File: Files_in_the_Book_Directory.po

package info (click to toggle)
publican 4.3.2-7
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 18,436 kB
  • sloc: javascript: 17,390; perl: 13,081; xml: 11,558; makefile: 160; sh: 60; python: 29
file content (988 lines) | stat: -rw-r--r-- 106,927 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
# Josef Hruška <josef.hruska@upcmail.cz>, 2014. #zanata
# Josef Hruška <josef.hruska@upcmail.cz>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 13:17+1000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 12:47-0500\n"
"Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska@upcmail.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"

msgid "Files in the book directory"
msgstr "Soubory v adresáři knihy"

msgid "If you run the command <prompt>$</prompt> <command>publican create --name Test_Book --lang en-US</command>, <application>Publican</application> creates a directory structure and required files, similar to the following:"
msgstr "Spustíte-li příkaz <prompt>$</prompt> <command>publican create --name Kniha_Test --lang en-US</command>, <application>Publican</application> vytvoří adresářovou strukturu a požadované soubory, podobné těmto:"

msgid "<filename>publican.cfg</filename>"
msgstr "<filename>publican.cfg</filename>"

msgid "<filename>en-US</filename> (directory)"
msgstr "<filename>en-US</filename> (adresář)"

msgid "<filename>Test_Book.xml</filename>"
msgstr "<filename>Kniha_Test.xml</filename>"

msgid "<filename>Test_Book.ent</filename>"
msgstr "<filename>Kniha_Test.ent</filename>"

msgid "<filename>Revision_History.xml</filename>"
msgstr "<filename>Revision_History.xml</filename>"

msgid "<filename>Preface.xml</filename>"
msgstr "<filename>Preface.xml</filename>"

msgid "<filename>Chapter.xml</filename>"
msgstr "<filename>Chapter.xml</filename>"

msgid "<filename>Book_Info.xml</filename>"
msgstr "<filename>Book_Info.xml</filename>"

msgid "<filename>Author_Group.xml</filename>"
msgstr "<filename>Author_Group.xml</filename>"

msgid "<filename>images</filename> (directory)"
msgstr "<filename>images</filename> (adresář)"

msgid "<filename>icon.svg</filename>"
msgstr "<filename>icon.svg</filename>"

msgid "The publican.cfg file"
msgstr "Soubor publican.cfg"

msgid "Note — Customizing output"
msgstr "Poznámka - vlastní úprava výstupu"

msgid "If you maintain multiple versions of a document, you can create a configuration file for each version. When building or packaging the document, you can use the <option>--config</option> to specify a configuration file other than the <filename>publican.cfg</filename> file and therefore a different set of parameters to use in a particular build. For example:"
msgstr "Udržujete-li několik verzí dokumentu, lze vytvořit konfigurační soubor pro každou z nich. Při sestavování nebo balení dokumentu lze pomocí <option>--config</option> zadat jiný konfigurační soubor než <filename>publican.cfg</filename>, a tak použít pro dané sestavení jinou sadu parametrů. Na příklad:"

msgid "<prompt>$</prompt> <command>publican build --formats html,pdf --langs en-US,de-DE,hu-HU --config community.cfg</command>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <command>publican build --formats html,pdf --langs en-US,de-DE,hu-HU --config community.cfg</command>"

msgid "The <filename>publican.cfg</filename> file configures build options, and is located in the root of the book directory. The following is an example <filename>publican.cfg</filename> file, with a description of <filename>publican.cfg</filename> parameters following afterwards:"
msgstr "Soubor <filename>publican.cfg</filename> nastavuje volby sestavení a nachází se v kořenovém adresáři knihy. Následuje příklad souboru  <filename>publican.cfg</filename>, popis jeho parametrů je uveden pod ním:"

msgid "<xi:include href=\"extras/publican.cfg\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />"
msgstr ""
"<xi:include href=\"extras/publican.cfg\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />\n"
"\t\t\n"
"\t\t\n"
"\n"

msgid "Default parameters"
msgstr "Základní parametry"

msgid "<parameter>xml_lang</parameter>"
msgstr "<parameter>xml_lang</parameter>"

msgid "specifies the language of the source XML files, for example, <literal>en-US</literal>, as set by the <option>--lang</option> option for <prompt>$</prompt> <command>publican create</command>."
msgstr "určuje jazyk zdrojových souborů XML, na příklad <literal>en-US</literal>, nastavený volbou <option>--lang</option> v <prompt>$</prompt> <command>publican create</command>."

msgid "<parameter>type</parameter>"
msgstr "<parameter>type</parameter>"

msgid "specifies the type of document — a DocBook <tag>&lt;article&gt;</tag>, DocBook <tag>&lt;book&gt;</tag>, or DocBook <tag>&lt;set&gt;</tag>, as set by the <option>--type</option> option for <prompt>$</prompt> <command>publican create</command>."
msgstr "určuje typ dokumentu — <sgmltag>&lt;article&gt;</sgmltag>, <sgmltag>&lt;book&gt;</sgmltag> nebo <sgmltag>&lt;set&gt;</sgmltag> z DocBook, nastavený volbou <option>--type</option> v <prompt>$</prompt> <command>publican create</command>."

msgid "<parameter>brand</parameter>"
msgstr "<parameter>brand</parameter>"

msgid "sets the <firstterm>brand</firstterm> of the document, for example, <computeroutput>RedHat</computeroutput>, <computeroutput>fedora</computeroutput>, <computeroutput>JBoss</computeroutput>, <computeroutput>oVirt</computeroutput> or <computeroutput>GIMP</computeroutput> , as set by the <option>--brand</option> option for <prompt>$</prompt> <command>publican create</command>. If you do not specify a brand, <application>Publican</application> uses its default brand. Refer to <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Branding\" /> for more information."
msgstr "stanoví <firstterm>grafickou úpravu</firstterm> dokumentu, na příklad <computeroutput>RedHat</computeroutput>, <computeroutput>fedora</computeroutput>, <computeroutput>JBoss</computeroutput>, <computeroutput>oVirt</computeroutput> nebo <computeroutput>GIMP</computeroutput> , nastavenou volbou <option>--brand</option> v <prompt>$</prompt> <command>publican create</command>. Nezadáte-li grafickou úpravu, <application>Publican</application> použije svou výchozí. Více informací viz <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Branding\" />."

msgid "Advanced parameters<remark> Delete me and reference appendix</remark>"
msgstr "Pokročilé parametry<remark> Odstraňte mě a odkazovanou přílohu</remark>"

msgid "<parameter>arch</parameter>"
msgstr "<parameter>arch</parameter>"

msgid "filters output by computer <firstterm>architecture</firstterm>. For example, if you set <literal>arch: x86_64</literal> in the <filename>publican.cfg</filename> file, <application>Publican</application> will only include XML elements tagged with the equivalent attribute, such as <tag>&lt;para arch=\"x86_64\"&gt;</tag>."
msgstr "filtruje výstup dle počítačové <firstterm>architektury</firstterm>. Na příklad, nastavíte-li v souboru <filename>publican.cfg</filename> <literal>arch: x86_64</literal>, <application>Publican</application> zahrne pouze prvky XML opatřené stejným atributem, např. <sgmltag>&lt;para arch=\"x86_64\"&gt;</sgmltag>."

msgid "Use with caution"
msgstr "Používat opatrně"

msgid "As with conditional tagging more generally, <literal>arch</literal> can cause great difficulties when translating documents. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Conditional_tagging-Conditional_tagging_and_translation\" /> for an explanation of the issues."
msgstr "Tak jako obecněji podmíněné tagování může <literal>arch</literal> být velmi problematický z hlediska jazykových překladů dokumentů. Vysvětlení problematiky viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Conditional_tagging-Conditional_tagging_and_translation\" />."

msgid "arch set for root nodes"
msgstr "Arch nastavená pro kořenové uzly"

msgid "If the root node of an XML file is excluded by the <parameter>arch</parameter> attribute, your document will not build, because empty files are not valid XML. For example, if <filename>Installation_and_configuration-PPC.xml</filename> contains a single chapter:"
msgstr "Je-li kořenový uzel souboru XML vyloučen atributem <parameter>arch</parameter>, váš dokument se nesestaví, neboť prázdné soubory nejsou validním XML. Na příklad obsahuje-li <filename>Installation_and_configuration-PPC.xml</filename> jedinou kapitolu:"

msgid ""
"\n"
"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE chapter PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN\" \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd\" [\n"
"]&gt;\n"
"&lt;chapter id=\"chap-Installation_and_configuration_on_PowerPC\" arch=\"PowerPC\"&gt;\n"
"&lt;title&gt;Installation and configuration on PowerPC&lt;/title&gt;\n"
"\n"
"[text of chapter]\n"
"\n"
"&lt;/chapter&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE chapter PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN\" \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd\" [\n"
"]&gt;\n"
"&lt;chapter id=\"chap-Installation_and_configuration_on_PowerPC\" arch=\"PowerPC\"&gt;\n"
"&lt;title&gt;Installation and configuration on PowerPC&lt;/title&gt;\n"
"\n"
"[text of chapter]\n"
"\n"
"&lt;/chapter&gt;\n"
"\n"

msgid "and this chapter is included in <filename>User_Guide.xml</filename> with an <tag>&lt;xi:include&gt;</tag> tag, the document will not build with <prompt>$</prompt> <command>condition: x86</command> set in the <filename>publican.cfg</filename> file."
msgstr "a tato kapitola je zahrnuta tagem <sgmltag>&lt;xi:include&gt;</sgmltag> v <filename>User_Guide.xml</filename>, dokument se nesestaví s podmínkou <prompt>$</prompt> <command>condition: x86</command> nastavenou v souboru <filename>publican.cfg</filename>."

msgid "To exclude this chapter, add the <parameter>arch</parameter> attribute to the <tag>&lt;xi:include&gt;</tag> tag in <filename>User_Guide.xml</filename>, not to the <tag>&lt;chapter&gt;</tag> tag in <filename>Installation_and_configuration-PPC.xml</filename>."
msgstr "Chcete-li tuto kapitolu vyloučit, přidejte atribut <parameter>arch</parameter> do tagu <sgmltag>&lt;xi:include&gt;</sgmltag> v <filename>User_Guide.xml</filename>, nikoliv do tagu <sgmltag>&lt;chapter&gt;</sgmltag> v <filename>Installation_and_configuration-PPC.xml</filename>."

msgid "xrefs and the arch attribute"
msgstr "xref a atribut arch"

msgid "If an <tag>&lt;xref&gt;</tag> points to content not included in the build due to the <parameter>arch</parameter> attribute, the build will fail. For example, with <literal>arch: x86</literal> set in the <filename>publican.cfg</filename> file, <prompt>$</prompt> <command>publican build --formats=pdf --langs=en-US</command> will fail if the book has the tag <tag>&lt;xref linkend=\"Itanium_installation\"&gt;</tag> pointing to <tag>&lt;section id=\"Itanium_installation\" arch=\"IA64\"&gt;</tag>."
msgstr "Ukazuje-li <sgmltag>&lt;xref&gt;</sgmltag> na obsah vyloučený ze sestavení kvůli atributu <parameter>arch</parameter>, sestavení selže. Na příklad, s nastavenou <literal>arch: x86</literal> v souboru <filename>publican.cfg</filename>, <prompt>$</prompt> <command>publican build --formats=pdf --langs=en-US</command> selže, obsahuje-li kniha tag <sgmltag>&lt;xref linkend=\"Itanium_installation\"&gt;</sgmltag> ukazující na <sgmltag>&lt;section id=\"Itanium_installation\" arch=\"IA64\"&gt;</sgmltag>."

msgid "<parameter>books</parameter>"
msgstr "<parameter>books</parameter>"

msgid "specifies a space-separated list of books used in a remote set. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Using_sets-Distributed_sets\" /> for more information on distributed sets."
msgstr "uvádí čárkou oddělený seznam knih používaných ve vzdálené sadě. Více informací o distribuovaných sadách viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Using_sets-Distributed_sets\" />"

msgid "<parameter>brew_dist</parameter>"
msgstr "<parameter>brew_dist</parameter>"

msgid "specifies the build target to use for building the desktop RPM package in <application>Brew</application>, Red Hat's internal build system. This parameter defaults to <literal>docs-5E</literal>. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document-The_publican_package_command\" /> and <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_brand\" /> for more information on building RPM packages."
msgstr "uvádí cíl sestavení, který se má použít v <application>Brew</application>, interním sestavovacím systému společnosti Red Hat, pro sestavení balíčku RPM pro stolní počítač. Výchozí hodnotou je <literal>docs-5E</literal>. Více informací o sestavování balíčků RPM viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document-The_publican_package_command\" /> a <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_brand\" />."

msgid "<parameter>bridgehead_in_toc</parameter>"
msgstr "<parameter>bridgehead_in_toc</parameter>"

msgid "specifies whether the contents of <tag>&lt;bridgehead&gt;</tag> elements (free-floating titles) should be included among other titles (such as section titles and chapter titles) in tables of contents. To enable this feature, set <literal>bridgehead_in_toc: 1</literal>. Otherwise, the parameter defaults to <literal>0</literal>, and <tag>&lt;bridgehead&gt;</tag>s are not included in tables of contents."
msgstr "stanoví, zda texty prvků <sgmltag>&lt;bridgehead&gt;</sgmltag> (volně plující nadpisy) mají být zahrnuty k ostatním nadpisům v obsahu (jako např. nadpisům oddílů a kapitol). Chcete-li povolit tuto vlastnost, nastavte <literal>bridgehead_in_toc: 1</literal>. V opačném případě tento parametr má výchozí hodnotu <literal>0</literal> a prvky <sgmltag>&lt;bridgehead&gt;</sgmltag> nejsou do obsahu zahrnuty."

msgid "<parameter>chunk_first</parameter>"
msgstr "<parameter>chunk_first</parameter>"

msgid "controls whether the first section should appear on a new page when rendered in HTML. To make the first section appear on a new HTML page, set this parameter to <literal>chunk_first: 1</literal>. Otherwise, the parameter defaults to <literal>0</literal>, and the first section appears on the same page of its chapter."
msgstr "řídí, zda se má první oddíl při renderování v HTML umístit na novou stránku. Chcete-li umístit první oddíl na novou stránku HTML, nastavte tento parametr na <literal>chunk_first: 1</literal>. Jinak tento parametr má výchozí hodnotu <literal>0</literal> a první oddíly se zobrazí na stejné stránce jako jejich kapitola."

msgid "<parameter>chunk_section_depth</parameter>"
msgstr "<parameter>chunk_section_depth</parameter>"

msgid "controls the section depth at which <application>Publican</application> no longer splits sub-subsections onto a new page when rendering HTML. By default, this value is set to <literal>4</literal>."
msgstr "řídí hloubku, v které <application>Publican</application> při renderování HTML již neumisťuje pododdíly na nové stránky. Výchozí hodnota je nastavena na <literal>4</literal>."

msgid "Controlling the section depth with chunk_section_depth"
msgstr "Řízení hloubky zanoření oddílů s chunk_section_depth"

msgid "chunk_section_depth: 0"
msgstr "chunk_section_depth: 0"

msgid "no section split. All sections with their sub-sections appear on the same page of the chapter they belong. The page succession is chapter 1, chapter 2, chapter 3, …"
msgstr "bez oddělení oddílů. Kapitola a všechny její oddíly, vč. pododdílů, se umístí na jednu stránku. Řazení stránek je kapitola 1, kapitola 2, kapitola 3, &hellip;"

msgid "chunk_section_depth: 1"
msgstr "chunk_section_depth: 1"

msgid "the split is at \"level 1\" section. Each level section one with its sub-sections, appear on a new page. The page succession is chapter 1, 1.2, 1.3, 1.4 … chapter 2, 2.1, 2.2, 2.3 …"
msgstr "oddělení nastává na oddílu \"úroveň 1\". Každý oddíl první úrovně se umístí, se svými pododdíly, na novou stránku. Řazení stránek je kapitola 1, 1.2, 1.3, 1.4 &hellip; kapitola 2, 2.1, 2.2, 2.3 &hellip;"

msgid "chunk_section_depth: 2"
msgstr "chunk_section_depth: 2"

msgid "the split is at \"level 2\" section. The page succession is chapter 1, 1.2, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4 … 1.3, 1.3.2, 1.3.3 …"
msgstr "oddělení nastavá na oddílu \"úroveň 2\". Řazení stránek je kapitola 1, 1.2, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4 &hellip; 1.3, 1.3.2, 1.3.3 &hellip;"

msgid "chunk_section_depth: 3"
msgstr "chunk_section_depth: 3"

msgid "the split is at \"level 3\" section. The page succession is chapter 1, 1.2, 1.2.2, 1.2.2.2, 1.2.2.3, 1.2.2.4 … 1.3, 1.3.2, 1.3.2.2, 1.3.2.3 …"
msgstr "oddělení nastává na oddílu \"úroveň 3\". Řazení stránek je kapitola 1, 1.2, 1.2.2, 1.2.2.3, 1.2.2.4 &hellip; 1.3, 1.3.2, 1.3.2.2, 1.3.2.3 &hellip;"

msgid "chunk_section_depth: 4 (default)"
msgstr "chunk_section_depth: 4 (výchozí)"

msgid "the split is at \"level 4\" section. The page succession is chapter 1, 1.2, 1.2.2, 1.2.2.2, 1.2.2.2.2, 1.2.2.2.3, 1.2.2.2.4 … 1.2.3, 1.2.3.2, 1.2.3.2.2, 1.2.3.2.3 …"
msgstr "oddělení nastává na oddílu \"úroveň 4\". Řazení stránek je 1, 1.2, 1.2.2, 1.2.2.2, 1.2.2.2.2, 1.2.2.2.3, 1.2.2.2.4 &hellip; 1.2.3, 1.2.3.2, 1.2.3.2.2, 1.2.3.2.3 &hellip;"

msgid "<parameter>classpath</parameter>"
msgstr "<parameter>classpath</parameter>"

msgid "sets the path to the <firstterm>Java archive</firstterm> (<firstterm>jar</firstterm>) files for <application>FOP</application>. <application>Publican</application> relies on Apache <application>FOP</application> — a Java application — to render documents as PDF files. The default path for <application>FOP</application>'s jar files on a computer with a Linux operating system is: <filename>/usr</filename><filename>/share</filename><filename>/java</filename><filename>/ant</filename><filename>/ant-trax-1.7.0.jar:</filename><filename>/usr</filename><filename>/share</filename><filename>/java</filename><filename>/xmlgraphics-commons.jar:</filename><filename>/usr</filename><filename>/share</filename><filename>/java</filename><filename>/batik-all.jar:</filename><filename>/usr</filename><filename>/share</filename><filename>/java</filename><filename>/xml-commons-apis.jar:</filename><filename>/usr</filename><filename>/share</filename><filename>/java</filename><filename>/xml-commons-apis-ext.jar</filename>"
msgstr "nastaví cestu k souborům <firstterm>Java archive</firstterm> (<firstterm>jar</firstterm>) pro aplikaci <application>FOP</application>. <application>Publican</application> spoléhá při renderování dokumentů do souborů PDF na Apache <application>FOP</application> - applikaci Java. Výchozí cesta pro soubory jar aplikace <application>FOP</application> na počítači s operačním systémem Linux je: <filename>/usr</filename><filename>/share</filename><filename>/java</filename><filename>/ant</filename><filename>/ant-trax-1.7.0.jar:</filename><filename>/usr</filename><filename>/share</filename><filename>/java</filename><filename>/xmlgraphics-commons.jar:</filename><filename>/usr</filename><filename>/share</filename><filename>/java</filename><filename>/batik-all.jar:</filename><filename>/usr</filename><filename>/share</filename><filename>/java</filename><filename>/xml-commons-apis.jar:</filename><filename>/usr</filename><filename>/share</filename><filename>/java</filename><filename>/xml-commons-apis-ext.jar</filename>"

msgid "<parameter>common_config</parameter>"
msgstr "<parameter>common_config</parameter>"

msgid "sets the path to the <application>Publican</application> installation. The default location on a computer with a Linux operating system is <filename>/usr/share/publican</filename>. On a computer with a Windows operating system, the default location is <filename>%SystemDrive%/%ProgramFiles%/publican</filename> — most usually <filename>C:/Program Files/publican</filename>."
msgstr "nastaví cestu k instalaci <application>Publicanu</application>. Výchozí umístění na počítači s operačním systémem Linux je <filename>/usr/share/publican</filename>. Na počítači s operačním systémem Windows je výchozí umístění <filename>%SystemDrive%/%ProgramFiles%/publican</filename> — nejčastěji tedy <filename>C:/Program Files/publican</filename>."

msgid "<parameter>common_content</parameter>"
msgstr "<parameter>common_content</parameter>"

msgid "sets the path to the <application>Publican</application> <firstterm>common content</firstterm> files. These files provide default formatting, plus some boilerplate text and generic graphics. The default location on a computer with a Linux operating system is <filename>/usr/share/publican/Common_Content</filename>. On a computer with a Windows operating system, the default location is <filename>%SystemDrive%/%ProgramFiles%/publican/Common_Content</filename> — most usually <filename>C:/Program Files/publican/Common_Content</filename>."
msgstr "nastaví cestu k souborům <firstterm>společného obsahu</firstterm> <application>Publicanu</application>. Tyto soubory poskytují výchozí formátování, plus některý předpřipravený text a obecnou grafiku. Výchozí umístění na počítači s operačním systémem Linux je <filename>/usr/share/publican/Common_Content</filename>. Výchozí umístění na počítači s operačním systémem Windows je <filename>%SystemDrive%/%ProgramFiles%/publican/Common_Content</filename> — obvykle tedy <filename>C:/Program Files/publican/Common_Content</filename>."

msgid "<parameter>condition</parameter>"
msgstr "<parameter>condition</parameter>"

msgid "specifies conditions on which to prune XML before transformation. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Conditional_tagging\" /> for more information."
msgstr "uvádí podmínky, za kterých se redukuje (prune) XML před transformací. Více informací viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Conditional_tagging\" />."

msgid "<parameter>confidential</parameter>"
msgstr "<parameter>confidential</parameter>"

msgid "marks a document as confidential. When this parameter is set to <literal>1</literal>, <application>Publican</application> adds the text specified by the <parameter>confidential_text</parameter> parameter (by default, <literal>CONFIDENTIAL</literal>) to the foot of each HTML page and the head of every page in a PDF document. The default value is <literal>0</literal> (no header or footer)."
msgstr "označí dokument za utajovaný. Je-li tento parametr nastaven na <literal>1</literal>, přidá <application>Publican</application> do patičky každé stránky HTML a do hlavičky každé stránky v dokumentu PDF text uvedený v parametru <parameter>confidential_text</parameter> (ve výchozím stavu <literal>CONFIDENTIAL</literal>). Výchozí hodnotou je <literal>0</literal> (žádná hlavička ani patička)."

msgid "<parameter>confidential_text</parameter>"
msgstr "<parameter>confidential_text</parameter>"

msgid "specifies the text to use when the <parameter>confidential</parameter> parameter is set to <literal>1</literal>. The default text is <literal>CONFIDENTIAL</literal>."
msgstr "určuje text, který se použije, je-li parametr <parameter>confidential</parameter> nastaven na <literal>1</literal>. Výchozí text je <literal>CONFIDENTIAL</literal>."

msgid "<parameter>debug</parameter>"
msgstr "<parameter>debug</parameter>"

msgid "controls whether <application>Publican</application> should display debugging messages as it works. When set to its default of <literal>0</literal>, <application>Publican</application> does not display debugging messages. Change this value to <literal>1</literal> to view these messages."
msgstr "řídí, zda má <application>Publican</application> zobrazovat ladící informace při své činnosti. Je-li nastaven na svou výchozí hodnotu <literal>0</literal>, <application>Publican</application> ladící informace nezobrazuje. Chcete-li tyto informace zobrazovat, změňte hodnotu na <literal>1</literal>."

msgid "<parameter>def_lang</parameter>"
msgstr "<parameter>def_lang</parameter>"

msgid "sets the default language for a <application>Publican</application>-managed website. Tables of contents for languages other than the default language will link to documents in the default language when translations are not available. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document\" />."
msgstr "nastaví výchozí jazyk pro webové stránky řízené <application>Publicanem</application>. Obsahy pro jiné jazyky než je výchozí jazyk budou odkazovat na dokumenty ve výchozím jazyku, nejsou-li k dispozici překlady. Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document\" />."

msgid "<parameter>doc_url</parameter>"
msgstr "<parameter>doc_url</parameter>"

msgid "provides a URL for the documentation team for this package. In HTML output, <application>Publican</application> links to this URL at the top right of each page, through the <filename>image_right.png</filename> image in the <filename>Common_Content/images</filename> directory for the brand. This parameter defaults to <literal>https://fedorahosted.org/publican</literal>"
msgstr "poskytuje URL pro dokumentační tým tohoto balíčku. Ve výstupu HTML odkazuje <application>Publican</application> na toto URL vpravo nahoře každé stránky, pomocí obrázku <filename>image_right.png</filename> v adresáři <filename>Common_Content/images</filename> grafické úpravy. Výchozí hodnotou parametru je <literal>https://fedorahosted.org/publican</literal>."

msgid "<parameter>docname</parameter>"
msgstr "<parameter>docname</parameter>"

msgid "specifies the document name. If set, this value overrides the content of the <tag>&lt;title&gt;</tag> tag in the <filename>Book_Info.xml</filename> file when you package a document. This value must contain only upper- and lower-case un-accented letters, digits, and the underscore and space characters (‘a–z’, ‘A–Z’, ‘0’–‘9’, and ‘_’ and ‘ ’)."
msgstr "určuje název dokumentu. Je-li nastaven, jeho hodnota při balení dokumentu potlačuje obsah tagu <sgmltag>&lt;title&gt;</sgmltag> v souboru <filename>Book_Info.xml</filename>. Hodnota musí obsahovat pouze velká a malá písmena bez diakritiky, číslice, podtržítka a mezery ((&lsquo;a&ndash;z&rsquo;, &lsquo;A&ndash;Z&rsquo;, &lsquo;0&rsquo;&ndash;&lsquo;9&rsquo;, &lsquo;_&rsquo; a &lsquo;&nbsp;&rsquo;)."

msgid "<parameter>dt_obsoletes</parameter>"
msgstr "<parameter>dt_obsoletes</parameter>"

msgid "a package that a desktop package obsoletes."
msgstr "balíček, který bude balíčkem pro stolní počítač označen za zastaralý."

msgid "<parameter>dt_requires</parameter>"
msgstr "<parameter>dt_requires</parameter>"

msgid "a package that the desktop package requires, for example, a documentation menu package. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Desktop_menu_entries_for_documents\" />."
msgstr "balíček, který je vyžadován balíčkem pro stolní počítač, na příklad balíček dokumentační nabídky. Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Desktop_menu_entries_for_documents\" />."

msgid "<parameter>dtdver</parameter>"
msgstr "<parameter>dtdver</parameter>"

msgid "specifies the version of the DocBook XML <firstterm>Document Type Definition</firstterm> (DTD) on which this project is based. <application>Publican</application> defaults to version 4.5. The specification for DocBook XML DTD version 4.5 is available from <uri xlink:href=\"http://www.docbook.org/specs/docbook-4.5-spec.html\" xmlns:xlink=\"http://www.w3.org/1999/xlink\">http://www.docbook.org/specs/docbook-4.5-spec.html</uri>."
msgstr "určuje verzi <firstterm>definici typu dokumentu</firstterm> (DTD) DocBook XML, na níž je projekt založen. <application>Publican</application> ve výchozím nastavení využívá verzi 4.5. Specifikace DocBook XML DTD verze 4.5 je dostupná na <ulink url=\"http://www.docbook.org/specs/docbook-4.5-spec.html\" />."

msgid "A different DTD might slow your build"
msgstr "Různé DTD mohou zpomalit sestavování"

msgid "When you install <application>Publican</application>, you also install a local copy of the DocBook XML DTD version 4.5 and accompanying <firstterm>Extensible Stylesheet Language</firstterm> (XSL). If you set a version of the DTD for which there is no local support, <application>Publican</application> must download the appropriate DTD and XSL from an online source every time that it builds the document. Building your document is delayed while this download takes place. The combined size of the required files is around 70 MB."
msgstr "Při instalaci <application>Publicanu</application> rovněž instalujete místní kopii DocBook XML DTD verze 4.5 a přidružený <firstterm>rozšiřitelný stylový jazyk</firstterm> (XSL). Nastavíte-li verzi DTD, pro kterou neexistuje místní podpora, <application>Publican</application> musí příslušnou DTD a XSL stáhnout z online zdroje pokaždé, kdy je dokument sestavován. Sestavení dokumentu je tak zpožděno, neboť probíhá toto stahování. Celková velikost požadovaných souborů se pohybuje kolem 70&nbsp;MB."

msgid "<parameter>dtd_type</parameter>"
msgstr "<parameter>dtd_type</parameter>"

msgid "Override Type for DocType. Must be a complete string."
msgstr "Potlačuje Typ pro DocType. Musí mít formu celého řetězce."

msgid "This parameter is only permitted in a brand."
msgstr "Tento parametr je povolen pouze v grafické úpravě."

msgid "<parameter>dtd_uri</parameter>"
msgstr "<parameter>dtd_uri</parameter>"

msgid "Override URI for DocType. Must be a complete string."
msgstr "Potlačuje URI pro DocType. Musí mít podobu celého řetězce."

msgid "<parameter>ec_id</parameter>"
msgstr "<parameter>ec_id</parameter>"

msgid "sets the ID for an <application>Eclipse</application> help plugin. Every <application>Eclipse</application> help plugin must have a unique ID, and these generally follow Java package naming conventions — refer to <uri xlink:href=\"http://java.sun.com/docs/codeconv/html/CodeConventions.doc8.html\" xmlns:xlink=\"http://www.w3.org/1999/xlink\">http://java.sun.com/docs/codeconv/html/CodeConventions.doc8.html</uri>. By default, <application>Publican</application> sets the ID to <replaceable>org.product</replaceable>.<replaceable>docname</replaceable>. The ID that you set here also determines the directory name for this plugin in the <filename>plugin</filename> directory."
msgstr "nastavuje ID pro zásuvný modul nápovědy <application>Eclipse</application>. Každý zásuvný modul <application>Eclipse</application> musí mít jedinečné ID, a ty obecně odpovídají úmluvám o přidělování názvů balíčkům Java - viz <ulink url=\"http://java.sun.com/docs/codeconv/html/CodeConventions.doc8.html\" />. Ve výchozím nastavení nastaví <application>Publican</application> ID na <replaceable>org.product</replaceable>.<replaceable>docname</replaceable>. ID, které zde nastavíte, určuje rovněž název adresáře pro tento zásuvný modul v adresáři <filename>plugin</filename>."

msgid "<parameter>ec_name</parameter>"
msgstr "<parameter>ec_name</parameter>"

msgid "sets the name of an <application>Eclipse</application> help plugin. This is the human-readable name visible in the help list in <application>Eclipse</application>. This name does not need to be unique or to follow a special convention. By default, <application>Publican</application> sets the name to <replaceable>product</replaceable> <replaceable>docname</replaceable>."
msgstr "nastavuje název zásuvného modulu nápovědy <application>Eclipse</application>. Jedná se o člověkem čitelný název, který bude zobrazen v seznamu nápovědy v <application>Eclipse</application>. Název nemusí být jedinečný nebo odpovídat zvláštní úmluvě. Ve výchozím nastavení nastaví <application>Publican</application> název na <replaceable>product</replaceable> <replaceable>docname</replaceable>."

msgid "<parameter>ec_provider</parameter>"
msgstr "<parameter>ec_provider</parameter>"

msgid "sets the provider name for an <application>Eclipse</application> help plugin. This should be your name, or the name of your project or organization. This name is presented to users and does not need to be unique or follow a special convention. By default, <application>Publican</application> sets the provider name to <replaceable>Publican</replaceable>-<replaceable>Publican version</replaceable>."
msgstr "nastaví název poskytovatele zásuvného modulu nápovědy <application>Eclipse</application>. Zde by mělo být vaše jméno, nebo název vašeho projektu nebo organizace. Název je prezentován uživatelům a nemusí být jedinečný nebo odpovídat zvláštní úmluvě. Ve výchozím nastavení nastaví <application>Publican</application> název poskytovatele na <replaceable>Publican</replaceable>-<replaceable>verze Publicanu</replaceable>."

msgid "<parameter>edition</parameter>"
msgstr "<parameter>edition</parameter>"

msgid "specifies the edition number for this document."
msgstr "určuje číslo vydání tohoto dokumentu."

msgid "The <tag>&lt;edition&gt;</tag> tag was required by versions of Publican prior to 2.0, which used it to generate the version of a documentation package. This tag is now completely optional and does not affect packaging in any way."
msgstr "Tag <sgmltag>&lt;edition&gt;</sgmltag> byl vyžadován staršími verzemi Publicanu, než byla verze 2.0, které ho využívali k vygenerování verze dokumentačního balíčku. Tento tag je nyní zcela volitelný a neovlivňuje žádným způsobem balíčkování."

msgid "<parameter>extras_dir</parameter>"
msgstr "<parameter>extras_dir</parameter>"

msgid "the directory <application>Publican</application> will process extra files from. (Default: <literal>extras</literal>)"
msgstr "adresář, ze kterého bude <application>Publican</application> zpracovávat dodatečné soubory. (Výchozí: <literal>extras</literal>"

msgid "<parameter>footer</parameter>"
msgstr "<parameter>footer</parameter>"

msgid "specifies content that will be injected into the bottom of every page on the site."
msgstr "uvádí obsah, který bude vložen do dolní části každé stránky webových stránek."

msgid "<parameter>generate_section_toc_level</parameter>"
msgstr "<parameter>generate_section_toc_level</parameter>"

msgid "controls the section depth at which <application>Publican</application> will generate a table of contents. At the default value of <literal>0</literal>, <application>Publican</application> will generate tables of contents at the start of the document and in parts, chapters, and appendixes, but not in sections. If (for example) the value is set to <literal>1</literal>, tables of contents also appear in each \"level 1\" section, such as sections 1.1, 1.2, 2.1, and 2.2. If set to <literal>2</literal>, tables of contents also appear in \"level 2\" sections, such as sections 1.1.1, 1.1.2, and 1.2.1."
msgstr "řídí hloubku oddílů, u nichž <application>Publican</application> vygeneruje obsah. Při výchozí hodnotě <literal>0</literal> vygeneruje <application>Publican</application> obsah na začátku dokumentu a v částech, kapitolách a přílohách, nikoliv však v oddílech. Je-li na příklad hodnota nastavena na <literal>1</literal>, obsahy se objeví rovněž v každém oddílu \"úroveň 1\", tedy oddílech 1.1, 1.2, 2.1 a 2.2. Je-li nastavena na <literal>2</literal>, obsahy se budou rovněž nacházet v oddílech \"úroveň 2\", např. 1.1.1, 1.1.2 a 1.2.1."

msgid "Setting the section depth at which tables of contents appear"
msgstr "Nastavení hloubky oddílů, ve které se vytvoří obsah"

msgid "generate_section_toc_level: 0 (default)"
msgstr "generate_section_toc_level: 0 (default)"

msgid "<application>Publican</application> will generate tables of contents at the start of the document and in parts, chapters, and appendixes, but not in sections."
msgstr "<application>Publican</application> vytvoří obsahy na začátku dokumentu a v částech, kapitolách a přílohách, nikoliv však v oddílech."

msgid "generate_section_toc_level: 1"
msgstr "generate_section_toc_level: 1"

msgid "<application>Publican</application> will generate tables of contents also at the start of each \"level 1\" section, such as sections 1.1, 1.2 … 2.1, 2.2 …"
msgstr "<application>Publican</application> vytvoří obsahy také na začátku každého oddílu \"úroveň 1\", jako např. oddílu 1.1, 1.2 &hellip; 2.1, 2.2 &hellip;"

msgid "generate_section_toc_level: 2"
msgstr "generate_section_toc_level: 2"

msgid "<application>Publican</application> will generate tables of contents also at the start of each \"level 2\" section, such as as sections 1.1.1, 1.1.2. 1.1.3 … 1.2.1., 1.2.2, 1.2.3 …"
msgstr "<application>Publican</application> vytvoří obsahy také na začátku každého oddílu \"úroveň 2\", tedy např. 1.1.1, 1.1.2. 1.1.3 &hellip; 1.2.1., 1.2.2, 1.2.3 &hellip;"

msgid "<parameter>ignored_translations</parameter>"
msgstr "<parameter>ignored_translations</parameter>"

msgid "specifies translations to ignore as comma-separated XML language codes; for example, <literal>es-ES,it-IT</literal>. If you build or package a book for a language filtered by this parameter, <application>Publican</application> ignores any translations that exist for this language, and builds or packages the book in the language of the original XML instead. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Preparing_a_document_for_translation\" />, and to <xref linkend=\"appe-Publican-Users_Guide-Language_codes\" />."
msgstr "uvádí překlady, v podobě čárkou oddělených XML kódů jazyků, které budou ignorovány, na příklad <literal>es-ES,it-IT</literal>. Sestavíte-li nebo zabalíte-li knihu v jazyku filtrovaném tímto parametrem, <application>Publican</application> pro tento jazyk ignoruje všechny existující překlady a na místo toho sestaví nebo zabalí knihu v jazyku originálního XML. Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Preparing_a_document_for_translation\" /> a <xref linkend=\"appe-Publican-Users_Guide-Language_codes\" />."

msgid "<parameter>img_dir</parameter>"
msgstr "<parameter>img_dir</parameter>"

msgid "the directory <application>Publican</application> will process images from. (Default: <literal>images</literal>)"
msgstr "adresář, ze kterého bude <application>Publican</application> zpracovávat obrazové soubory. (Výchozí: <literal>images</literal>"

msgid "<parameter>info_file</parameter>"
msgstr "<parameter>info_file</parameter>"

msgid "overrides the default Info file. Specifies where <application>Publican</application> looks for info fields. Use the full filename without the path."
msgstr "potlačí výchozí soubor Info. Uvádí, kde bude <application>Publican</application> hledat informační pole. Použijte celý název bez cesty."

msgid "<parameter>license</parameter>"
msgstr "<parameter>license</parameter>"

msgid "specifies the license this package uses. By default, <application>Publican</application> selects the GNU Free Documentation License (GFDL). Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document\" />."
msgstr "uvádí licenci, kterou použije balíček. Ve výchozím nastavení <application>Publican</application> zvolí GNU Free Documentation License (GDFL). Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document\" />."

msgid "<parameter>mainfile</parameter>"
msgstr "<parameter>mainfile</parameter>"

msgid "specifies the name of the XML file in your document that contains the root XML node <tag>&lt;article&gt;</tag>, <tag>&lt;book&gt;</tag>, or <tag>&lt;set&gt;</tag>, and the name of the corresponding <filename>.ent</filename> file that contains the document's entities. For example, if you set <literal>mainfile: master</literal>, <application>Publican</application> looks for the root XML node in <filename>master.xml</filename> and the document entities in <filename>master.ent</filename>."
msgstr "uvádí název souboru XML v dokumentu, který obsahuje kořenový uzel XML <sgmltag>&lt;article&gt;</sgmltag>, <sgmltag>&lt;book&gt;</sgmltag> nebo <sgmltag>&lt;set&gt;</sgmltag>, a název příslušného souboru <filename>.ent</filename>, který obsahuje entity dokumentu. Na příklad nastavíte-li <literal>mainfile: master</literal>, <application>Publican</application> hledá kořenový uzel XML v <filename>master.xml</filename> a entity dokumentu v <filename>master.ent</filename>."

msgid "If <parameter>mainfile</parameter> is not set, <application>Publican</application> looks for the root XML node in a file that matches the <tag>&lt;title&gt;</tag> of the document set in the <filename>Article_Info.xml</filename>, <filename>Book_Info.xml</filename>, or <filename>Set_Info.xml</filename> file, and looks for the document entities in a file with a corresponding name."
msgstr "Není-li <parameter>mainfile</parameter> nastaven, <application>Publican</application> hledá kořenový uzel XML v souboru, který odpovídá tagu <sgmltag>&lt;title&gt;</sgmltag> dokumentu nastaveném v <filename>Article_Info.xml</filename>, <filename>Book_Info.xml</filename> nebo <filename>Set_Info.xml</filename>, a entity v souboru s odpovídajícím názvem."

msgid "<parameter>menu_category</parameter>"
msgstr "<parameter>menu_category</parameter>"

msgid "the desktop menu category (as defined by a corresponding <filename>.menu</filename> file) in which a document should appear when installed from a desktop RPM package. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Desktop_menu_entries_for_documents\" />."
msgstr "kategorie nabídky pro stolní počítač (definovaná příslušným souborem <filename>.menu</filename>), do které se umístí dokument, je-li nainstalován z balíčku RPM pro stolní počítač. Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Desktop_menu_entries_for_documents\" />."

msgid "<parameter>os_ver</parameter>"
msgstr "<parameter>os_ver</parameter>"

msgid "specifies the operating system for which to build packages. <application>Publican</application> appends the value that you provide here to the RPM packages that it builds. For example, <literal>.fc15</literal> for Fedora 15. The default value is <literal>.el5</literal>, which signifies Red Hat Enterprise Linux 5 and operating systems derived from it. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document\" /> and <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_brand\" />."
msgstr "uvádí operační systém, pro který se sestaví balíček. <application>Publican</application> připojí hodnotu, kterou zde uvedete, k balíčkům RPM, které sestavuje. Na příklad <literal>.fc15</literal> pro Fedoru&nbsp;15. Výchozí hodnotou je <literal>.el5</literal>, která označuje Red Hat Enterprise Linux 5 a z něho odvozené operační systémy. Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document\" /> a <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_brand\" />."

msgid "<parameter>prod_url</parameter>"
msgstr "<parameter>prod_url</parameter>"

msgid "provides a URL for the product to which this document applies. In HTML output, <application>Publican</application> links to this URL at the top left of each page, through the <filename>image_left.png</filename> image in the <filename>Common_Content/images</filename> directory for the brand. This parameter defaults to <literal>https://fedorahosted.org/publican</literal>."
msgstr "poskytuje URL k produktu, ke kterému se dokument vztahuje. Ve výstupu HTML umístí <application>Publican</application> odkaz na toto URL do levé horní části každé stránky, prostřednictvím obrazového souboru <filename>image_left.png</filename> v adresáři <filename>Common_Content/images</filename> grafické úpravy. Výchozí hodnotou tohoto parametru je <literal>https://fedorahosted.org/publican</literal>."

msgid "<parameter>product</parameter>"
msgstr "<parameter>product</parameter>"

msgid "specifies the product to which this documentation applies. If set, this value overrides the content of the <tag>&lt;productname&gt;</tag> tag in the <filename>Book_Info.xml</filename> file when you package a document. This value must include only contain upper- and lower-case un-accented letters, digits, and the underscore and space characters (‘a–z’, ‘A–Z’, ‘0’–‘9’, and ‘_’ and ‘ ’)."
msgstr "uvádí produkt, ke kterému se dokument vztahuje. Je-li nastaven, hodnota při balení dokumentu potlačuje obsah tagu <sgmltag>&lt;productname&gt;</sgmltag> v souboru <filename>Book_Info.xml</filename>. Hodnota musí obsahovat pouze malá a velká písmena bez diakritiky, číslice, podtržítka a mezery (&lsquo;a&ndash;z&rsquo;, &lsquo;A&ndash;Z&rsquo;, &lsquo;0&rsquo;&ndash;&lsquo;9&rsquo;, &lsquo;_&rsquo; a &lsquo;&nbsp;&rsquo;)."

msgid "<parameter>release</parameter>"
msgstr "<parameter>release</parameter>"

msgid "specifies the release number of this package. If set, this value overrides the value of <tag>&lt;pubsnumber&gt;</tag> in the <filename>Book_Info.xml</filename> file when you package a document. This value must include only digits (‘0’–‘9’)."
msgstr "uvádí číslo vydání balíčku. Je-li nastaven, hodnota při balení dokumentu potlačuje hodnotu <sgmltag>&lt;pubsnumber&gt;</sgmltag> v souboru <filename>Book_Info.xml</filename>. Hodnota smí obsahovat pouze číslice (&lsquo;0&rsquo;&ndash;&lsquo;9&rsquo;)."

msgid "<parameter>repo</parameter>"
msgstr "<parameter>repo</parameter>"

msgid "specifies the repository from which to fetch remote books that form part of a distributed set. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Using_sets-Distributed_sets\" />."
msgstr "uvádí repozitář, ze kterého stáhnout knihy, které tvoří součást distribuované sady, na dálku. Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Using_sets-Distributed_sets\" />."

msgid "<parameter>rev_dir</parameter>"
msgstr "<parameter>rev_dir</parameter>"

msgid "override the default Revision History file direction. By default <application>Publican</application> assumes the Revision History is sorted in descending order, newest versions at teh top, if you wish to change this and have the oldest revisions at the top, then set this parameter to <literal>asc</literal> or <literal>ascending</literal>."
msgstr "potlačuje výchozí směr řazení souboru Revision History (historie revizí). Ve výchozím nastavení předpokládá <application>Publican</application>, že Revision History je řazen sestupně, nové verze nejdříve, přejete-li si toto změnit a mít nejdříve nejstarší verze, nastavte pak tento parametr na <literal>asc</literal> nebo <literal>ascending</literal>."

msgid "<parameter>rev_file</parameter>"
msgstr "<parameter>rev_file</parameter>"

msgid "override the default Revision History file. Specifies where <application>Publican</application> looks for revision fields. Use the full filename without the path. When combined with the <application>Publican</application> action add_revision, it enables you to build a book without a <filename>Revision_History.xml</filename>."
msgstr "potlačuje výchozí soubor Revision History. Uvádí, kde má <application>Publican</application> hledat pole revizí. Použijte celý název bez cesty. Společně s akcí add_revision <application>Publicanu</application> vám umožňuje sestavit knihu bez <filename>Revision_History.xml</filename>."

msgid "<parameter>scm</parameter>"
msgstr "<parameter>scm</parameter>"

msgid "specifies the version control (or <firstterm>source code management</firstterm>) system used in the repository in that stores the remote books in a distributed set. At present, <application>Publican</application> can use only <application>Subversion</application> (SVN), and therefore uses <literal>SVN</literal> as its default setting. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Using_sets-Distributed_sets\" />."
msgstr "uvádí systém pro správu verzí (též <firstterm>source code management</firstterm>) používaný v repozitáři, do kterého jsou ukládány vzdálené knihy v distribuované sadě. V současnosti dokáže <application>Publican</application> pracovat pouze se <application>Subversion</application> (SVN), a proto jako výchozí hodnotu používá <literal>SVN</literal>. Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Using_sets-Distributed_sets\" />."

msgid "<parameter>show_remarks</parameter>"
msgstr "<parameter>show_remarks</parameter>"

msgid "controls whether to display DocBook <tag>&lt;remark&gt;</tag>s in transformed output. By default, this value is set to <literal>0</literal>, which causes <application>Publican</application> to hide remarks. Set this value to <literal>1</literal> to display remarks. In <application>Publican</application>'s <literal>common</literal> brand, displayed remarks are highlighted in magenta."
msgstr "řídí, zda se mají v převedeném výstupu zobrazit poznámky typu <sgmltag>&lt;remark&gt;</sgmltag> DocBook. Jako výchozí je tato hodnota nastavena na <literal>0</literal>, která způsobí, že <application>Publican</application> poznámky nezobrazí. Chcete-li poznámky zobrazit, nastavte ji na <literal>1</literal>. V grafickém stylu <literal>common</literal> <application>Publicanu</application> jsou poznámky zvýrazněny purpurovou barvou."

msgid "<parameter>sort_order</parameter>"
msgstr "<parameter>sort_order</parameter>"

msgid "override the default sort weighting for books in a <application>Publican</application> website. Books are displayed on the website in descending sort order. For example, a book with sort order 10 appears before a book with sort order 5. By default, this value is set to 50."
msgstr "potlačuje výchozí vážené řazení knih ve webové stránce <application>Publicanu</application>. Knihy jsou zobrazeny na webové stránce v sestupném pořadí. Na příklad kniha s vahou řazení 10 se zobrazí před knihou s vahou 5. Ve výchozím nastavení je tato hodnota nastavena na 50."

msgid "<parameter>src_url</parameter>"
msgstr "<parameter>src_url</parameter>"

msgid "specifies the URL at which to find tarballs of source files. This parameter provides the <literal>Source:</literal> field in the header of an RPM spec file. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document\" />."
msgstr "uvádí URL, na kterém lze nalézt tarové archivy zdrojových souborů. Tento parametr poskytuje pole <literal>Source:</literal> v hlavičce souboru spec RPM. Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document\" />."

msgid "<parameter>tmp_dir</parameter>"
msgstr "<parameter>tmp_dir</parameter>"

msgid "specifies the directory for <application>Publican</application> output. By default, this is set to <literal>tmp</literal>, which creates a directory named <filename>tmp</filename> inside the directory that holds your article or book."
msgstr "uvádí adresář pro výstup <application>Publicanu</application>. Ve výchozím nastavení má hodnotu <literal>tmp</literal>, který vytvoří adresář s názvem <filename>tmp</filename> uvnitř adresáře, ve kterém se nachází váš článek nebo kniha."

msgid "<parameter>tmpl_path</parameter>"
msgstr "<parameter>tmpl_path</parameter>"

msgid "specifies the path to <application>Publican</application> templates. By default, this is set to <filename>/usr/share/publican/templates</filename>."
msgstr "uvádí cestu k šablonám <application>Publicanu</application>. Ve výchozím nastavení má hodnotu <filename>/usr/share/publican/templates</filename>."

msgid "<parameter>toc_js</parameter>"
msgstr "<parameter>toc_js</parameter>"

msgid "allows a site to override the template used when building the embedded toc using in web_style=1 sites. The template must be in the same directory that <filename>toc.tmpl</filename> is in. The template name must be must be of the form <replaceable>toc_type+.tmpl</replaceable>"
msgstr "umožňuje stránce potlačit šablonu využívanou pro stránky web_style=1 použitou při sestavování vestavěného obsahu. Šablona se musí nacházet ve stejném adresáři jako se nachází <filename>toc.tmpl</filename>. Název šablony musí mít formát <replaceable>toc_typ+.tmpl</replaceable>"

msgid "<parameter>toc_type</parameter>"
msgstr "<parameter>toc_type</parameter>"

msgid "specifies the name of a custom TOC template. By default, <application>Publican</application> looks for <filename>toc-<replaceable>$toc_type</replaceable>.tmpl</filename> in <filename>/usr/share/publican/templates</filename>. You can override this by setting an alternative path with <filename>tmpl_path</filename>."
msgstr "uvádí název zákaznicky upravené šablony pro obsah. Ve výchozím nastavení hledá <application>Publican</application> <filename>toc-<replaceable>$toc_type</replaceable>.tmpl</filename> v <filename>/usr/share/publican/templates</filename>. Toto nastavení lze potlačit zadáním alternativní cesty v <filename>tmpl_path</filename>."

msgid "<parameter>toc_section_depth</parameter>"
msgstr "<parameter>toc_section_depth</parameter>"

msgid "controls the depth of sections that <application>Publican</application> includes in the main table of contents. By default, this value is set to <literal>2</literal>. With the default setting, sections 1.1 and 1.1.1 will appear in the main table of contents, but section 1.1.1.1 will not. (Note that the first digit in these examples represents a chapter, not a section)."
msgstr "řídí hloubku oddílů, kterou <application>Publican</application> zahrne do hlavního obsahu. Ve výchozím nastavení je hodnota nastavena na <literal>2</literal>. S tímto výchozím nastavením se oddíly 1.1 a 1.1.1 zobrazí v hlavním obsahu, ale oddíl 1.1.1.1 již ne. (Všimněte si, že první číslo v tomto příkladu představuje kapitolu nikoliv oddíl.)"

msgid "Controlling the depth of sections in the main table of contents"
msgstr "Řízení hloubky oddílů v hlavním obsahu"

msgid "toc_section_depth: 0"
msgstr "toc_section_depth: 0"

msgid "<application>Publican</application> will generate a main table of contents only for chapters."
msgstr "<application>Publican</application> vygeneruje hlavní obsah pouze z kapitol."

msgid "toc_section_depth: 1"
msgstr "toc_section_depth: 1"

msgid "<application>Publican</application> will generate a main table of contents only for chapters and \"level 1\" sections, such as 1, 1.1, 1.2, 1.3 … 9, 9.1, 9.2 … but not for sections 1.1.1, 1.1.2 …"
msgstr "<application>Publican</application> vygeneruje hlavní obsah pouze z kapitol a oddílů \"úroveň 1\", jako např. 1, 1.1, 1.2, 1.3 &hellip;, ale ne pro oddíly 1.1.1, 1.1.2 &hellip;"

msgid "toc_section_depth: 2 (default)"
msgstr "toc_section_depth: 2 (výchozí)"

msgid "<application>Publican</application> will generate tables of contents for chapters and \"level 1 and \"level 2\" sections, such as 1, 1.1, 1.1.1, … 1,2, 1.2.1, 1.2.2 … but not for deeper sections x.x.x.x ."
msgstr "<application>Publican</application> vygeneruje obsah z kapitol a oddílů \"úroveň 1\" a \"úroveň 2\", jako např. 1, 1.1, 1.1.1, &hellip; 1,2, 1.2.1, 1.2.2 &hellip;, nikoliv však pro oddíly umístěné hlouběji x.x.x.x."

msgid "<parameter>version</parameter>"
msgstr "<parameter>version</parameter>"

msgid "specifies the version number of that product to which this document applies. If set, this value overrides the content of the <tag>&lt;productnumber&gt;</tag> tag in the <filename>Book_Info.xml</filename> file when you package a document. This value must include only digits and the period (‘0’–‘9’ and ‘.’)."
msgstr "uvádí číslo verze produktu, na který se vztahuje tento dokument. Je-li nastavena, hodnota při balení dokumentu potlačuje obsah tagu <sgmltag>&lt;productnumber&gt;</sgmltag> v souboru <filename>Book_Info.xml</filename>. Hodnota musí obsahovat pouze číslice a tečky (&lsquo;0&rsquo;&ndash;&lsquo;9&rsquo; and &lsquo;.&rsquo;)."

msgid "<parameter>web_brew_dist</parameter>"
msgstr "<parameter>web_brew_dist</parameter>"

msgid "specifies the <application>brew</application> build target to use for building the web RPM packages. <application>Brew</application> is the internal build system used by Red Hat. By default, this value is set to <literal>docs-5E</literal>, representing documentation packages for Red Hat Enterprise Linux 5. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document\" />."
msgstr "uvádí cíl sestavení <application>brew</application>, který se má použít pro sestavení webových balíčků RPM. <application>Brew</application> je interní sestavovací systém používaný společností Red Hat. Ve výchozím nastavení je tato hodnota nastavena na <literal>docs-5E</literal>, představuje dokumentační balíčky pro Red Hat Enterprise Linux 5."

msgid "<parameter>web_formats</parameter>"
msgstr "<parameter>web_formats</parameter>"

msgid "a comma-separated list of formats to include in the web RPM package. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document-The_publican_package_command\" />."
msgstr "čárkou oddělený seznam formátů, které se mají zahrnout do webového balíčku RPM. Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document-The_publican_package_command\" />."

msgid "<parameter>web_home</parameter>"
msgstr "<parameter>web_home</parameter>"

msgid "specifies that the document is the home page of a documentation website, not a standard document. Refer to <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Building_a_website_with_Publican\" />."
msgstr "konkretizuje, že dokument je domovská stránka webové stránky dokumentace, nikoliv standardní dokument. Viz <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Building_a_website_with_Publican\" />."

msgid "Important — <literal>web_home</literal> is deprecated"
msgstr "Důležité — <literal>web_home</literal> je zastaralý"

msgid "In <application>Publican</application> 2.2, <literal>web_home</literal> is replaced by <literal>web_type: home</literal>. Support for <literal>web_home</literal> will be removed in a future version of <application>Publican</application>."
msgstr "V <application>Publicanu</application>&nbsp;2.2 je <literal>web_home</literal> nahrazen <literal>web_type: home</literal>. Podpora pro <literal>web_home</literal> bude v některé příští verzi <application>Publicanu</application> odstraněna."

msgid "<parameter>web_name_label</parameter>"
msgstr "<parameter>web_name_label</parameter>"

msgid "overrides the book name as it appears on the menu of a <application>Publican</application>-managed website. Refer to <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Building_a_website_with_Publican\" />."
msgstr "potlačuje název knihy, který se zobrazuje v nabídce webové stránky řízené <application>Publicanem</application>. Viz <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Building_a_website_with_Publican\" />."

msgid "<parameter>web_obsoletes</parameter>"
msgstr "<parameter>web_obsoletes</parameter>"

msgid "specifies packages that the web RPM obsoletes. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document\" />."
msgstr "uvádí balíčky, které webový RPM označí za zastaralé. Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Packaging_a_document\" />."

msgid "<parameter>web_product_label</parameter>"
msgstr "<parameter>web_product_label</parameter>"

msgid "overrides the product name as it appears on the menu of a <application>Publican</application>-managed website. Refer to <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Building_a_website_with_Publican\" />."
msgstr "potlačuje název produktu, který se zobrazuje v nabídce webové stránky řízené <application>Publicanem</application>. Viz <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Building_a_website_with_Publican\" />."

msgid "<parameter>web_style</parameter>"
msgstr "<parameter>web_style</parameter>"

msgid "sets the web style, which determines the layout and presentation of the website. Valid values are <literal>1</literal> and <literal>2</literal>. Style 1 features a navigation pane at the left side of the screen that provides access to all of the documents on the site. Style 2 offers a breadcrumb-like navigation system."
msgstr "nastaví styl webu, který určuje rozvržení a prezentaci webové stránky. Platnými hodnotami jsou <literal>1</literal> a <literal>2</literal>. Styl 1 používá navigační okno po levé straně obrazovky, které poskytuje přístup ke všem dokumentům na webové stránce."

msgid "<parameter>web_type</parameter>"
msgstr "<parameter>web_type</parameter>"

msgid "specifies that the document is descriptive content for a <application>Publican</application>-managed website rather than product documentation. This content includes the home page of the website (<literal>web_type: home</literal>), product description pages (<literal>web_type: product</literal>), and version description pages (<literal>web_type: version</literal>). Refer to <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Building_a_website_with_Publican\" />."
msgstr "konkretizuje, že dokument je pro webovou stránku řízenou <application>Publicanem</application> spíše popisným obsahem než dokumentací produktu. Tento obsah zahrnuje domovskou stránku webové stránky (<literal>web_type:&nbsp;home</literal>), stránky popisující produkt (<literal>web_type:&nbsp;product</literal>) a stránky popisující verzi (<literal>web_type:&nbsp;version</literal>). Viz <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Building_a_website_with_Publican\" />."

msgid "<parameter>web_version_label</parameter>"
msgstr "<parameter>web_version_label</parameter>"

msgid "overrides the version number as it appears on the menu of a <application>Publican</application>-managed website. Set this value to <literal>UNUSED</literal> for general documentation that does not apply to any particular version of a product. Refer to <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Building_a_website_with_Publican\" />."
msgstr "potlačuje číslo verze, které se zobrazuje v nabídce webové stránky řízené <application>Publicanem</application>. Pro obecnou dokumentaci, k níž se nevztahuje žádná konkrétní verze produktu, nastavte tuto hodnotu na <literal>UNUSED</literal>. Viz <xref linkend=\"chap-Publican-Users_Guide-Building_a_website_with_Publican\" />."

msgid "<parameter>wkhtmltopdf_opts</parameter>"
msgstr "<parameter>wkhtmltopdf_opts</parameter>"

msgid "Extra options to pass to <application>wkhtmltopdf</application>. e.g. <literal>wkhtmltopdf_opts: \"-O landscape -s A3\"</literal>"
msgstr "Zvláštní volby předávané <application>wkhtmltopdf</application>. Např. <literal>wkhtmltopdf_opts:&nbsp;\"-O&nbsp;landscape&nbsp;-s&nbsp;A3\"</literal>"

msgid "Help from the command line"
msgstr "Nápověda z příkazové řádky"

msgid "Run the <prompt>$</prompt> <command>publican help_config</command> command in the root directory of a book for a summary of these parameters."
msgstr "Chcete-li získat shrnující informace k těmto parametrům, spusťte v kořenovém adresáři knihy příkaz <prompt>$</prompt> <command>publican help_config</command>."

msgid "Book_Info.xml"
msgstr "Book_Info.xml"

msgid "<filename>Article_Info.xml</filename> and <filename>Set_Info.xml</filename>"
msgstr "<filename>Article_Info.xml</filename> a <filename>Set_Info.xml</filename>"

msgid "This description of the <filename>Book_Info.xml</filename> file applies to <filename>Article_Info.xml</filename> and <filename>Set_Info.xml</filename> files too. However, for the sake of simplicity, the file is referred to as <filename>Book_Info.xml</filename> throughout this section."
msgstr "Následující popis souboru <filename>Book_Info.xml</filename> se rovněž vztahuje na soubory <filename>Article_Info.xml</filename> a <filename>Set_Info.xml</filename>. Nicméně v tomto oddílu se z důvodu zjednodušení používá pouze soubor <filename>Book_Info.xml</filename>."

msgid "The <filename>Book_Info.xml</filename> file contains the key metadata concerning a book: the book's ID; title; subtitle; author and edition number. It also contains the name and version of the product that is documented, and an abstract."
msgstr "Soubor <filename>Book_Info.xml</filename> obsahuje klíčová metadata, která se týkají knihy: ID knihy, název, podtitul, autor a číslo vydání. Obsahuje rovněž název a verzi produktu, který dokumentuje, a abstrakt."

msgid "Aside from constituting much of a book's front matter, this metadata is also used when building books as RPM packages. Usually, if you distribute a book as an RPM package, several of the tags included by default in <filename>Book_Info.xml</filename> must have appropriate data within them, and that data must conform to the requirements of the RPM format. You can override the data in these tags by using equivalent fields in the <filename>publican.cfg</filename> file, as discussed in this section."
msgstr "Vedle těchto \"obálkových\" záležitostí jsou metadata také využívána pro sestavování knih do balíčků RPM. Obvykle, pokud šíříte knihu jako balíček RPM, musí mít několik tagů standardně obsažených v <filename>Book_Info.xml</filename> v sobě uvedeny příslušné údaje a tyto údaje musí odpovídat požadavkům formátu RPM. Údaje v těchto tazích lze potlačit použitím rovnocenných polí v souboru <filename>publican.cfg</filename>, diskutovaných v tomto oddílu."

msgid "Unless overridden in the <filename>publican.cfg</filename> file, data from seven of the default tags in <filename>Book_Info.xml</filename> is required to build books as RPMs. Most immediately, the file name of a book built as an RPM package is constructed as follows:"
msgstr "Nejsou-li potlačeny v souboru <filename>publican.cfg</filename>, vyžadují se k sestavení knihy jako RPM údaje ze sedmi výchozích tagů v <filename>Book_Info.xml</filename>. Velmi stručně je název souboru knihy sestavené jako balíček RPM složen následovně:"

msgid "<filename><replaceable>productname</replaceable>-<replaceable>title</replaceable>-<replaceable>productnumber</replaceable>-<replaceable>language</replaceable>-<replaceable>edition</replaceable>-<replaceable>pubsnumber</replaceable>.src.rpm</filename>"
msgstr "<filename><replaceable>productname</replaceable>-<replaceable>title</replaceable>-<replaceable>productnumber</replaceable>-<replaceable>language</replaceable>-<replaceable>edition</replaceable>-<replaceable>pubsnumber</replaceable>.src.rpm</filename>"

msgid "Everything but <replaceable>language</replaceable> above is pulled from <filename>Book_Info.xml</filename> — you specify <replaceable>language</replaceable> when you build the book. As well, the <tag>&lt;subtitle&gt;</tag> and <tag>&lt;abstract&gt;</tag> are used in the RPM spec file, to provide the <parameter>Summary:</parameter> field in the header and the <parameter>%description</parameter> field, respectively."
msgstr "Vše výše kromě <replaceable>language</replaceable> se získává z <filename>Book_Info.xml</filename> — <replaceable>language</replaceable> uvádíte, když sestavujete knihu. A podobně <sgmltag>&lt;subtitle&gt;</sgmltag> a <sgmltag>&lt;abstract&gt;</sgmltag> se využívají v souboru spec RPM, poskytují pole <parameter>Summary:</parameter> v hlavičce, respektive  <parameter>%description</parameter>."

msgid "An example <filename>Book_Info.xml</filename> file, for the <literal>Test_Book</literal> book, is presented below. Details regarding this file, and what the RPM format requirements are for each tag, follow."
msgstr "Ukázkový příklad souboru <filename>Book_Info.xml</filename> pro knihu <literal>Kniha_Test</literal> lze shlédnout níže. Podrobnosti tohoto souboru a jaké požadavky na formát RPM jsou pro každý tag, následují."

msgid "<xi:include href=\"Book_Info.xml\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />"
msgstr ""
"\n"
"<xi:include href=\"Book_Info.xml\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />\n"
"\t\t\n"
"\t\t\n"
"\n"

msgid "<tag>&lt;bookinfo id=\"<replaceable>book_id</replaceable>\"&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;bookinfo id=\"<replaceable>kniha_id</replaceable>\"&gt;</sgmltag>"

msgid "<tag>&lt;articleinfo id=\"<replaceable>article_id</replaceable>\"&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;articleinfo id=\"<replaceable>clanek_id</replaceable>\"&gt;</sgmltag>"

msgid "<tag>&lt;setinfo id=\"<replaceable>set_id</replaceable>\"&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;setinfo id=\"<replaceable>sada_id</replaceable>\"&gt;</sgmltag>"

msgid "The document ID is used internally and is not displayed to readers when the book is built. If you run the <prompt>$</prompt> <command>publican clean_ids</command> command, any manually entered ID, including this one, changes to a <replaceable>Doc_Name-Title</replaceable> format, where <replaceable>Title</replaceable> is the title of the associated book, article, section, or chapter."
msgstr "ID dokumentu se využívá interně a čtenářům zůstává skryto při sestavování knihy. Spustíte-li příkaz <prompt>$</prompt> <command>publican clean_ids</command>, kterékoliv ručně vložené ID, včetně tohoto jednoho, se změní na formát <replaceable>Nazev_Dok-Title</replaceable>, kde <replaceable>Title</replaceable> je název související knihy, článku, oddílu nebo kapitoly."

msgid "<tag>&lt;productname&gt;<replaceable>productname</replaceable>&lt;/productname&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;productname&gt;<replaceable>nazevproduktu</replaceable>&lt;/productname&gt;</sgmltag>"

msgid "The name of the product or product stream to which the book, article, or set applies, for example: <literal>Red Hat Enterprise Linux</literal> or <literal>JBoss Enterprise Application Platform</literal>. When building a book as an RPM package, data in the <tag>&lt;productname&gt;</tag> tag is used as part of the file name of the package."
msgstr "Název produktu nebo produktové řady, ke kterému se kniha, článek nebo sada vztahuje, na příklad: <literal>Red Hat Enterprise Linux</literal> nebo <literal>JBoss Enterprise Application Platform</literal>. Při sestavování knihy do balíčku RPM je údaj v tagu <sgmltag>&lt;productname&gt;</sgmltag> použit jako součást názvu soboru balíčku."

msgid "Override this tag with the <parameter>product</parameter> variable in the <filename>publican.cfg</filename> file if the name of your product contains non-Latin characters, accented Latin characters, or punctuation marks other than the underscore."
msgstr "Obsahuje-li váš produkt nelatinské znaky, latinské znaky s diakritikou nebo interpunkční znaménka jiná než podtržítko, potlačte tento tag proměnnou <parameter>product</parameter> v souboru <filename>publican.cfg</filename>."

msgid "<tag>&lt;title&gt;<replaceable>title</replaceable>&lt;/title&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;title&gt;<replaceable>nazev</replaceable>&lt;/title&gt;</sgmltag>"

msgid "The title of the document (for example, <tag>&lt;title&gt;Server Configuration Guide&lt;/title&gt;</tag>). The title appears under the product name in both HTML and PDF editions. A title is required to build an RPM package. When building a book as an RPM package the title is used as the part of the file name of the package."
msgstr "Název dokumentu (na příklad <sgmltag>&lt;title&gt;Server Configuration Guide&lt;/title&gt;</sgmltag>). Název se zobrazuje pod názvem produktu jak ve vydáních HTML, tak PDF. Název se vyžaduje, jinak nelze sestavit balíček RPM. Název je při sestavování knihy do balíčku RPM použit jako část názvu souboru balíčku."

msgid "The names of RPM packages can only contain certain basic ASCII characters. If the title of your document contains non-Latin characters, accented Latin characters, or punctuation marks other than the underscore, use the <parameter>docname</parameter> parameter in the <filename>publican.cfg</filename> file to set a name for the document in ASCII characters. When you build the document, the title appears as you set it with the <tag>&lt;title&gt;</tag> tag, but when you package the document, the value that you used in the <parameter>docname</parameter> parameter is used in the file name of the RPM package."
msgstr "Názvy balíčků RPM mohou obsahovat pouze určité základní znaky ASCII. Obsahuje-li název dokumentu nelatinské znaky, latinské znaky s diakritikou nebo interpunkční znaménka jiná než podtržítko, použijte parametr <parameter>docname</parameter> v souboru <filename>publican.cfg</filename> k nastavení názvu dokumentu ve znacích ASCII. Při sestavení dokumentu se název zobrazí tak, jak jste ho nastavili s tagem <sgmltag>&lt;title&gt;</sgmltag>, ale pokud dokument balíte, je pro název souboru balíčku RPM použita hodnota parametru <parameter>docname</parameter>."

msgid "By default, <application>Publican</application> also uses the contents of the <tag>&lt;title&gt;</tag> tag to find the file that contains the root XML node: <tag>&lt;article&gt;</tag>, <tag>&lt;book&gt;</tag>, or <tag>&lt;set&gt;</tag>. For example, if you set the title to <tag>&lt;title&gt;Server Configuration Guide&lt;/title&gt;</tag>, <application>Publican</application> expects the root XML node to be in a file named <filename>Server_Configuration_Guide.xml</filename> and the document entities to be in a file named <filename>Server_Configuration_Guide.ent</filename>. To use a different name for these files, set the <parameter>mainfile</parameter> parameter in the document configuration file (by default, <filename>publican.cfg</filename>). Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Files_in_the_book_directory-The_publican.cfg_file\" />."
msgstr "Ve výchozím nastavení používá <application>Publican</application> obsah z tagu <sgmltag>&lt;title&gt;</sgmltag> také k nalezení souboru, kde se nachází kořenový uzel XML: <sgmltag>&lt;article&gt;</sgmltag>, <sgmltag>&lt;book&gt;</sgmltag> nebo <sgmltag>&lt;set&gt;</sgmltag>. Na příklad nastavíte-li název na <sgmltag>&lt;title&gt;Server Configuration Guide&lt;/title&gt;</sgmltag>, <application>Publican</application> očekává kořenový uzel XML v souboru nazvaném <filename>Server_Configuration_Guide.xml</filename> a entity dokumentu v souboru <filename>Server_Configuration_Guide.ent</filename>. Chcete-li použít jiný název těchto souborů, nastavte v konfiguračním souboru dokumentu parametr <parameter>mainfile</parameter> (ve výchozím nastavení se jedná o <filename>publican.cfg</filename>). Viz <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Files_in_the_book_directory-The_publican.cfg_file\" />."

msgid "<tag>&lt;subtitle&gt;<replaceable>subtitle</replaceable>&lt;/subtitle&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;subtitle&gt;<replaceable>podtitul</replaceable>&lt;/subtitle&gt;</sgmltag>"

msgid "The book's subtitle: an alternative, and commonly explanatory title for the book (for example: <emphasis>Server Configuration Guide: Preparing Red Hat Enterprise Linux for Production Use</emphasis>). The subtitle appears under the title in both HTML and PDF editions. A subtitle is also required to make a book available as an RPM package. When building a book as an RPM package, the subtitle is used as the <parameter>Summary</parameter> in the RPM spec file. The <command>rpm -qi</command> command returns the contents of several spec file fields, including the <computeroutput>Summary</computeroutput> field."
msgstr "Podtitul knihy: alternativní a obecně popisný název knihy (na příklad: <emphasis>Server Configuration Guide: Preparing Red Hat Enterprise Linux for Production Use</emphasis>). Podtitul se zobrazuje pod názvem jak ve vydáních HTML, tak PDF. Podtitul se také vyžaduje pro vytvoření balíčku RPM z knihy. Při sestavování knihy do balíčku RPM se použije podtitul jako <parameter>Summary</parameter> v souboru spec RPM. Příkaz <command>rpm -qi</command> vrací obsah několika polí souboru spec, včetně pole <computeroutput>Summary</computeroutput>."

msgid "<tag>&lt;productnumber&gt;<replaceable>productnumber</replaceable>&lt;/productnumber&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;productnumber&gt;<replaceable>cisloproduktu</replaceable>&lt;/productnumber&gt;</sgmltag>"

msgid "The version number of the product the book covers, for example ‘5.2’ for Red Hat Enterprise Linux 5.2 and ‘4.3’ for JBoss EAP 4.3."
msgstr "Číslo verze produktu, o němž pojednává kniha, na příklad &lsquo;5.2&rsquo; pro Red Hat Enterprise Linux 5.2 a &lsquo;4.3&rsquo; pro JBoss EAP 4.3."

msgid "Running the <prompt>$</prompt> <command>publican create --name <replaceable>Doc_Name</replaceable> --version <replaceable>version</replaceable></command> command correctly configures the product number."
msgstr "Spuštění příkazu <prompt>$</prompt> <command>publican create --name <replaceable>Nazev_Dok</replaceable> --version <replaceable>verze</replaceable></command> nastaví správné číslo produktu."

msgid "Override this tag with the <parameter>version</parameter> variable in the <filename>publican.cfg</filename> file if the product version is anything other than a number."
msgstr "Potlačte tento tag proměnnou <parameter>version</parameter> v souboru <filename>publican.cfg</filename>, je-li verze produktu cokoliv jiného než číslo."

msgid "<tag>&lt;edition&gt;<replaceable>edition</replaceable>&lt;/edition&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;edition&gt;<replaceable>vydani</replaceable>&lt;/edition&gt;</sgmltag>"

msgid "This is the edition number of the book. The first edition of the book should be 1.0 (unless you use 0.<replaceable>x</replaceable> for pre-release versions of a book). Subsequent editions should increment the 1.<replaceable>x</replaceable> to indicate to readers that the book is a new edition. The edition changes the version number in the file name when building a book with the <prompt>$</prompt> <command>publican package</command> command."
msgstr "Číslo vydání knihy. První vydání knihy by mělo být očíslováno 1.0 (pokud nepoužíváte číslování 0.<replaceable>x</replaceable> pro účely verzí knihy před veřejným vydáním). Následující vydání by měla mít oproti 1.<replaceable>x</replaceable> číslo vyšší, aby měli čtenáři možnost zjistit, že se jedná o nové vydání knihy. Vydání změní číslo verze v názvu souboru, sestavujete-li knihu příkazem <prompt>$</prompt> <command>publican package</command>."

msgid "For example, setting the edition to <filename>1.2</filename> and building the book using the <prompt>$</prompt> <command>publican package --binary --lang=en-US</command> command creates an RPM file named <filename><replaceable>productname</replaceable>-<replaceable>title</replaceable>-<replaceable>productnumber</replaceable>-en-US-1.2-0.src.rpm</filename>."
msgstr "Na příklad nastavení vydání na <filename>1.2</filename> a sestavení knihy pomocí příkazu <prompt>$</prompt> <command>publican package --binary --lang=en-US</command> vytvoří soubor RPM s názvem <filename><replaceable>nazevproduktu</replaceable>-<replaceable>nazev</replaceable>-<replaceable>cisloproduktu</replaceable>-en-US-1.2-0.src.rpm</filename>."

msgid "Running the <prompt>$</prompt> <command>publican create --name<replaceable> Doc_Name</replaceable> --edition <replaceable>x</replaceable>.<replaceable>y</replaceable></command> command correctly configures the edition."
msgstr "Spuštění příkazu <prompt>$</prompt> <command>publican create --name<replaceable> Nazev_Dok</replaceable> --edition <replaceable>x</replaceable>.<replaceable>y</replaceable></command> správně nastaví vydání."

msgid "Override this tag with the <parameter>edition</parameter> variable in the <filename>publican.cfg</filename> file if the edition of your document is identified by anything other than a number."
msgstr "Potlačte tento tag proměnnou <parameter>edition</parameter> v souboru <filename>publican.cfg</filename>, je-li vydání vašeho dokumentu identifikováno čímkoliv jiným než číslem."

msgid "<tag>&lt;pubsnumber&gt;<replaceable>pubsnumber</replaceable>&lt;/pubsnumber&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;pubsnumber&gt;<replaceable>pubsnumber</replaceable>&lt;/pubsnumber&gt;</sgmltag>"

msgid "The pubsnumber sets the release number (the last digit in the file name) when building a book with the <prompt>$</prompt> <command>publican package</command> command. For example, setting the pubsnumber to <literal>1</literal> and building the book using the <command>publican package --binary --lang=en-US</command> command creates an RPM file named <filename><replaceable>productname</replaceable>-<replaceable>title</replaceable>-<replaceable>productnumber</replaceable>-en-US-<replaceable>edition</replaceable>-1.src.rpm</filename>."
msgstr "pubsnumber nastaví číslo vydání (release) (poslední číslici v názvu souboru) při sestavení knihy příkazem <prompt>$</prompt> <command>publican package</command>. Na příklad nastavení pubsnumber na <literal>1</literal> a sestavení knihy použitím příkazu <command>publican package --binary --lang=en-US</command> vytvoří soubor RPM s názvem <filename><replaceable>nazevproduktu</replaceable>-<replaceable>nazev</replaceable>-<replaceable>cisloproduktu</replaceable>-en-US-<replaceable>vydani</replaceable>-1.src.rpm</filename>."

msgid "Override this tag with the <parameter>release</parameter> variable in the <filename>publican.cfg</filename> file if the release number of your document contains anything other than whole numbers."
msgstr "Potlačte tento tag proměnnou <parameter>release</parameter> v souboru <filename>publican.cfg</filename>, obsahuje-li číslo vydání vašeho dokumentu cokoliv jiného než celá čísla."

msgid "<tag>&lt;abstract&gt;&lt;para&gt;<replaceable>abstract</replaceable>&lt;/para&gt;&lt;/abstract&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;abstract&gt;&lt;para&gt;<replaceable>abstrakt</replaceable>&lt;/para&gt;&lt;/abstract&gt;</sgmltag>"

msgid "A short overview and summary of the book's subject and purpose, traditionally no more than a paragraph long. The abstract appears before the table of contents in HTML editions and on the second page of PDF editions. When a book is built as an RPM package, the abstract sets the <parameter>Description</parameter> field of the RPM's spec file. This makes the abstract for a package available via the <command>rpm -qi</command> command."
msgstr "Krátký přehled a shrnutí předmětu knihy a jejího účelu, tradičně ne delší než jeden odstavec. Abstrakt se zobrazí před obsahem ve vydáních HTML a na druhé stránce vydáních PDF. Je-li kniha sestavena jako balíček RPM, abstrakt nastaví pole <parameter>Description</parameter> v souboru spec RPM. To způsobí, že abstrakt je pro balíček dostupný pomocí příkazu <command>rpm -qi</command>."

msgid "You can add extra metadata to the <filename>Book_Info.xml</filename> file of a document, to support specific features in various output formats:"
msgstr "Do souboru <filename>Book_Info.xml</filename> dokumentu lze přidat další metadata, která podpoří zvláštní vlastnosti různých výstupních formátů:"

msgid "<tag>&lt;keywordset&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;keywordset&gt;</sgmltag>"

msgid "<tag>&lt;keyword&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;keyword&gt;</sgmltag>"

msgid "Terms tagged with <tag>&lt;keyword&gt;</tag> and placed within a <tag>&lt;keywordset&gt;</tag> are added to a <tag>&lt;meta name=\"keywords\"&gt;</tag> entry in the head of HTML files and to the <literal>Keywords</literal> field of the properties of a PDF document."
msgstr "Termíny označené tagem <sgmltag>&lt;keyword&gt;</sgmltag> a umístěné uvnitř <sgmltag>&lt;keywordset&gt;</sgmltag> jsou přidány do pole <sgmltag>&lt;meta name=\"keywords\"&gt;</sgmltag> v hlavičce souborů HTML a pole <literal>Keywords</literal> vlastností dokumentu PDF."

msgid "<tag>&lt;subjectset&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;subjectset&gt;</sgmltag>"

msgid "<tag>&lt;subject&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;subject&gt;</sgmltag>"

msgid "Terms tagged with <tag>&lt;subject&gt;</tag> and placed within a <tag>&lt;subjectset&gt;</tag> are added to the <literal>Subject</literal> field of the properties of a PDF document and in the metadata of an ebook in EPUB format."
msgstr "Termíny označené tagem <sgmltag>&lt;subject&gt;</sgmltag> a umístěné uvnitř <sgmltag>&lt;subjectset&gt;</sgmltag> jsou přidány do pole <literal>Subject</literal> vlastností dokumentu PDF a metadat e-knihy formátu EPUB."

msgid "Consider using a <firstterm>controlled vocabulary</firstterm> when defining the subject of your document, for example, the <firstterm>Library of Congress Subject Headings</firstterm> (LCSH). Identify the chosen vocabulary with the <parameter>scheme</parameter> attibute in the <tag>&lt;subjectset&gt;</tag> tag, for example, <tag>&lt;subjectset scheme=\"libraryofcongress\"&gt;</tag>. You can search for LCSH subject headings through the Library of Congress <citetitle>Authorities &amp; Vocabularies</citetitle> page: <uri xlink:href=\"http://id.loc.gov/authorities/search/\" xmlns:xlink=\"http://www.w3.org/1999/xlink\">http://id.loc.gov/authorities/search/</uri>."
msgstr "Pro účely stanovení předmětu svého dokumentu zvažte použití <firstterm>řízeného slovníku</firstterm>, na příklad <firstterm>Předmětová hesla Kongresové knihovny</firstterm> (LCSH). Zvolený slovník identifikujte v tagu <sgmltag>&lt;subjectset&gt;</sgmltag> atributem <parameter>scheme</parameter>, na příklad <sgmltag>&lt;subjectset scheme=\"libraryofcongress\"&gt;</sgmltag>. Vyhledávat v předmětových heslech LCSH lze na stránce <citetitle>Authorities &amp; Vocabularies</citetitle> Kongresové knihovny: <ulink url=\"http://id.loc.gov/authorities/search/\" />."

msgid "<tag>&lt;mediaobject role=\"cover\" id=\"epub_cover\"&gt;</tag>"
msgstr "<sgmltag>&lt;mediaobject role=\"cover\" id=\"epub_cover\"&gt;</sgmltag>"

msgid "Use a <tag>&lt;mediaobject&gt;</tag> tag with the <literal>role=\"cover\"</literal> and <literal>id=\"epub_cover\"</literal> attributes to set cover art for an ebook in EPUB format. For example:"
msgstr "Použijte tag <sgmltag>&lt;mediaobject&gt;</sgmltag> s atributy <literal>role=\"cover\"</literal> a <literal>id=\"epub_cover\"</literal>, abyste nastavili zpracování obálky pro e-knihu formátu EPUB. Na příklad: "

#, fuzzy
msgid ""
"&lt;mediaobject role=\"cover\" id=\"epub_cover\"&gt;\n"
"	&lt;imageobject role=\"front-large\" remap=\"lrg\"&gt;\n"
"		&lt;imagedata width=\"600px\" format=\"PNG\" fileref=\"images/front_cover.png\"/&gt;\n"
"	&lt;/imageobject&gt;\n"
"	&lt;imageobject role=\"front\" remap=\"s\"&gt;\n"
"		&lt;imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/front_cover.png\"/&gt;\n"
"	&lt;/imageobject&gt;\n"
"	&lt;imageobject role=\"front-small\" remap=\"xs\"&gt;\n"
"		&lt;imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/front_cover.png\"/&gt;\n"
"	&lt;/imageobject&gt;\n"
"	&lt;imageobject role=\"thumbnail\" remap=\"cs\"&gt;\n"
"		&lt;imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/front_cover_thumbnail.png\"/&gt;\n"
"	&lt;/imageobject&gt;\n"
"&lt;/mediaobject&gt;\n"
msgstr ""
"&lt;mediaobject role=\"cover\" id=\"epub_cover\"&gt;\n"
"\t&lt;imageobject role=\"front-large\" remap=\"lrg\"&gt;\n"
"\t\t&lt;imagedata width=\"600px\" format=\"PNG\" fileref=\"images/front_cover.png\"/&gt;\n"
"\t&lt;/imageobject&gt;\n"
"\t&lt;imageobject role=\"front\" remap=\"s\"&gt;\n"
"\t\t&lt;imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/front_cover.png\"/&gt;\n"
"\t&lt;/imageobject&gt;\n"
"\t&lt;imageobject role=\"front-small\" remap=\"xs\"&gt;\n"
"\t\t&lt;imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/front_cover.png\"/&gt;\n"
"\t&lt;/imageobject&gt;\n"
"\t&lt;imageobject role=\"thumbnail\" remap=\"cs\"&gt;\n"
"\t\t&lt;imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/front_cover_thumbnail.png\"/&gt;\n"
"\t&lt;/imageobject&gt;\n"
"&lt;/mediaobject&gt;\n"
"\n"

msgid "As with all the other images in your document, place the cover images in the <filename>images</filename> subdirectory."
msgstr "Tak jako v případě všech dalších obrázků ve vašem dokumentu umístěte obrázky určené pro obálku knihy v podadresáři <filename>images</filename>."

msgid "RPM packages, editions, impressions and versions"
msgstr "Balíčky RPM, vydání, přetisky a verze"

msgid "As noted above, the default <filename>Book_Info.xml</filename> used by <application>Publican</application> includes an <parameter>&lt;edition&gt;</parameter> tag."
msgstr "Jak bylo poznamenáno výše, výchozí <filename>Book_Info.xml</filename> používaný <application>Publicanem</application> obsahuje tag <parameter>&lt;edition&gt;</parameter>."

msgid "If you distribute a book as an RPM package, the data placed within this tag sets the first two digits of the version number in the RPM file name."
msgstr "Šíříte-li knihu jako balíček RPM, údaje umístěné v tomto tagu nastaví v názvu souboru RPM první dvě číslice čísla verze."

msgid "So, an edition of '1.0' becomes a version of '1.0'."
msgstr "Proto se vydání (edition) '1.0' stává verzí '1.0'."

msgid "<filename>Book_Info.xml</filename> also includes the <parameter>&lt;pubsnumber&gt;</parameter> tag. Any data placed within this tag changes the release number of RPM-packaged books."
msgstr "<filename>Book_Info.xml</filename> obsahuje rovněž tag <parameter>&lt;pubsnumber&gt;</parameter>. Jakékoliv údaje umístěné v tomto tagu změní číslo vydání (release) knih zabalených do RPM."

msgid "A book with an edition of 1.0 and a pubsnumber of 5, would be version 1.0, release 5 (1.0-5)."
msgstr "Kniha s vydáním (edition) 1.0 a pubsnumber 5 by měla být verzí 1.0 vydáním (release) 5, zkráceně 1.0-5."

msgid "The edition and pubsnumber are not tied to the <parameter>&lt;productnumber&gt;</parameter> tag also found in <filename>Book_Info.xml</filename>: <parameter>&lt;productnumber&gt;</parameter> denotes the version number of the product being documented or otherwise written about."
msgstr "Tagy edition a pubsnumber nejsou svázány s tagem <parameter>&lt;productnumber&gt;</parameter>, který lze najít v <filename>Book_Info.xml</filename> rovněž: <parameter>&lt;productnumber&gt;</parameter> představuje číslo verze produktu, který se v knize dokumentuje nebo se o něm jinak píše."

msgid "It is entirely possible to have a 2nd edition of a book pertaining to a particular version of a product."
msgstr "Je zcela možné mít 2. vydání knihy vztahující se ke konkrétní verzi produktu."

msgid "In bibliography, two copies of a book are the same edition if they are printed using substantially the same type-set master plates or pages. ('Substantially' offers some allowance for typo corrections and other inconsequential changes.)"
msgstr "V bibliografii jsou dvě kopie knihy stejné vydání, jsou-li vytištěny za použití podstatně stejných type-set master desek nebo stránek. ('Podstatně' nabízí určitou toleranci pro opravy překlepů a další nezávažné změny.)"

msgid "Book collectors routinely conflate 'first edition' with 'first print run', while bibliographers pay attention to the text commonly placed in the front matter of a book, which calls a 2nd print run off the same (or substantially the same) plates a '1st edition, 2nd impression' or '1st edition, 2nd printing'."
msgstr "Sběratelé knih běžně spojují 'první vydání' s 'prvním výtiskem', zatímco bibliografičtí pracovníci se zajímají o text běžně umístěný na obálce knihy, kteří označují 2. výtisk stejné (nebo podstatně stejné) desky za '1. vydání, 2. přetisk' nebo '1. vydání, 2. výtisk'."

msgid "We recommend following bibliographic practice in this regard. When using <application>Publican</application> to re-publish a book from 'substantially the same XML', increment the <parameter>&lt;pubsnumber&gt;</parameter> tag, not the <parameter>&lt;edition&gt;</parameter> tag. It functions as a near-equivalent to the impression or printing number of traditional publishing."
msgstr "Doporučujeme v této záležitosti dodržovat bibliografickou praxi. Používáte-li <application>Publican</application> k nové publikaci knihy z 'podstatně stejného XML', navyšte tag <parameter>&lt;pubsnumber&gt;</parameter>, nikoliv tag <parameter>&lt;edition&gt;</parameter>. Funguje totiž jako blízká obdoba přetisku nebo čísla výtisku v tradičním nakladatelství."

msgid "As for changing the edition number, we recommend changing this in the same circumstances traditional publishers change the edition of a work: when it is revised and re-written significantly. What constitutes significant, and how much re-writing is needed to increment an edition number by a whole number and how much is needed to increment it by one-tenth of a whole number, is a matter of editorial discretion."
msgstr "Ohledně změny čísla vydání (edition) doporučujeme ho měnit za stejných okolností, za kterých tradiční nakladatelé mění vydání díla: je-li revidováno nebo významně přepracováno. Co představuje významně, a jak vysoká musí být míra přepracování, aby se zvýšilo celé nebo jen desetinné číslo vydání (edition), se ponechává na uvážení redakce."

msgid "Author_Group.xml"
msgstr "Author_Group.xml"

msgid "<filename>Author_Group.xml</filename> is not required but is the standard place to record author, editor, artist and other credit details. The following is an example <filename>Author_Group.xml</filename> file:"
msgstr "<filename>Author_Group.xml</filename> není povinný, ale je standardním místem pro záznam o autorovi, redaktorovi, umělcovi a dalších podrobností uznání. Zde je ukázka souboru <filename>Author_Group.xml</filename>:"

msgid "<xi:include href=\"extras/Author_Group.xml\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />"
msgstr ""
"<xi:include href=\"extras/Author_Group.xml\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />\n"
"\t\t\n"
"\t\t\n"
"\n"

msgid "<filename>Author_Group.xml</filename> does not have to contain all of the above information: include as much or as little as required."
msgstr "<filename>Author_Group.xml</filename> nemusí obsahovat všechny výše uvedené informace: uvěďte co nejvíce nebo co nejméně je potřeba."

msgid "Chapter.xml"
msgstr "Chapter.xml"

msgid "Articles and chapters"
msgstr "Články a kapitoly"

msgid "DocBook articles cannot contain chapters. If you use the <option>--type=article</option> option with <prompt>$</prompt> <command>publican create</command>, <application>Publican</application> does not create a <filename>Chapter.xml</filename> file. Use sections to organize content within articles."
msgstr "Články DocBook nemohou obsahovat kapitoly (chapter). Použijete-li v <prompt>$</prompt> <command>publican create</command> volbu <option>--type=article</option>, <application>Publican</application> nevytvoří soubor <filename>Chapter.xml</filename>. K organizaci obsahu svého článku použijte oddíly (section)."

msgid "Refer to <citetitle>DocBook: The Definitive Guide</citetitle> by Norman Walsh and Leonard Muellner available at <uri xlink:href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\" xmlns:xlink=\"http://www.w3.org/1999/xlink\">http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html</uri> for details of the different ways that sets, books, articles, parts, chapters, and sections interact. In particular, note that articles can be stand-alone documents, or can be incorporated into books."
msgstr "Podrobnosti o různých způsobech interakce sad, knih, článků, částí, kapitol a oddílů viz <citetitle>DocBook: The Definitive Guide</citetitle> od Norman Walsh a Leonard Muellner, dostupný na <ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\" />. Zejména si všimněte, že články lze napsat jako samostatně stojící dokumenty, nebo je lze začlenit do knih."

msgid "The <filename>Chapter.xml</filename> file is a template for creating chapter files. Chapter files contain the content that make up a book. The following is a chapter template (<filename>Chapter.xml</filename>) that is created by the <prompt>$</prompt> <command>publican create</command> command. Note the <filename>DOCTYPE</filename> is set to <filename>chapter</filename>:"
msgstr "Soubor <filename>Chapter.xml</filename> je šablona pro vytváření souborů kapitol. Soubory kapitol obsahují obsah, který tvoří knihu. Následuje šablona kapitoly (<filename>Chapter.xml</filename>) vytvořená příkazem <prompt>$</prompt> <command>publican create</command>. Všimněte si, že <filename>DOCTYPE</filename> je nastaven na <filename>chapter</filename>:"

msgid "<xi:include href=\"extras/Chapter.xmlt\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />"
msgstr "<xi:include href=\"extras/Chapter.xmlt\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />"

msgid "This chapter has two sections, <filename>Section 1 Test</filename> and <filename>Section 2 Test</filename>. Refer to <uri xlink:href=\"http://docbook.org/tdg/en/html/chapter.html\" xmlns:xlink=\"http://www.w3.org/1999/xlink\">http://docbook.org/tdg/en/html/chapter.html</uri> for further information about chapters."
msgstr "Tato kapitola má dva oddíly, <filename>Section 1 Test</filename> and <filename>Section 2 Test</filename>. Další informace o kapitolách viz <ulink url=\"http://docbook.org/tdg/en/html/chapter.html\" />"

msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

msgid "The chapter file should be renamed to reflect the chapter subject. For example, a chapter on product installation could be named <filename>Installation.xml</filename>, whereas a chapter on setting up a piece of software would be better called <filename>Setup.xml</filename> or <filename>Configuration.xml</filename>."
msgstr "Soubor kapitoly by měl být přejmenován tak, aby odrážel předmět kapitoly. Na příklad kapitola o instalaci produktu by mohla nést název <filename>Instalace.xml</filename>, zatímco kapitola o nastavení části softwaru by měla být nazvána <filename>Nastaveni.xml</filename> nebo <filename>Konfigurace.xml</filename>."

msgid "<replaceable>Doc_Name</replaceable>.xml"
msgstr "<replaceable>Nazev_Dok</replaceable>.xml"

msgid "The <filename><replaceable>Doc_Name</replaceable>.xml</filename> file contains <literal>xi:include</literal> directives to include the other necessary XML files for the document, including chapters or sections contained in other XML files. For example, a book's <filename><replaceable>Doc_Name</replaceable>.xml</filename> file brings together chapters that are contained in separate XML files."
msgstr "Soubor <filename><replaceable>Nazev_Dok</replaceable>.xml</filename> obsahuje direktivy <literal>xi:include</literal>, které připojí další soubory XML nezbytné pro dokument, včetně kapitol nebo oddílů obsažených v jiných XML souborech. Na příklad soubor knihy <filename><replaceable>Nazev_Dok</replaceable>.xml</filename> shromažďuje kapitoly, které jsou obsaženy v oddělených souborech XML."

msgid "The following is an example <filename><replaceable>Doc_Name</replaceable>.xml</filename> file that describes a DocBook book — note the <parameter>DOCTYPE</parameter> is set to <literal>book</literal>."
msgstr "Níže je uveden příklad souboru <filename><replaceable>Nazev_Dok</replaceable>.xml</filename>, který popisuje knihu DocBook — všimněte si, že <parameter>DOCTYPE</parameter> je nastaven na <literal>book</literal>."

msgid "A DocBook book"
msgstr "Kniha DocBook"

msgid "<xi:include href=\"extras/Book_Name.xmlt\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />"
msgstr "<xi:include href=\"extras/Book_Name.xmlt\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />"

msgid "This example loads the <filename>Book_Info.xml</filename>, <filename>Preface.xml</filename>, <filename>Chapter.xml</filename>, and <filename>Appendix.xml</filename> XML files."
msgstr "Tento příklad načítá soubory XML <filename>Book_Info.xml</filename>, <filename>Preface.xml</filename>, <filename>Chapter.xml</filename> a <filename>Appendix.xml</filename>."

msgid "Important"
msgstr "Důležité"

msgid "The order in which chapters are listed matters. When this example book is built, <filename>Book_Info.xml</filename> will precede <filename>Preface.xml</filename> which will precede <filename>Chapter.xml</filename>, and so on."
msgstr "Na pořadí, ve kterém jsou kapitoly seřazeny, záleží. Při sestavování této ukázkové knihy předchází <filename>Book_Info.xml</filename> před <filename>Preface.xml</filename>, který předchází před <filename>Chapter.xml</filename> atd."

msgid "The <filename><replaceable>Doc_Name</replaceable>.xml</filename> file is not limited to using <literal>xi:include</literal> directives. You can create documents with a single XML file. The following is an example of a book created using a single XML file:"
msgstr "Soubor <filename><replaceable>Nazev_Dok</replaceable>.xml</filename> není nijak omezen, co se týče použití direktiv <literal>xi:include</literal>. Lze vytvořit dokument jen s jedním souborem XML. Následuje příklad knihy vytvořené jediným souborem XML."

#, fuzzy
msgid ""
"&lt;book&gt;\n"
"\n"
"&lt;chapter&gt;\n"
"&lt;title&gt;Chapter 1&lt;/title&gt;\n"
"&lt;para&gt;\n"
"	A paragraph in Chapter 1.\n"
"&lt;/para&gt;\n"
"&lt;section id=\"section1\"&gt;\n"
"&lt;title&gt;Chapter 1 Section 1&lt;/title&gt;\n"
"	&lt;para&gt;\n"
"		A paragraph in Section 1.\n"
"	&lt;/para&gt;\n"
"&lt;/section&gt;\n"
"&lt;section id=\"section2\"&gt;\n"
"&lt;title&gt;Chapter 1 Section 2&lt;/title&gt;\n"
"	&lt;para&gt;\n"
"		A paragraph in Section 2.\n"
"	&lt;/para&gt;\n"
"&lt;/section&gt;\n"
"&lt;/chapter&gt;\n"
"\n"
"&lt;chapter&gt;\n"
"&lt;title&gt;Chapter 2&lt;/title&gt;\n"
"&lt;para&gt;\n"
"	A paragraph in Chapter 2.\n"
"&lt;/para&gt;\n"
"&lt;/chapter&gt;\n"
"\n"
"&lt;/book&gt;"
msgstr ""
"&lt;book&gt;\n"
"\n"
"&lt;chapter&gt;\n"
"&lt;title&gt;Chapter 1&lt;/title&gt;\n"
"&lt;para&gt;\n"
"\tA paragraph in Chapter 1.\n"
"&lt;/para&gt;\n"
"&lt;section id=\"section1\"&gt;\n"
"&lt;title&gt;Chapter 1 Section 1&lt;/title&gt;\n"
"\t&lt;para&gt;\n"
"\t\tA paragraph in Section 1.\n"
"\t&lt;/para&gt;\n"
"&lt;/section&gt;\n"
"&lt;section id=\"section2\"&gt;\n"
"&lt;title&gt;Chapter 1 Section 2&lt;/title&gt;\n"
"\t&lt;para&gt;\n"
"\t\tA paragraph in Section 2.\n"
"\t&lt;/para&gt;\n"
"&lt;/section&gt;\n"
"&lt;/chapter&gt;\n"
"\n"
"&lt;chapter&gt;\n"
"&lt;title&gt;Chapter 2&lt;/title&gt;\n"
"&lt;para&gt;\n"
"\tA paragraph in Chapter 2.\n"
"&lt;/para&gt;\n"
"&lt;/chapter&gt;\n"
"\n"
"&lt;/book&gt;"

msgid "This book contains two chapters. Chapter one contains two sections. Refer to <uri xlink:href=\"http://docbook.org/tdg/en/html/section.html\" xmlns:xlink=\"http://www.w3.org/1999/xlink\">http://docbook.org/tdg/en/html/section.html</uri> for further information about sections, and <uri xlink:href=\"http://docbook.org/tdg/en/html/book.html\" xmlns:xlink=\"http://www.w3.org/1999/xlink\">http://docbook.org/tdg/en/html/book.html</uri> for further information about books."
msgstr "Tato kniha obsahuje dvě kapitoly. První kapitola obsahuje dva oddíly. Více informací o oddílech viz <uri xlink:href=\"http://docbook.org/tdg/en/html/section.html\" xmlns:xlink=\"http://www.w3.org/1999/xlink\">http://docbook.org/tdg/en/html/section.html</uri> a knihách viz <uri xlink:href=\"http://docbook.org/tdg/en/html/book.html\" xmlns:xlink=\"http://www.w3.org/1999/xlink\">http://docbook.org/tdg/en/html/book.html</uri>."

msgid "<replaceable>Doc_Name</replaceable>.ent"
msgstr "<replaceable>Nazev_Dok</replaceable>.ent"

msgid "The <filename><replaceable>Doc_Name</replaceable>.ent</filename> file is used to define local entities. The <parameter>YEAR</parameter> and <parameter>HOLDER</parameter> entities are used for copyright information. By default, <application>Publican</application> sets <parameter>YEAR</parameter> to the current year, and inserts a message into <parameter>HOLDER</parameter> to remind you to specify the copyright holder for the document. If the <parameter>YEAR</parameter> and <parameter>HOLDER</parameter> entities are missing altogether, the document will not build."
msgstr "Soubor <filename><replaceable>Nazev_Doc</replaceable>.ent</filename> se využívá pro definici lokálních entit. Entity <parameter>YEAR</parameter> a <parameter>HOLDER</parameter> se využívají pro informace o autorských právech. Ve výchozím nastavení nastaví <application>Publican</application> <parameter>YEAR</parameter> na současný rok a do <parameter>HOLDER</parameter> vloží zprávu, která vám připomene, abyste nezapomněli pro dokument uvést držitele autorských práv. Chybí-li entity <parameter>YEAR</parameter> a <parameter>HOLDER</parameter>, dokument se nesestaví."

msgid "Other entities might be required by the <firstterm>brand</firstterm> applied to your document. For example, the <application>Publican</application> brand for Fedora documents uses the entity <computeroutput>BOOKID</computeroutput> to specify how readers should refer to a document when they submit feedback about it."
msgstr "Další entity mohou být požadovány <firstterm>grafickou úpravou</firstterm> uplatňovanou na dokument. Na příklad grafická úprava <application>Publicanu</application> pro dokumenty Fedory používá entitu <computeroutput>BOOKID</computeroutput>, která předepisuje, jak by měli čtenáři odkazovat na dokument, když zasílají o něm zpětnou vazbu."

msgid "<xi:include href=\"extras/Book_Name.ent\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />"
msgstr "<xi:include href=\"extras/Book_Name.ent\" parse=\"text\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\" />"

msgid "Revision_History.xml"
msgstr "Revision_History.xml"

msgid "The <prompt>$</prompt> <command>publican package</command> command searches for the first XML file in the document's XML directory containing a <literal>&lt;revhistory&gt;</literal> tag. <application>Publican</application> then uses that file to build the RPM revision history."
msgstr "Příkaz <prompt>$</prompt> <command>publican package</command> vyhledá první soubor XML v adresáři XML dokumentu, který obsahuje tag <literal>&lt;revhistory&gt;</literal>. <application>Publican</application> poté použije tento soubor k sestavení historie revizí RPM."