1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112
|
# Strings for translation template for pybackpack.
# Copyright (C) 2007 Andy Price
# This file is distributed under the same license as the pybackpack package.
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: andy@andrewprice.me.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../pybackpack/backupsets.py:25
#: ../pybackpack/backuptool.py:37
#: ../pybackpack/backuptool.py:42
#: ../pybackpack/gui.py:162
#: ../pybackpack/seteditor.py:125
msgid "home"
msgstr "domov"
#: ../pybackpack/backupsets.py:170
#, python-format
msgid "No 'filelist' for %s"
msgstr "Žádný \"seznam souborů\" pro %s"
#: ../pybackpack/backupsets.py:185
#, python-format
msgid "Couldn't read in description file: %s"
msgstr "Nelze načíst popisný soubor: %s"
#: ../pybackpack/backupsets.py:197
#, python-format
msgid "Couldn't parse %(filename)s fully: %(error)s"
msgstr "Nelze zcela analyzovat %(filename)s: %(error)s"
#: ../pybackpack/backuptool.py:43
msgid "A complete backup of your home directory."
msgstr "Kompletní záloha vaší domovské složky."
#: ../pybackpack/filechooser.py:26
msgid "Unable to initialise filechooser"
msgstr "Nelze inicializovat výběr souborů"
#: ../pybackpack/findfiles.py:21
#, python-format
msgid "Found %s settings."
msgstr "Nalezeno %s nastavení."
#: ../pybackpack/gui.py:39
#, python-format
msgid ""
"Unable to start %(progname)s:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Nelze spustit %(progname)s:\n"
"%(error)s"
#: ../pybackpack/gui.py:59
msgid "Backup Sets"
msgstr "Zálohovací sady"
#: ../pybackpack/gui.py:71
msgid "To begin, you need to create a new backup set. Click the 'New' button to get started."
msgstr "Pro začátek si potřebujete vytvořit novou zálohovací sadu. Klikněte na tlačítko \"Nový\"."
#: ../pybackpack/gui.py:74
#: ../pybackpack/gui.glade:9
msgid "File Backup Manager"
msgstr "Správce zálohování souborů"
#: ../pybackpack/gui.py:163
msgid "You cannot delete this set."
msgstr "Tuto sadu nelze odstranit."
#: ../pybackpack/gui.py:168
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the backup set '%s'?\n"
"Deleting this backup set will not delete any previous backups, nor will it affect your ability to restore them."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete smazat zálohovací sadu \"%s\"?\n"
"Smazání této zálohovací sady neodstraní žádnou z předchozích záloh ani to neovlivní možnost jejich obnovy."
#: ../pybackpack/gui.py:185
msgid ""
"There are no remaining backup sets.\n"
"To create a new backup set, click 'New'."
msgstr ""
"Neexistují žádné zbylé zálohovací sady.\n"
"Pro vytvoření nové zálohovací sady klikněte na \"Nový\"."
#: ../pybackpack/gui.py:188
msgid "Select a backup set from the list on the left."
msgstr "Zvolte zálohovací sadu ze seznamu vlevo."
#: ../pybackpack/gui.py:208
msgid "Selected backup set cannot be edited."
msgstr "Zvolená zálohovací sada nemůže být upravena."
#: ../pybackpack/gui.py:215
#: ../pybackpack/gui.py:365
#: ../pybackpack/gui.py:466
msgid "Starting backup..."
msgstr "Začíná zálohování..."
#: ../pybackpack/gui.py:241
#, python-format
msgid "Starting backup of '%s' to CD\n"
msgstr "Začíná zálohování \"%s\" na CD\n"
#: ../pybackpack/gui.py:246
msgid "No CD burner available, because you don't have the python module nautilusburn."
msgstr "Žádná CD vypalovačka není dostupná, protože nemáte pythoní modul nautilusburn."
#: ../pybackpack/gui.py:251
msgid "There are no CD burners attached to this system."
msgstr "K systému nejsou připojeny žádné vypalovací CD mechaniky. "
#: ../pybackpack/gui.py:252
msgid "Backup failed; no CD burners detected.\n"
msgstr "Záloha selhala; nebyly detekovány žádné CD vypalovačky.\n"
#: ../pybackpack/gui.py:261
msgid "Creating backup..."
msgstr "Tvorba zálohy..."
#: ../pybackpack/gui.py:264
#, python-format
msgid "Creating temporary backup in %s"
msgstr "Tvorba dočasné zálohy v %s"
#: ../pybackpack/gui.py:274
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%s'.\n"
"Please ensure you have write access to this location."
msgstr ""
"Během nastavování dočasného adresáře \"%s\" určeného pro obraz CD došlo k chybě.\n"
"Prosím ujistěte se, že v tomto umístění máte právo zápisu."
#: ../pybackpack/gui.py:276
#: ../pybackpack/gui.py:288
#: ../pybackpack/gui.py:303
#: ../pybackpack/gui.py:315
#: ../pybackpack/gui.py:352
#: ../pybackpack/gui.py:371
#: ../pybackpack/gui.py:383
#: ../pybackpack/gui.py:403
#: ../pybackpack/gui.py:431
#: ../pybackpack/gui.py:508
#: ../pybackpack/gui.py:798
#: ../pybackpack/gui.glade:2261
msgid "Ready."
msgstr "Připraven."
#: ../pybackpack/gui.py:278
#, python-format
msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
msgstr "Záloha selhala; nelze vytvořit adresář s obrazem CD %s\n"
#: ../pybackpack/gui.py:290
#, python-format
msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
msgstr "Záloha selhala; nelze vytvořit dočasný zálohovací adresář v %s\n"
#: ../pybackpack/gui.py:291
#, python-format
msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
msgstr "Záloha selhala; nelze vytvořit dočasný zálohovací adresář v %s"
#: ../pybackpack/gui.py:295
msgid "Creating CD image..."
msgstr "Tvorba obrazu CD..."
#: ../pybackpack/gui.py:297
msgid "Creating CD image."
msgstr "Tvorba obrazu CD."
#: ../pybackpack/gui.py:305
#, python-format
msgid "Backup failed; could not create CD image %s\n"
msgstr "Záloha selhala; nelze vytvořit obraz CD %s\n"
#: ../pybackpack/gui.py:309
msgid "Preparing to burn CD..."
msgstr "Příprava na pálení CD..."
#: ../pybackpack/gui.py:311
#, python-format
msgid "Please insert a blank CD into %s"
msgstr "Prosím vložte prázdné CD do %s"
#: ../pybackpack/gui.py:317
#: ../pybackpack/gui.py:373
msgid "Backup cancelled by user.\n"
msgstr "Záloha zrušena uživatelem.\n"
#: ../pybackpack/gui.py:319
#: ../pybackpack/gui.py:865
msgid "Burning CD..."
msgstr "Vypalování CD..."
#: ../pybackpack/gui.py:321
msgid "Starting to burn CD."
msgstr "Zahajování pálení CD."
#: ../pybackpack/gui.py:331
msgid "An error occurred while burning the CD."
msgstr "Při vypalování CD došlo k chybě."
#: ../pybackpack/gui.py:334
msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
msgstr "Záloha selhala; selhalo vypalování CD.\n"
#: ../pybackpack/gui.py:337
msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr "Čištění dočasných souborů..."
#: ../pybackpack/gui.py:339
msgid "Cleaning up temporary files."
msgstr "Čištění dočasných souborů."
#: ../pybackpack/gui.py:348
msgid "Backup finished."
msgstr "Záloha dokončena."
#: ../pybackpack/gui.py:350
msgid "Backup completed successfully.\n"
msgstr "Zálohování úspěšně dokončeno.\n"
#: ../pybackpack/gui.py:351
#: ../pybackpack/gui.py:424
#: ../pybackpack/gui.py:497
msgid "Backup completed successfully."
msgstr "Zálohování úspěšně dokončeno."
#: ../pybackpack/gui.py:361
msgid "Please select a location to back up to."
msgstr "Prosím zvolte, kam umístit zálohu."
#: ../pybackpack/gui.py:363
#, python-format
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(destination)s'\n"
msgstr "Zahajování zálohy \"%(backup)s\" do \"%(destination)s\"\n"
#: ../pybackpack/gui.py:367
#, python-format
msgid "Please connect and mount the device for '%s'"
msgstr "Prosím připojte zařízení pro \"%s\""
#: ../pybackpack/gui.py:379
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to create '%s'.\n"
"Please select a different backup destination."
msgstr ""
"Během tvorby \"%s\" došlo k chybě.\n"
"Prosím zvolte odlišné umístění zálohy."
#: ../pybackpack/gui.py:381
#, python-format
msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
msgstr "Záloha selhala; nelze zapisovat do \"%s\".\n"
#: ../pybackpack/gui.py:392
#, python-format
msgid ""
"There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
"If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"V umístění, které jste zvolili, \"%s\", se již nacházejí soubory.\n"
"Pokud budete zálohovat do tohoto umístění, zmíněné soubory budou nenávratně odstraněny.\n"
"\n"
"Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
#: ../pybackpack/gui.py:400
#, python-format
msgid ""
"You don't have permission to write to '%s'.\n"
"Please select a different backup destination."
msgstr ""
"Nemáte oprávnění k zápisu do \"%s\".\n"
"Prosím zvolte odlišné umístění zálohy."
#: ../pybackpack/gui.py:402
#, python-format
msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
msgstr "Záloha selhala; nedostatečná oprávnění k zápisu do \"%s\".\n"
#: ../pybackpack/gui.py:406
msgid ""
"Cannot backup into your home directory; this would delete everything in it.\n"
"Please select a different location."
msgstr ""
"Nelze zálohovat do vaší domovské složky; to by smazalo vše, co v ní je.\n"
"Prosím zvolte odlišné umístění."
#: ../pybackpack/gui.py:408
msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
msgstr "Záloha selhala (špatné umístění).\n"
#: ../pybackpack/gui.py:420
msgid "Running rdiff-backup"
msgstr "Spouštění rdiff-backup"
#: ../pybackpack/gui.py:423
#: ../pybackpack/gui.py:496
msgid "Backup completed.\n"
msgstr "Záloha dokončena.\n"
#: ../pybackpack/gui.py:429
#, python-format
msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
msgstr "Záloha do %s selhala (rdiff-backup selhalo).\n"
#: ../pybackpack/gui.py:454
msgid ""
"\n"
"User"
msgstr ""
"\n"
"Uživatel"
#: ../pybackpack/gui.py:456
msgid ""
"\n"
"Host"
msgstr ""
"\n"
"Stroj"
#: ../pybackpack/gui.py:458
msgid ""
"\n"
"Path"
msgstr ""
"\n"
"Cesta"
#: ../pybackpack/gui.py:460
#, python-format
msgid "You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
msgstr "Nezadali jste dostatek informací. Prosím zkontrolujte následující pole:%s"
#: ../pybackpack/gui.py:464
#, python-format
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(hostname)s'"
msgstr "Zahajování zálohy '%(backup)s' do '%(hostname)s'"
#: ../pybackpack/gui.py:475
msgid "Running rdiff-backup."
msgstr "Spouštění rdiff-backup."
#: ../pybackpack/gui.py:478
#, python-format
msgid "Backing up to %s"
msgstr "Zálohování do %s"
#: ../pybackpack/gui.py:489
#, python-format
msgid ""
"File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can manually copy this file from\n"
"%(filesource)s\n"
" to\n"
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
msgstr ""
"Záloha souborů na vzdálený stroj byla dokončena, ale během kopírování datového souboru zálohovací sady %(appname)s došlo k chybě. Vše není ztraceno - můžete manuálně zkopírovat tento soubor z\n"
"%(filesource)s\n"
" do\n"
"%(filepath)s (na stroji %(hostname)s)"
#: ../pybackpack/gui.py:494
#, python-format
msgid "Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on remote host %(hostname)s) manually."
msgstr "Kopírování datového souboru selhalo, prosím zkopírujte %(filesource)s do %(filepath)s (na vzdáleném stroji %(hostname)s) ručně."
#: ../pybackpack/gui.py:503
#: ../pybackpack/gui.py:506
#, python-format
msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
msgstr "Během zálohování \"%s\" došlo k chybě."
#: ../pybackpack/gui.py:507
#, python-format
msgid ""
"Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
"%s"
msgstr ""
"Záloha selhala (rdiff-backup selhal)\n"
"%s"
#: ../pybackpack/gui.py:512
msgid "Analysing backup source..."
msgstr "Analýza zdroje zálohy..."
#: ../pybackpack/gui.py:515
msgid "Analysing backup source."
msgstr "Analýza zdroje zálohy."
#: ../pybackpack/gui.py:521
msgid "Missing"
msgstr "Chybějící"
#: ../pybackpack/gui.py:523
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
msgstr "Cílová složka je ve zdroji zálohy. Vynecháno."
#: ../pybackpack/gui.py:530
msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
msgstr "POZNÁMKA: Cílová složka je ve zdroji zálohy. Vynecháno."
#: ../pybackpack/gui.py:537
#: ../pybackpack/gui.py:551
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: ../pybackpack/gui.py:543
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
#: ../pybackpack/gui.py:554
msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
msgstr "Problémy s oprávněními/chybějícími soubory na určitých souborech:"
#: ../pybackpack/gui.py:559
msgid ""
"Some files in the backup set are not readable by you and will not be backed up.\n"
"See the status window for details.\n"
"Continue backup?"
msgstr ""
"Některé soubory v zálohovací sadě nejsou vámi čitelné a nebudou zálohovány.\n"
"Podrobnosti naleznete ve stavovém okně.\n"
"Pokračovat v záloze?"
#: ../pybackpack/gui.py:568
msgid "Backup source analysis complete."
msgstr "Analýza zdroje zálohy dokončena."
#: ../pybackpack/gui.py:574
#: ../pybackpack/gui.py:869
msgid "Waiting for CD..."
msgstr "Čekání na CD..."
#: ../pybackpack/gui.py:582
msgid "Select a backup destination"
msgstr "Zvolte cíl zálohy"
#: ../pybackpack/gui.py:605
msgid "Select a default remote location to backup to"
msgstr "Zvolte výchozí vzdálené umístění, kam zálohovat"
#: ../pybackpack/gui.py:608
#: ../pybackpack/seteditor.py:265
msgid "Select a default remote location to backup to."
msgstr "Zvolte výchozí vzdálené umístění, kam zálohovat."
#: ../pybackpack/gui.py:625
msgid "Select a location to restore from"
msgstr "Zvolte umístění, ze kterého obnovit"
#: ../pybackpack/gui.py:653
msgid "Only sftp:// and file:// locations are supported."
msgstr "Jsou podporovány pouze sftp:// a file:// cesty."
#: ../pybackpack/gui.py:657
msgid "Click the 'refresh' button to read this backup set"
msgstr "Klikněte na tlačítko \"obnovit\" pro přečtení této zálohovací sady"
#: ../pybackpack/gui.py:667
#: ../pybackpack/gui.py:817
#, python-format
msgid "This data will be restored to %s"
msgstr "Tato data budou obnovena do %s"
#: ../pybackpack/gui.py:697
#, python-format
msgid "Starting restore operation from '%s'\n"
msgstr "Zahajování operace obnovy z \"%s\"\n"
#: ../pybackpack/gui.py:698
msgid "Starting restore operation..."
msgstr "Zahajování operace obnovy..."
#: ../pybackpack/gui.py:708
#, python-format
msgid "An error occurred when trying to create '%s'."
msgstr "Při tvorbě \"%s\" došlo k chybě."
#: ../pybackpack/gui.py:709
#, python-format
msgid "Restore failed; could not create destination path '%s'\n"
msgstr "Obnova selhala; nelze vytvořit cílové umístění \"%s\"\n"
#: ../pybackpack/gui.py:714
#, python-format
msgid "You don't have permission to write to '%s'.\n"
msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do \"%s\".\n"
#: ../pybackpack/gui.py:719
#, python-format
msgid "There are already files in '%s'."
msgstr "V \"%s\" již existují soubory."
#: ../pybackpack/gui.py:720
msgid "If you restore your backup to this location, these files will be erased permanently."
msgstr "Pokud obnovíte zálohu do tohoto umístění, tyto soubory budou trvale odstraněny."
#: ../pybackpack/gui.py:721
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
#: ../pybackpack/gui.py:726
msgid "Checking restore source..."
msgstr "Kontrola zdroje obnovy..."
#: ../pybackpack/gui.py:732
msgid "Copying from CD..."
msgstr "Kopírování z CD..."
#: ../pybackpack/gui.py:734
#, python-format
msgid "Copying from CD (%(count)d files) to %(destination)s."
msgstr "Kopírování z CD (%(count)d souborů) do %(destination)s."
#: ../pybackpack/gui.py:745
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy CD from '%(cdpath)s' to '%(destination)s'.\n"
"Please check there is enough disk space and try again."
msgstr ""
"Nelze kopírovat z CD z \"%(cdpath)s\" do '%(destination)s'.\n"
"Prosím zkontrolujte, že máte dostatek volného místa na disku a zkuste to znovu."
#: ../pybackpack/gui.py:748
msgid "Restore failed; could not copy CD to temporary location.\n"
msgstr "Obnova selhala; nelze zkopírovat CD do dočasného umístění.\n"
#: ../pybackpack/gui.py:750
msgid "CD copy finished."
msgstr "Kopírování CD dokončeno."
#: ../pybackpack/gui.py:751
msgid "Restoring files..."
msgstr "Obnovování souborů..."
#: ../pybackpack/gui.py:761
msgid "Restoring files."
msgstr "Obnovování souborů."
#: ../pybackpack/gui.py:770
#, python-format
msgid "An error occurred whilst restoring from '%s'."
msgstr "Během obnovování z \"%s\" došlo k chybě."
#: ../pybackpack/gui.py:774
#, python-format
msgid "Cleaning up %s..."
msgstr "Čistění %s..."
#: ../pybackpack/gui.py:776
#, python-format
msgid "Cleaning up temporary files from %s."
msgstr "Čištění dočasných souborů z %s."
#: ../pybackpack/gui.py:780
#, python-format
msgid "Cleaning up temporary files failed, please manually delete %s"
msgstr "Čištění dočasných souborů selhalo, prosím odstraňte %s ručně"
#: ../pybackpack/gui.py:783
msgid "Restore succeeded.\n"
msgstr "Obnova byla úspěšná.\n"
#: ../pybackpack/gui.py:785
#, python-format
msgid ""
"Restore succeeded.\n"
"The restored files are in 'restored_files/%s' in your home directory."
msgstr ""
"Obnova byla úspěšná.\n"
"Obnovené soubory jsou v \"restored_files/%s\" ve vaší domovské složce."
#: ../pybackpack/gui.py:830
msgid ""
"An error occurred while reading the remote backup set information.\n"
"Please check the username, host name and path that you have entered and try again."
msgstr ""
"Během načítání informací o vzdálené zálohovací sadě došlo k chybě.\n"
"Prosím zkontrolujte uživatelské jméno, název stroje a zadanou cestu a zkuste to znovu."
#: ../pybackpack/gui.py:848
#, python-format
msgid "%s is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
msgstr "%s je nástroj pro zálohování uživatelských dat pro prostředí GNOME"
#: ../pybackpack/gui.py:875
msgid "Finished."
msgstr "Hotovo."
#: ../pybackpack/gui.py:882
msgid "Copying from CD - current file:"
msgstr "Kopírování z CD - aktuální soubor:"
#: ../pybackpack/gui.py:892
msgid "Restore aborted, no files were changed.\n"
msgstr "Obnova zrušena, žádné soubory nebyly změněny.\n"
#: ../pybackpack/gui.py:902
#: ../pybackpack/seteditor.py:370
msgid "No CD burners available, because you do not have the python module nautilusburn."
msgstr "Nejsou dostupné žádné CD vypalovačky, protože nemáte pythonní modul nauitlusburn."
#: ../pybackpack/gui.py:909
#: ../pybackpack/seteditor.py:379
msgid "No CD burners were detected on your system."
msgstr "Ve vašem systému nebyly nalezeny žádné CD vypalovačky."
#: ../pybackpack/gui.py:913
#: ../pybackpack/seteditor.py:383
msgid "Select which CD burner to use:"
msgstr "Zvolte, kterou CD vypalovačku použít:"
#: ../pybackpack/LogHandler.py:27
#, python-format
msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
msgstr "Vytváření zálohy... (cca %d%% hotovo)"
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:176
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:177
msgid "rdiff-backup version: "
msgstr "Verze rdiff-backup:"
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:178
msgid "version:"
msgstr "verze:"
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:179
msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
msgstr "Prosím pošlete obsah tohoto textového pole e-mailem na:"
#: ../pybackpack/seteditor.py:26
msgid "Unable to start the backup set editor"
msgstr "Nelze spustit editor zálohovacích sad"
#: ../pybackpack/seteditor.py:55
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../pybackpack/seteditor.py:85
#: ../pybackpack/seteditor.glade:8
msgid "Create New Backup Set"
msgstr "Vytvořit novou zálohovací sadu"
#: ../pybackpack/seteditor.py:104
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1654
msgid "0 items"
msgstr "0 položek"
#: ../pybackpack/seteditor.py:190
#, python-format
msgid "Editing backup set '%s'"
msgstr "Úprava zálohovací sady \"%s\""
#: ../pybackpack/seteditor.py:218
#, python-format
msgid ""
"A set with the name '%s' already exists.\n"
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the existing set."
msgstr ""
"Sada s názvem \"%s\" již existuje.\n"
"Můžete zadat nový název do pole výše nebo přepsat existující sadu."
#: ../pybackpack/seteditor.py:254
msgid "You cannot create an empty backup set."
msgstr "Nelze vytvořit prázdnou zálohovací sadu."
#: ../pybackpack/seteditor.py:281
msgid "Select a default location to backup to"
msgstr "Zvolte výchozí umístění, kam zálohovat"
#: ../pybackpack/seteditor.py:319
#, python-format
msgid "ERROR: Couldn't write new set %(name)s: %(error)s"
msgstr "CHYBA: Nelze zapsat novou sadu %(name)s: %(error)s"
#: ../pybackpack/seteditor.py:333
#: ../pybackpack/seteditor.py:349
#: ../pybackpack/seteditor.py:360
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
#: ../pybackpack/seteditor.py:335
#: ../pybackpack/seteditor.py:351
#: ../pybackpack/seteditor.py:362
#, python-format
msgid "%d items"
msgstr "%d položek"
#: ../pybackpack/statuswindow.py:20
msgid "Failed to initialise status window."
msgstr "Inicializace stavového okna selhala."
#: ../pybackpack/filechooser.glade:10
msgid "Select backup destination"
msgstr "Zvolte umístění zálohy"
#: ../pybackpack/gui.glade:39
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../pybackpack/gui.glade:48
msgid "New _Backup Set..."
msgstr "Nová _zálohovací sada..."
#: ../pybackpack/gui.glade:70
msgid "_Restore From..."
msgstr "_Obnovit z..."
#: ../pybackpack/gui.glade:98
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: ../pybackpack/gui.glade:124
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../pybackpack/gui.glade:133
msgid "_Status Window"
msgstr "_Stavové okno"
#: ../pybackpack/gui.glade:158
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../pybackpack/gui.glade:167
msgid "_About..."
msgstr "_O programu"
#: ../pybackpack/gui.glade:283
msgid "Go"
msgstr "Spustit"
#: ../pybackpack/gui.glade:321
msgid "To backup your entire home directory to a blank CD or DVD, click the 'Go' button. This backup will include all of your personal settings, documents, e-mails and any other readable files stored in your home directory. For more options or to backup a different set of files, click the tab labelled 'Backup' above."
msgstr "Pro zálohu celé vaší domovské složky na prázdné CD nebo DVD stiskněte tlačítko \"Spustit\". Tato záloha bude obsahovat všechna vaše osobní nastavení, dokumenty, e-maily a jakékoliv další dostupné soubory uložené ve vaší domovské složce. Pro více možností nebo pro zálohu jiné sady souborů klikněte na kartu \"Zálohovat\" zobrazenou výše."
#: ../pybackpack/gui.glade:350
msgid "<b>Home Directory Backup</b>"
msgstr "<b>Záloha domovské složky</b>"
#: ../pybackpack/gui.glade:408
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: ../pybackpack/gui.glade:572
msgid "To begin, select a backup set from the list on the left."
msgstr "Začněte vybráním zálohovací sady ze seznamu vlevo."
#: ../pybackpack/gui.glade:594
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Popis</b>"
#: ../pybackpack/gui.glade:702
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1930
msgid "Destination:"
msgstr "Umístění:"
#: ../pybackpack/gui.glade:760
msgid "weird"
msgstr "podivné"
#: ../pybackpack/gui.glade:807
msgid "Removable media"
msgstr "Výměnné médium"
#: ../pybackpack/gui.glade:834
#: ../pybackpack/seteditor.glade:691
msgid "local"
msgstr "místní"
#: ../pybackpack/gui.glade:863
#: ../pybackpack/seteditor.glade:720
msgid "Select which CD/DVD Burner to use:"
msgstr "Zvolte, kterou CD/DVD vypalovačku použít:"
#: ../pybackpack/gui.glade:894
#: ../pybackpack/seteditor.glade:751
msgid "CD/DVD Burner:"
msgstr "CD/DVD vypalovačka:"
#: ../pybackpack/gui.glade:999
#: ../pybackpack/seteditor.glade:856
msgid "cd"
msgstr "cd"
#: ../pybackpack/gui.glade:1031
#: ../pybackpack/seteditor.glade:888
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"
#: ../pybackpack/gui.glade:1059
#: ../pybackpack/seteditor.glade:916
msgid "Host:"
msgstr "Stroj:"
#: ../pybackpack/gui.glade:1087
#: ../pybackpack/seteditor.glade:944
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#: ../pybackpack/gui.glade:1238
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1095
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: ../pybackpack/gui.glade:1271
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1128
msgid "Destination type:"
msgstr "Typ umístění:"
#: ../pybackpack/gui.glade:1296
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1153
msgid ""
"Local File System\n"
"CD/DVD\n"
"Remote Host (SSH)"
msgstr ""
"Místní souborový systém\n"
"CD/DVD\n"
"Vzdálený stroj (SSH)"
#: ../pybackpack/gui.glade:1381
msgid "_Backup"
msgstr "_Zálohovat"
#: ../pybackpack/gui.glade:1419
msgid "Show details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: ../pybackpack/gui.glade:1480
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat"
#: ../pybackpack/gui.glade:1557
msgid ""
"Read-only\n"
"source"
msgstr ""
"Pouze ke čtení\n"
"zdroj"
#: ../pybackpack/gui.glade:1593
msgid "To restore your data, select the folder that contains the backup."
msgstr "Pro obnovu svých dat zvolte složku obsahující zálohu."
#: ../pybackpack/gui.glade:1619
msgid "Restore as of:"
msgstr "Obnovit z:"
#: ../pybackpack/gui.glade:1673
msgid "Show status window"
msgstr "Zobrazit stavové okno"
#: ../pybackpack/gui.glade:1737
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovit"
#: ../pybackpack/gui.glade:1774
#: ../pybackpack/seteditor.glade:219
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1852
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../pybackpack/gui.glade:1800
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1209
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1826
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: ../pybackpack/gui.glade:1857
msgid "very strange"
msgstr "velmi podivné"
#: ../pybackpack/gui.glade:1913
msgid "Location is:"
msgstr "Umístění je:"
#: ../pybackpack/gui.glade:1939
msgid "Local"
msgstr "Místní"
#: ../pybackpack/gui.glade:1958
msgid "Remote (SSH)"
msgstr "Vzdálené (SSH)"
#: ../pybackpack/gui.glade:1979
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: ../pybackpack/gui.glade:1984
msgid "username"
msgstr "uživatelské jméno"
#: ../pybackpack/gui.glade:2000
msgid "Remote Hostname"
msgstr "Název vzdáleného stroje"
#: ../pybackpack/gui.glade:2005
msgid "host"
msgstr "stroj"
#: ../pybackpack/gui.glade:2021
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: ../pybackpack/gui.glade:2060
msgid "<b>Location to restore from:</b>"
msgstr "<b>Umístění, ze kterého obnovit:</b>"
#: ../pybackpack/gui.glade:2203
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: ../pybackpack/gui.glade:2299
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
#: ../pybackpack/gui.glade:2320
msgid "_Edit..."
msgstr "_Upravit"
#: ../pybackpack/gui.glade:2342
msgid "CD/DVD Progress"
msgstr "Průběh CD/DVD"
#: ../pybackpack/gui.glade:2424
msgid "<b><big>Writing CD/DVD</big></b>"
msgstr "<b><big>Zápis CD/DVD</big></b>"
#: ../pybackpack/gui.glade:2487
msgid "<i>Burning data...</i>"
msgstr "<i>Vypalování dat...</i>"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:35
msgid "New Backup Set"
msgstr "Nová zálohovací sada"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:36
msgid ""
"This guide will walk you through the steps\n"
"needed to create a group of files that are\n"
"backed up, known as a 'backup set'.\n"
"\n"
"Click 'Forward' to begin."
msgstr ""
"Tento průvodce vám v jednotlivých krocích\n"
"pomůže vytvořit skupinu souborů určených\n"
"k záloze, nazývaných \"zálohovací sadou\".\n"
"\n"
"Pro započetí klikněte na \"Vpřed\"."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:47
msgid "Backup Set Name"
msgstr "Název zálohovací sady"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:66
msgid ""
"Enter a name for the new backup set.\n"
"e.g. \"e-mail\" for a set containing e-mail messages and settings."
msgstr ""
"Zadejte název této nové zálohovací sady.\n"
"Například \"e-mail\" pro sadu obsahující e-mailové zprávy a nastavení."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:92
msgid "Enter some descriptive text for this new set."
msgstr "Zadejte nějaký popisný text pro tuto novou sadu."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:139
msgid ""
"A set with the name '' already exists.\n"
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the existing set."
msgstr ""
"Sada s názvem \" již existuje.\n"
"Můžete zadat nový název do pole výše nebo přepsat existující sadu."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:166
msgid "Overwrite existing set"
msgstr "Přepsat existující sadu"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:188
msgid "<b>Warning</b>"
msgstr "<b>Varování</b>"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:269
msgid ""
"You didn't enter a name for this backup set.\n"
"Please enter a name in the relevant field above and click 'Forward' to continue."
msgstr ""
"Nezadali jste název této zálohovací sady.\n"
"Prosím zadejte název do příslušného pole a klikněte na \"Vpřed\"."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:299
#: ../pybackpack/seteditor.glade:384
#: ../pybackpack/seteditor.glade:468
msgid "<b>Error</b>"
msgstr "<b>Chyba</b>"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:354
msgid ""
"You selected to backup to a remote host, but didn't provide enough information.\n"
"Please enter your username, remote host, and the absolute path where the files should be backed up to."
msgstr ""
"Vybrali jste zálohování na vzdálený stroj, ale neposkytli jste dostatek informací.\n"
"Prosím zadejte své uživatelské jméno, vzdálený stroj a absolutní cestu, kam mají být zálohované soubory umístěny."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:439
msgid "You do not have appropriate permissions to use the CD/DVD burner you have selected '%s'."
msgstr "Nemáte potřebná oprávnění k použití CD/DVD vypalovačky, kterou jste vybrali: \"%s\"."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:533
msgid "Default Destination:"
msgstr "Výchozí umístění:"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:584
msgid ""
"[Optional]\n"
"Select a default location for this set to be backed up to."
msgstr ""
"[Volitelné]\n"
"Zvolte výchozí umístění, kam má být tato sada zálohována."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:610
msgid "This is a removable device"
msgstr "Toto je výměnné zařízení"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1183
msgid "This new backup set needs to be given a name, and optionally, a description and a default destination for backups made from this set."
msgstr "Tato nová zálohovací sada vyžaduje zadat název a případně i popis a výchozí umístění záloh vytvořených z této sady."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1235
msgid "Click 'Forward' to continue."
msgstr "Klikněte \"Vpřed\" pro pokračování."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1270
msgid "Add Files/Folders to ''"
msgstr "Přidat soubory/složky do \""
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1283
msgid "To add a file/folder to the backup set, select it in the file chooser and click 'Add to set'."
msgstr "Pro přidání souboru/složky do zálohovací sady jej vyberte v seznamu souborů a klikněte \"Zahrnout do sady\"."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1384
msgid "Include in set"
msgstr "Zahrnout do sady"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1463
msgid "Exclude from set"
msgstr "Vyjmout ze sady"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1697
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1716
msgid ""
"This page gives you an opportunity to review the backup set before it is saved.\n"
"To make any changes, click 'Back'."
msgstr ""
"Tato stránka vám umožňuje zkontrolovat si zálohovací sadu před jejím uložením.\n"
"Pro provedení jakýchkoliv změn klikněte na \"Zpět\"."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1774
msgid "To proceed and save this backup set, click 'Forward'."
msgstr "Pro pokračování a uložení této zálohovací sady klikněte na \"Vpřed\"."
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1800
msgid "Files:"
msgstr "Soubory:"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1878
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1904
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1956
msgid "Foo"
msgstr "Foo"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1992
msgid "Finished!"
msgstr "Hotovo!"
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1993
msgid "You're all done! Congratulations."
msgstr "Tímto je vše hotovo! Blahopřejeme."
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:9
msgid "Backup Status Window"
msgstr "Okno stavu zálohování"
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:86
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Stav</b>"
|