1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169
|
# translation of Publican Users' Guide to Italiano
#
# Francesco D'Aluisio, 2010.
# Luigi Votta <lewis41@fedoraproject.org>, 2010, 2011.
# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 13:17+1000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 03:17-0500\n"
"Last-Translator: Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
msgid "Building a document"
msgstr "Creare un documento"
msgid "Note — Customizing output"
msgstr "Nota — Personalizzare la presentazione"
msgid "The parameters set in the document configuration file (by default, <filename>publican.cfg</filename>) allow you to control many aspects of the way in which a document is presented — refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Files_in_the_book_directory-The_publican.cfg_file\" />."
msgstr "I parametri impostati nel file di configurazione del documento (per impostazione <filename>publican.cfg</filename>), permettono di controllare molti aspetti riguardanti la presentazione di un documento — fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Files_in_the_book_directory-The_publican.cfg_file\" />."
msgid "If you maintain multiple versions of a document, you can create a configuration file for each version. When building the document, you can use the <option>--config</option> to specify which configuration file (and therefore which set of parameters) to use in a particular build, for example:"
msgstr "Se si mantengono versioni multiple di un documento, si può creare un file di configurazione per ciascuna versione. Quando si crea un documento, si può usare l'opzione <option>--config</option> per specificare il file da usare per una particolare compilazione, per esempio:"
msgid "<prompt>$</prompt> <command>publican build --formats html,pdf --langs en-US,de-DE,hu-HU --config community.cfg</command>"
msgstr "<command>publican build --formats html,pdf --langs en-US,de-DE,it-IT --config community.cfg</command>\n"
msgid "To build a document:"
msgstr "Per creare un documento:"
msgid "Confirm the <parameter>YEAR</parameter> and <parameter>HOLDER</parameter> entities have been configured in the <filename><replaceable>Doc_Name</replaceable>.ent</filename> file, as described in <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Files_in_the_book_directory-Doc_Name.ent\" />."
msgstr "Verificare che nel file <filename><replaceable>Nome_Doc</replaceable>.ent</filename>, siano state configurate le entità <parameter>YEAR</parameter> e <parameter>HOLDER</parameter>, come descritto nella <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Files_in_the_book_directory-Doc_Name.ent\" />."
msgid "Change into the root directory of the document. For example, if the document is named <literal>Test_Book</literal> and is located in the <filename>~/books/</filename> directory, run the following command:"
msgstr "Spostarsi nella cartella radice del documento. Per esempio, se il documento ha il nome <literal>Libro_di_Prova</literal> e si trova in <filename>~/libri/</filename>, eseguire il seguente comando:"
msgid "<prompt>$</prompt> <command>cd ~/books/Test_Book</command>"
msgstr "<command>cd ~/libri/Libro_di_Prova</command>\n"
msgid "Run a test for any errors that would stop the book from building in your chosen language, for example:"
msgstr "Eseguire un test, per evitare che ci siano errori di compilazione nel linguaggio desiderato, per esempio:"
msgid "<prompt>$</prompt> <command>publican build --formats=test --langs=en-US</command>"
msgstr "<command>publican build --formats=test --langs=it-IT</command>\n"
msgid "Run the following command to build the book:"
msgstr "Eseguire il seguente comando per creare il libro:"
msgid "<prompt>$</prompt> <command>publican build --formats=<replaceable>formats</replaceable> --langs=<replaceable>languages</replaceable></command>"
msgstr "<command>publican build --formats=<replaceable>formati</replaceable> --langs=<replaceable>lingue</replaceable></command>\n"
msgid "Replace <replaceable>formats</replaceable> with a comma-separated list of the formats that you want to build; for example, <literal>html,html-single,pdf</literal>. Replace <replaceable>langs</replaceable> with a comma-separated list of the languages that you want to build; for example, <literal>en-US,sv-SE,uk-UA,ko-KR</literal>."
msgstr "Sostituire <replaceable>formati</replaceable> con la lista dei formati d'uscita, separati da virgole, per esempio <literal>html,html-single,pdf</literal>. Sostituire <replaceable>lingue</replaceable> con la lista dei codici linguistici, separati da virgole, per esempio <literal>en-US,sv-SE,it-IT,ko-KR</literal>."
msgid "Formats for the <command>build</command> action"
msgstr "Formati per l'azione <command>build</command>"
msgid "<option>html</option>"
msgstr "<option>html</option>"
msgid "<application>Publican</application> outputs the document as in multiple HTML pages, with each chapter and major section on a separate page. <application>Publican</application> places an index at the start of the document, and places navigational elements on each page."
msgstr "<application>Publican</application> presenta il documento in multiple pagine HTML, con ciascun capitolo e le principali sezioni su pagine separate. <application>Publican</application> crea un indice all'inizio del documento e posiziona controlli di navigazione su ogni pagina."
msgid "Use the <parameter>chunk_first</parameter> and <parameter>chunk_section depth</parameter> parameters in the <filename>publican.cfg</filename> file to control how <application>Publican</application> chunks sections in this format."
msgstr "Usare i parametri <parameter>chunk_first</parameter> e <parameter>chunk_section depth</parameter> nel file <filename>publican.cfg</filename>, per controllare il tipo di suddivisione delle sezioni in questo formato d'uscita."
msgid "<option>html-single</option>"
msgstr "<option>html-single</option>"
msgid "<application>Publican</application> outputs the document as a single HTML page with the table of contents near the top of the page."
msgstr "<application>Publican</application> presenta il documento in una singola pagina HTML con la tabella dei contenuti posta in cima alla pagina."
msgid "<option>html-desktop</option>"
msgstr "<option>html-desktop</option>"
msgid "<application>Publican</application> outputs the document as a single HTML page with the table of contents located in a separate pane on the left side of the document."
msgstr "<application>Publican</application> presenta il documento in una singola pagina HTML con la la tabella dei contenuti posta in un pannello separato a sinistra del documento."
msgid "<option>man</option>"
msgstr "<option>man</option>"
msgid "<application>Publican</application> outputs the document as a manual page (\"man page\") for use with Linux, UNIX, and similar operating systems."
msgstr "<application>Publican</application> presenta il documento in pagine di manuale (o \"man page\"), in uso nei Sistemi Operativi Linux, Unix e simili."
msgid "<option>pdf</option>"
msgstr "<option>pdf</option>"
msgid "<application>Publican</application> outputs the document as a PDF file."
msgstr "<application>Publican</application> presenta il documento in un file PDF."
msgid "<option>test</option>"
msgstr "<option>test</option>"
msgid "<application>Publican</application> validates the XML structure of the book, but does not transform the XML into another format."
msgstr "<application>Publican</application> controlla la validità della struttura XML del libro, senza effettuare nessuna trasformazione."
msgid "<option>txt</option>"
msgstr "<option>txt</option>"
msgid "<application>Publican</application> outputs the document as a single text file."
msgstr "<application>Publican</application> presenta il documento in un singolo file di testo."
msgid "<option>epub</option>"
msgstr "<option>epub</option>"
msgid "<application>Publican</application> outputs the document as an e-book in EPUB format."
msgstr "<application>Publican</application> presenta il documento in un e-book in formato EPUB."
msgid "<option>eclipse</option>"
msgstr "<option>eclipse</option>"
msgid "<application>Publican</application> outputs the document as an <application>Eclipse</application> help plugin. Refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Files_in_the_book_directory-The_publican.cfg_file\" /> for details of specifying <application>Eclipse</application>'s <parameter>id</parameter>, <parameter>name</parameter>, and <parameter>provider-name</parameter> parameters with <application>Publican</application>'s <parameter>ec_id</parameter>, <parameter>ec_name</parameter>, and <parameter>ec_provider</parameter> parameters."
msgstr "<application>Publican</application> presenta il documento come un plugin d'aiuto di <application>Eclipse</application>. Vedere la <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Files_in_the_book_directory-The_publican.cfg_file\" /> per i dettagli sui parametri d'impostazione <parameter>ec_id</parameter>, <parameter>ec_name</parameter> ed <parameter>ec_provider</parameter>."
msgid "The following examples demonstrate commonly used <prompt>$</prompt> <command>publican build</command> commands:"
msgstr "I seguenti esempi mostrano alcuni comandi comunemente usati con <command>publican build</command>:"
msgid "<prompt>$</prompt> <command>publican build --help</command>"
msgstr "<command>publican build --help</command>"
msgid "List available <prompt>$</prompt> <command>publican build</command> options for building a book."
msgstr "Elenca le opzioni disponibili in <command>publican build</command> per creare un libro."
msgid "<prompt>$</prompt> <command>publican build --formats=test --langs=<replaceable>languages</replaceable></command>"
msgstr "<command>publican build --formats=test --langs=<replaceable>lingue</replaceable></command>"
msgid "Check that the book can be built correctly. Build <command>--formats=test</command> before running any other <prompt>$</prompt> <command>publican build</command> command, and before checking a book back into a version-controlled repository from which other contributors might download it."
msgstr "Controlla che il libro compili correttamente. Compilare con <command>--formats=test</command> prima di eseguire ogni altro comando <command>publican build</command>, e prima di riportarlo su un repository di controllo versione, da cui altri contributori possano scaricarlo. "
msgid "<prompt>$</prompt> <command>publican build --formats=html --langs=<replaceable>languages</replaceable></command>"
msgstr "<command>publican build --formats=html --langs=<replaceable>lingue</replaceable></command>"
msgid "Build the book in multi-page HTML format. The HTML output will be located in the <filename><replaceable>Doc_Name</replaceable>/tmp/<replaceable>language</replaceable>/html/</filename> directory. Each chapter and major section is placed in a separate HTML file. You can control the depth at which <application>Publican</application> places subsections into separate HTML files with the <literal>chunk-section-depth</literal> parameter in the <filename>publican.cfg</filename> — refer to <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Files_in_the_book_directory-The_publican.cfg_file\" />."
msgstr "Compila il libro in formato HTML su pagine multiple. Il documento in HTML viene salvato nella directory <filename><replaceable>Nome_Doc</replaceable>/tmp/<replaceable>lingua</replaceable>/html/</filename>. Ogni capitolo e ogni sezione principale viene disposto in un file HTML separato. E' possibile controllare il livello di suddivisione delle sotto-sezioni da presentare su pagine HTML separate, con il parametro <literal>chunk-section-depth</literal> in <filename>publican.cfg</filename> — fare riferimento alla <xref linkend=\"sect-Publican-Users_Guide-Files_in_the_book_directory-The_publican.cfg_file\" />."
msgid "<prompt>$</prompt> <command>publican build --formats=html-single --langs=<replaceable>languages</replaceable></command>"
msgstr "<command>publican build --formats=html-single --langs=<replaceable>lingue</replaceable></command>"
msgid "Build the book in single-page HTML format. The output will be a single HTML file located in the <filename><replaceable>Doc_Name</replaceable>/tmp/<replaceable>language</replaceable>/html-single/</filename> directory."
msgstr "Crea il libro in formato HTML su una pagina singola. Il documento è un unico file HTML salvato nella directory <filename><replaceable>Nome_Doc</replaceable>/tmp/<replaceable>lingua</replaceable>/html-single/</filename>."
msgid "<prompt>$</prompt> <command>publican build --formats=pdf --langs=<replaceable>languages</replaceable></command>"
msgstr "<command>publican build --formats=pdf --langs=<replaceable>lingue</replaceable></command>"
msgid "Build the book as a PDF file. <application>Publican</application> relies on an external application, <application>FOP</application> to render PDF. Therefore, building PDF might not be available on all systems, depending on the availability of <application>FOP</application>. The output will be a single PDF file located in the <filename><replaceable>Doc_Name</replaceable>/tmp/<replaceable>language</replaceable>/pdf/</filename> directory."
msgstr "Crea il libro in formato PDF. <application>Publican</application> si appoggia ad una applicazione esterna, <application>FOP</application> per rendere il PDF. Quindi, la compilazione per PDF potrebbe non essere disponibile su tutti i sistemi, dipendendo dalla disponibilità di <application>FOP</application>. Il documento è un unico file PDF salvato nella directory <filename><replaceable>Nome_Doc</replaceable>/tmp/<replaceable>lingua</replaceable>/pdf/</filename>."
msgid "<prompt>$</prompt> <command>publican build --formats=html,html-single,pdf --langs=<replaceable>languages</replaceable></command>"
msgstr "<command>publican build --formats=html,html-single,pdf --langs=<replaceable>lingue</replaceable></command>"
msgid "Build the book in multi-page HTML, single-page HTML, and PDF formats."
msgstr "Crea il libro nei formati HTML su pagine multiple e su pagina singola, e PDF."
msgid "Building a document without validation"
msgstr "Compilare un documento senza controllo di validità"
msgid "<application>Publican</application> validates your XML against the DocBook <firstterm>document type definition</firstterm> (DTD) before it builds the content. However, while a document is under development, you might sometimes want to skip validation while building, especially if the document contains cross-references (<tag><xref></tag>s) to sections of the document that do not yet exist. To skip validation, run <prompt>$</prompt> <command>publican build</command> with the <option>--novalid</option> option. Cross-references to non-existent content appear in the built document as three question marks: <literal>???</literal>."
msgstr "<application>Publican</application> controlla la validità della struttura XML con il <firstterm>DTD</firstterm> (Document Type Definition) prima di compilare il contenuto. Tuttavia in certe situazioni, come quando un documento è in fase di sviluppo, si potrebbe voler saltare la validazione durante la compilazione, soprattutto se il documento contiene riferimenti incrociati (<sgmltag><xref></sgmltag>) a sezioni del documento che ancora non esistono. Per saltare la validazione, eseguire <command>publican build</command> con l'opzione <option>--novalid</option>. I riferimenti a contenuto non esistente, nel documento creato, appaiono con tre punti interrogativi, <literal>???</literal>."
msgid "Because the document has not been validated against the DTD, the quality of the output produced when you build with the <option>--novalid</option> option is highly suspect. Do not publish documentation that you have built with the <option>--novalid</option> option."
msgstr "Poiché il documento non risulta validato con il DTD, la qualità della presentazione prodotta usando l'opzione <option>--novalid</option> è quantomeno sospetta. Non pubblicare i documenti compilati con l'opzione <option>--novalid</option>."
|