id"
msgstr "ec_id"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Eclipse plugin ID. Defaults to \"$product.$docname\""
msgstr "ID zásuvného modulu Eclipse. Standardně \"$product.$docname\""

msgid "ec_name"
msgstr "ec_name"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Eclipse plugin name. Defaults to \"$product $docname\""
msgstr "Název zásuvného modulu Eclipse. Standardně \"$product $docname\""

msgid "ec_provider"
msgstr "ec_provider"

msgid "Eclipse plugin provider. Defaults to \"Publican-v4.2.2\""
msgstr "Poskytovatel zásuvného modulu Eclipse. Standardně \"Publican-v4.2.2\""

msgid "extras_dir"
msgstr "extras_dir"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "Directory where images are located."
msgstr "Adresář s obrazy."

msgid "The default value for this parameter is: extras"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: extras"

msgid "generate_section_toc_level"
msgstr "generate_section_toc_level"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Generate table of contents down to the given section depth."
msgstr "Vytvářet obsah do uvedené hloubky oddílů."

msgid "ignored_translations"
msgstr "ignored_translations"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Languages to replace with xml_lang regardless of translation status."
msgstr "Jazyky, které se nahradí parametrem xml_lang bez ohledu na stav překladu."

msgid "img_dir"
msgstr "img_dir"

msgid "The default value for this parameter is: images"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: images"

msgid "info_file"
msgstr "info_file"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Override the default Info file."
msgstr "Potlačuje výchozí soubor Info."

# translation auto-copied from project Publican Users' Guide, version 3, document Publican_Defaults, author peartown
msgid "lang"
msgstr "lang"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "lang to filter output on."
msgstr "Jazyk, na nějž se filtruje výstup."

msgid "license"
msgstr "license"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "License this package uses."
msgstr "Licence, kterou tento balíček používá."

msgid "The default value for this parameter is: GFDL"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: GFDL"

msgid "mainfile"
msgstr "mainfile"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "The name of the main xml and ent files for this book, sans file extension and language. Fetched from docname if not set."
msgstr "Název hlavního souboru xml a ent pro tuto knihu, rozšíření souboru sans a jazyk. Získáno z docname, není-li nastaveno."

msgid "menu_category"
msgstr "menu_category"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Semicolon-separated list of menu categories for the desktop package."
msgstr "Seznam kategorií nabídek oddělený středníkem pro balíček desktopu."

msgid "os"
msgstr "os"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "os to filter output on."
msgstr "operační systém, na nějž se filtruje výstup."

msgid "os_ver"
msgstr "os_ver"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "The OS for which to build packages."
msgstr "OS, pro který se mají balíčky sestavit."

msgid "pdf_body_font"
msgstr "pdf_body_font"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "The font to use for body text in PDFs."
msgstr "Písmo, které se má v PDF použít pro tělo textu."

msgid "The default value for this parameter is: Liberation Sans"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: Liberation Sans"

msgid "pdf_mono_font"
msgstr "pdf_mono_font"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "The font to use for mono text in PDFs."
msgstr "Písmo, které se má v PDF použít pro neproporciální text."

msgid "The default value for this parameter is: Liberation Mono"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: Liberation Mono"

msgid "prod_url"
msgstr "prod_url"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "URL for the product. Used in top left URL in HTML."
msgstr "URL pro produkt. Použito u HTML v horním levém URL."

msgid "product"
msgstr "product"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Product this package covers. Fetched from productname tag in xml_lang/TYPE_Info.xml"
msgstr "Produkt, který je pokryt tímto balíčkem. Získán z tagu productname v souboru xml_lang/TYPE_Info.xml"

msgid "repo"
msgstr "repo"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Repository from which to fetch remote set books."
msgstr "Úložiště (repository), ze kterého získat vzdálenou sadu knih."

msgid "rev_dir"
msgstr "rev_dir"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "By default Revision History is sorted in descending order. Set this to 'asc' or 'ascending' to reverse the sort."
msgstr "Standardně je přehled revizí řazen sestupně. Nastavením na 'asc' nebo 'ascending' obrátí směr řazení na vzestupné."

msgid "rev_file"
msgstr "rev_file"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "Override the default Revision History file."
msgstr "Potlačuje výchozí soubor Revision History (Přehled revizí)."

# translation auto-copied from project DocBook locales, version 1, document locale
msgid "revision"
msgstr "revision"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "revision to filter output on."
msgstr "Revize, na níž se filtruje výstup."

msgid "revisionflag"
msgstr "revisionflag"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "revisionflag to filter output on."
msgstr "příznak revize, na nějž se filtruje výstup."

msgid "role"
msgstr "role"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "role to filter output on."
msgstr "role, na níž se filtruje výstup."

msgid "scm"
msgstr "scm"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "Type of repository in which books that form part of a remote set are stored. Supported types: SVN, GIT."
msgstr "Typ repozitáře, ve kterém jsou uloženy knihy, jenž jsou součástí vzdálené sady. Podporované typy: SVN, GIT."

msgid "security"
msgstr "security"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "security to filter output on."
msgstr "bezpečnost, na níž se filtruje výstup."

msgid "show_remarks"
msgstr "show_remarks"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Display remarks in transformed output."
msgstr "Zobrazit poznámky v převedeném výstupu."

msgid "sort_order"
msgstr "sort_order"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Override the default sort weighting. Defaults to 50."
msgstr "Potlačuje výchozí váhy řazení. Standardně má hodnotu 50."

msgid "src_url"
msgstr "src_url"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "URL to find tar of source files. Used in RPM Spec files."
msgstr "URL, kde se nalézá soubor tar se zdrojovými soubory. Použito u souborů RPM Spec."

msgid "status"
msgstr "status"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "status to filter output on."
msgstr "status, na nějž se filtruje výstup."

msgid "tmp_dir"
msgstr "tmp_dir"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Directory to use for building."
msgstr "Adresář, který se použije pro sestavení."

msgid "The default value for this parameter is: tmp"
msgstr "Výchozí hodnotou tohto parametru je: tmp"

msgid "toc_section_depth"
msgstr "toc_section_depth"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Depth of sections to include in the main table of contents."
msgstr "Hloubka oddílů (podkapitol), které budou uvedeny v obsahu."

msgid "The default value for this parameter is: 2"
msgstr "Výchozí hodnotou tohto parametru je: 2"

msgid "txt_formater"
msgstr "txt_formater"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Choose the formatter to use when creating txt output."
msgstr "Vybere generátor formátu (formatter), který se má použít při tvorbě výstupu txt."

msgid "The default value for this parameter is: default"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: default"

msgid "This parameter is constrained with the following regular expression: ^(links{1}|tables{1}|default)$"
msgstr "Tento parametr se omezuje na tento regulární výraz: ^(links{1}|tables{1}|default)$"

msgid "type"
msgstr "type"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Type of content this package contains. Supported: set, book, article, brand"
msgstr "Druh obsahu, který obsahuje tento balíček. Podporováno: set, book, article, brand"

msgid "The default value for this parameter is: Book"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: Book"

msgid "userlevel"
msgstr "userlevel"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "userlevel to filter output on."
msgstr "userlevel (úroveň uživatele), na níž se filtruje výstup."

msgid "vendor"
msgstr "vendor"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "vendor to filter output on."
msgstr "vendor (prodejce, výrobce), na nějž se filtruje výstup."

msgid "version"
msgstr "version"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Version of this package. Fetched from productnumber tag in xml_lang/TYPE_Info.xml"
msgstr "Verze tohoto balíčku. Získána z tagu productnumber v xml_lang/TYPE_Info.xml"

msgid "This parameter is constrained with the following regular expression: ^[0-9][^\\p{IsSpace}]*$"
msgstr "Tento parametr se omezuje na tento regulární výraz: ^[0-9][^\\p{IsSpace}]*$"

msgid "web_brew_dist"
msgstr "web_brew_dist"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "The brew dist to use for building the web rpm."
msgstr "Distribuce sestavovacího systému brew, která se má použít k sestavení webového rpm."

msgid "web_formats"
msgstr "web_formats"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "A comma-separated list of the formats to use for the web packages."
msgstr "Čárkou oddělený seznam formátů, které se použijí pro webové balíčky."

msgid "The default value for this parameter is: html,html-single,pdf,epub"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: html,html-single,pdf,epub"

msgid "web_home"
msgstr "web_home"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "This is a home page for a Publican-generated website, not a standard book."
msgstr "Toto je domovská stránka webové stránky vygenerované Publicanem, nikoliv standardní kniha."

msgid "web_home is deprecated and will be removed from Publican in the future. Use \"web_type: home\" instead."
msgstr "web_home je označen za zastaralý a v budoucích verzích Publicanu bude odstraněn. Misto něj používejte \"web_type: home\"."

msgid "web_host"
msgstr "web_host"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "This is a host name for a Publican-generated website, used for searches and the Sitemap. Be sure to include the full path to your document tree. E.g. if your documents are in the docs directory: http://www.example.com/docs"
msgstr "Toto je název hosta pro webovou stránku vygenerovanou Publicanem, používá se pro vyhledávání a mapu stránek. Ujistěte se, že jste zadali celou cestu ke stromu dokumentu. Např. pokud jsou vaše dokumenty v adresáři docs: http://www.example.com/docs"

msgid "web_host is deprecated and will be removed from Publican in the future. Use \"host\" in the web site configuration file instead."
msgstr "web_host je označen az zastaralý a v budoucích verzích Publicanu bude odstraněn. Místo něj pužívejte \"host\" v konfiguračním souboru webové stránky."

msgid "web_name_label"
msgstr "web_name_label"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "Override the book name, bottom level, menu label on a Publican website."
msgstr "Potlačuje název knihy, spodní úroveň, popisek nabídky na webové stránce Publicanu."

msgid "web_obsoletes"
msgstr "web_obsoletes"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Packages to obsolete in web RPM."
msgstr "Balíčky k označení za zastaralé ve webovém RPM."

msgid "web_product_label"
msgstr "web_product_label"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Override the product, top level, menu label on a Publican website."
msgstr "Potlačuje produkt, horní úroveň, popisek nabídky na webové stránce Publicanu."

msgid "web_search"
msgstr "web_search"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Override the default search form for a Publican website. By default this will use Google search and do a site search if web_host is set."
msgstr "Potlačuje výchozí vyhledávací formulář pro webovou stránku Publicanu. Ve výchozím nastavení je použit vyhledávač Google a vyhledá se stránka, je-li nastaven web_host."

msgid "web_search is deprecated and will be removed from Publican in the future. Use \"search\" in the web site configuration file instead."
msgstr "web_search je označen az zastaralý a v budoucích verzích Publicanu bude odstraněn. Místo něj pužívejte \"search\" v konfiguračním souboru webové stránky."

msgid "web_type"
msgstr "web_type"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "This is a special page for a Publican-generated website, not a standard book. Valid types are home, product, and version."
msgstr "Toto je zvláštní stránka pro webovou stránku vygenerovanou Publicanem, nikoliv standardní kniha. Platné typy jsou home, product a version."

msgid "This parameter is constrained with the following regular expression: ^(home|product|version)$"
msgstr "Tento parametr se omezuje na tento regulární výraz: ^(home|product|version)$"

msgid "web_version_label"
msgstr "web_version_label"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Override the version, middle level, menu label on a Publican website. To hide this menu item set this to: UNUSED"
msgstr "Potlačuje verzi, střední úroveň, popisek nabídky na webové stránce Publican. Chcete-li tuto položku nabídky skrýt, nastavte na: UNUSED"

msgid "wkhtmltopdf_opts"
msgstr "wkhtmltopdf_opts"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "Extra options to pass to wkhtmltopdf. e.g. wkhtmltopdf_opts: \"-O landscape -s A3\""
msgstr "Zvláštní volby předávané do wkhtmltopdf. Např. wkhtmltopdf_opts: \"-O landscape -s A3\""

msgid "wordsize"
msgstr "wordsize"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "wordsize to filter output on."
msgstr "wordsize (velikost slova), na níž se filtruje výstup."

msgid "xml_lang"
msgstr "xml_lang"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Language in which XML is authored."
msgstr "Jazyk v němž je XML napsán."

msgid "The default value for this parameter is: en-US"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: en-US"

msgid "Brand options"
msgstr "Možnosti grafické úpravy"

msgid "These are set in the brands configuration files."
msgstr "Tyto parametry jsou nastavovány v konfiguračních souborech grafických úprav."

msgid "banned_attrs"
msgstr "banned_attrs"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "A comma-separated list of XML attributes that are not permitted in the source."
msgstr "Čárkou oddělený seznam atributů XML, které nejsou ve zdroji povoleny."

msgid "banned_tags"
msgstr "banned_tags"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "A comma-separated list of XML tags that are not permitted in the source."
msgstr "Čárkou oddělený seznam tagů XML, které nejsou ve zdroji povoleny."

msgid "base_brand"
msgstr "base_brand"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "The base brand to use for this brand."
msgstr "Základní grafická úprava, která se má použít pro tuto grafickou úpravu."

msgid "dtd_type"
msgstr "dtd_type"

# translation auto-copied from project Publican Users' Guide, version 3, document Files_in_the_Book_Directory, author peartown
msgid "Override Type for DocType. Must be a complete string."
msgstr "Potlačuje Type pro DocType. Musí mít formu celého řetězce."

msgid "dtd_uri"
msgstr "dtd_uri"

# translation auto-copied from project Publican Users' Guide, version 3, document Files_in_the_Book_Directory, author peartown
msgid "Override URI for DocType. Must be a complete string."
msgstr "Potlačuje URI pro DocType. Musí mít podobu celého řetězce."

msgid "no_embedtoc"
msgstr "no_embedtoc"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican, author peartown
msgid "Brand option to disable embedding the navigational toc in web packages"
msgstr "Volba grafické úpravy, která ve webových balíčcích zakazuje vytvoření obsahu s navigací."

msgid "web_cfg"
msgstr "web_cfg"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Full path for the publican site configuration file for non standard RPM websites."
msgstr "Úplná cesta ke konfiguračnímu souboru stránky publicanu pro nestandardní webové stránky RPM."

msgid "web_dir"
msgstr "web_dir"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Install path for non standard RPM websites."
msgstr "Cesta pro instalaci nestandardních webových stránek RPM."

msgid "web_req"
msgstr "web_req"

# translation auto-copied from project Publican, version 4, document publican
msgid "Name of site package for non standard RPM websites. Required to ensure the site is installed."
msgstr "Název balíčku webové stránky pro nestandardní stránky RPM. Vyžaduje se k zajištění, že stránka je nainstalována."

msgid "Site options"
msgstr "Možnosti webových stránek (site):"

msgid "These are set in the sites configuration file."
msgstr "Nastavují se v konfiguračním souboru webové stránky."

msgid "db_file"
msgstr "db_file"

msgid "The name of the SQLite database file for your site, with the filename extension .db"
msgstr "Název souboru databáze SQLite pro vaši webovou stránku, s příponou souboru .db"

msgid "Output extra messages when running publican."
msgstr "Při běhu publicanu vypisovat zvláštní zprávy."

msgid "def_lang"
msgstr "def_lang"

msgid "The default language for this website. Tables of contents for languages other than the default language will link to documents in the default language when translations are not available."
msgstr "Výchozí jazyk pro tuto webovou stránku. Obsahy u jazyků jiných, než je výchozí jazyk, budou odkazovat na  dokumenty ve výchozím jazyce, pokud nejsou k dispozici jejich překlady."

msgid "dump"
msgstr "dump"

msgid "Dump the publican database to an XML file."
msgstr "Vypsat databázi publicanu do souboru XML."

msgid "dump_file"
msgstr "dump_file"

msgid "The name of the file to dump the publican database to."
msgstr "Název souboru, do kterého vypsat databázi publicanu."

msgid "The default value for this parameter is: /var/www/html/DUMP.xml"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: /var/www/html/DUMP.xml"

msgid "footer"
msgstr "footer"

msgid "HTML to inject in to the footer of every page on the website."
msgstr "HTML, které se má vložit do patičky každé stránky webové stránky."

msgid "The default value for this parameter is:"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je:"

msgid "host"
msgstr "host"

msgid "The web host, may be a full URI or a relative path."
msgstr "Host webové stránky, může být úplná URI nebo relativní cesta."

msgid "The default value for this parameter is: /docs"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: /docs"

msgid "manual_toc_update"
msgstr "manual_toc_update"

msgid "Stop publican from automatically rebuilding teh web site everytime a book is installed, updated or removed."
msgstr "Zamezuje publicanu automaticky znovu sestavovat webovou stránku pokaždé, kdy je instalována, aktualizována nebo odstněna kniha."

msgid "search"
msgstr "search"

msgid "The HTML to inject in as the site serach."
msgstr "HTML, které se vloží jako vyhledávání na webové stránce."

msgid "The default value for this parameter is: Google site search"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: Google site search"

msgid "title"
msgstr "title"

msgid "Title used for all site navigation pages."
msgstr "Název, který se použije u všech navigačních stránek webové stránky."

msgid "The default value for this parameter is: Documentation"
msgstr "Výchozí hodnotu tohto parametru je: Documentation"

msgid "tmpl_path"
msgstr "tmpl_path"

msgid "Full path to the template directory."
msgstr "Úplný cesta k adresáři šablon."

msgid "The default value for this parameter is: /usr/share/publican/templates"
msgstr "Výchozí hodnotou thoto parametru je: /usr/share/publican/templates"

msgid "toc_js"
msgstr "toc_js"

msgid "The source file to use for JavaScript functionality."
msgstr "Zdrojový soubor, který se má použít pro funkcionalitu JavaScript."

msgid "The default value for this parameter is: default.js"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: default.js"

msgid "toc_path"
msgstr "toc_path"

msgid "The path to the directory in which to create the top-level index.html file."
msgstr "Cesta k adresáři, ve kterém se vytvoří sobor index.html nejvyšší úrovně."

msgid "toc_type"
msgstr "toc_type"

msgid "Template to use for generagting the web style 1 toc file."
msgstr "Šablona, která se má použít pro vygenerování souboru s obsahem webového stylu 1."

msgid "The default value for this parameter is: toc"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: toc"

msgid "web_style"
msgstr "web_style"

msgid "Publican supports mutliple base styles for websites, this picks one."
msgstr "Publican podporuje vícenásobné základní styly pro webové stránky, toto některý z nich vybere."

msgid "The default value for this parameter is: 1"
msgstr "Výchozí hodnotou tohoto parametru je: 1"

msgid "This parameter is constrained with the following regular expression: [1-2]"
msgstr "Tento parametr je omezen tínmto regulárním výrazem: [1-2]"

msgid "zip_dump"
msgstr "zip_dump"

msgid "Zip up the dump file after dumping it"
msgstr "Zabalit soubor výpisu (dump) po dokončení zápisu do formátu zip."