File: cs.po

package info (click to toggle)
pybackpack 0.5.5-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 640 kB
  • ctags: 155
  • sloc: python: 1,757; makefile: 4
file content (1112 lines) | stat: -rw-r--r-- 32,575 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
# Strings for translation template for pybackpack.
# Copyright (C) 2007 Andy Price
# This file is distributed under the same license as the pybackpack package.
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: andy@andrewprice.me.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../pybackpack/backupsets.py:25
#: ../pybackpack/backuptool.py:37
#: ../pybackpack/backuptool.py:42
#: ../pybackpack/gui.py:162
#: ../pybackpack/seteditor.py:125
msgid "home"
msgstr "domov"

#: ../pybackpack/backupsets.py:170
#, python-format
msgid "No 'filelist' for %s"
msgstr "Žádný \"seznam souborů\" pro %s"

#: ../pybackpack/backupsets.py:185
#, python-format
msgid "Couldn't read in description file: %s"
msgstr "Nelze načíst popisný soubor: %s"

#: ../pybackpack/backupsets.py:197
#, python-format
msgid "Couldn't parse %(filename)s fully: %(error)s"
msgstr "Nelze zcela analyzovat %(filename)s: %(error)s"

#: ../pybackpack/backuptool.py:43
msgid "A complete backup of your home directory."
msgstr "Kompletní záloha vaší domovské složky."

#: ../pybackpack/filechooser.py:26
msgid "Unable to initialise filechooser"
msgstr "Nelze inicializovat výběr souborů"

#: ../pybackpack/findfiles.py:21
#, python-format
msgid "Found %s settings."
msgstr "Nalezeno %s nastavení."

#: ../pybackpack/gui.py:39
#, python-format
msgid ""
"Unable to start %(progname)s:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Nelze spustit %(progname)s:\n"
"%(error)s"

#: ../pybackpack/gui.py:59
msgid "Backup Sets"
msgstr "Zálohovací sady"

#: ../pybackpack/gui.py:71
msgid "To begin, you need to create a new backup set. Click the 'New' button to get started."
msgstr "Pro začátek si potřebujete vytvořit novou zálohovací sadu. Klikněte na tlačítko \"Nový\"."

#: ../pybackpack/gui.py:74
#: ../pybackpack/gui.glade:9
msgid "File Backup Manager"
msgstr "Správce zálohování souborů"

#: ../pybackpack/gui.py:163
msgid "You cannot delete this set."
msgstr "Tuto sadu nelze odstranit."

#: ../pybackpack/gui.py:168
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the backup set '%s'?\n"
"Deleting this backup set will not delete any previous backups, nor will it affect your ability to restore them."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete smazat zálohovací sadu \"%s\"?\n"
"Smazání této zálohovací sady neodstraní žádnou z předchozích záloh ani to neovlivní možnost jejich obnovy."

#: ../pybackpack/gui.py:185
msgid ""
"There are no remaining backup sets.\n"
"To create a new backup set, click 'New'."
msgstr ""
"Neexistují žádné zbylé zálohovací sady.\n"
"Pro vytvoření nové zálohovací sady klikněte na \"Nový\"."

#: ../pybackpack/gui.py:188
msgid "Select a backup set from the list on the left."
msgstr "Zvolte zálohovací sadu ze seznamu vlevo."

#: ../pybackpack/gui.py:208
msgid "Selected backup set cannot be edited."
msgstr "Zvolená zálohovací sada nemůže být upravena."

#: ../pybackpack/gui.py:215
#: ../pybackpack/gui.py:365
#: ../pybackpack/gui.py:466
msgid "Starting backup..."
msgstr "Začíná zálohování..."

#: ../pybackpack/gui.py:241
#, python-format
msgid "Starting backup of '%s' to CD\n"
msgstr "Začíná zálohování \"%s\" na CD\n"

#: ../pybackpack/gui.py:246
msgid "No CD burner available, because you don't have the python module nautilusburn."
msgstr "Žádná CD vypalovačka není dostupná, protože nemáte pythoní modul nautilusburn."

#: ../pybackpack/gui.py:251
msgid "There are no CD burners attached to this system."
msgstr "K systému nejsou připojeny žádné vypalovací CD mechaniky. "

#: ../pybackpack/gui.py:252
msgid "Backup failed; no CD burners detected.\n"
msgstr "Záloha selhala; nebyly detekovány žádné CD vypalovačky.\n"

#: ../pybackpack/gui.py:261
msgid "Creating backup..."
msgstr "Tvorba zálohy..."

#: ../pybackpack/gui.py:264
#, python-format
msgid "Creating temporary backup in %s"
msgstr "Tvorba dočasné zálohy v %s"

#: ../pybackpack/gui.py:274
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%s'.\n"
"Please ensure you have write access to this location."
msgstr ""
"Během nastavování dočasného adresáře \"%s\" určeného pro obraz CD došlo k chybě.\n"
"Prosím ujistěte se, že v tomto umístění máte právo zápisu."

#: ../pybackpack/gui.py:276
#: ../pybackpack/gui.py:288
#: ../pybackpack/gui.py:303
#: ../pybackpack/gui.py:315
#: ../pybackpack/gui.py:352
#: ../pybackpack/gui.py:371
#: ../pybackpack/gui.py:383
#: ../pybackpack/gui.py:403
#: ../pybackpack/gui.py:431
#: ../pybackpack/gui.py:508
#: ../pybackpack/gui.py:798
#: ../pybackpack/gui.glade:2261
msgid "Ready."
msgstr "Připraven."

#: ../pybackpack/gui.py:278
#, python-format
msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
msgstr "Záloha selhala; nelze vytvořit adresář s obrazem CD %s\n"

#: ../pybackpack/gui.py:290
#, python-format
msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
msgstr "Záloha selhala; nelze vytvořit dočasný zálohovací adresář v %s\n"

#: ../pybackpack/gui.py:291
#, python-format
msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
msgstr "Záloha selhala; nelze vytvořit dočasný zálohovací adresář v %s"

#: ../pybackpack/gui.py:295
msgid "Creating CD image..."
msgstr "Tvorba obrazu CD..."

#: ../pybackpack/gui.py:297
msgid "Creating CD image."
msgstr "Tvorba obrazu CD."

#: ../pybackpack/gui.py:305
#, python-format
msgid "Backup failed; could not create CD image %s\n"
msgstr "Záloha selhala; nelze vytvořit obraz CD %s\n"

#: ../pybackpack/gui.py:309
msgid "Preparing to burn CD..."
msgstr "Příprava na pálení CD..."

#: ../pybackpack/gui.py:311
#, python-format
msgid "Please insert a blank CD into %s"
msgstr "Prosím vložte prázdné CD do %s"

#: ../pybackpack/gui.py:317
#: ../pybackpack/gui.py:373
msgid "Backup cancelled by user.\n"
msgstr "Záloha zrušena uživatelem.\n"

#: ../pybackpack/gui.py:319
#: ../pybackpack/gui.py:865
msgid "Burning CD..."
msgstr "Vypalování CD..."

#: ../pybackpack/gui.py:321
msgid "Starting to burn CD."
msgstr "Zahajování pálení CD."

#: ../pybackpack/gui.py:331
msgid "An error occurred while burning the CD."
msgstr "Při vypalování CD došlo k chybě."

#: ../pybackpack/gui.py:334
msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
msgstr "Záloha selhala; selhalo vypalování CD.\n"

#: ../pybackpack/gui.py:337
msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr "Čištění dočasných souborů..."

#: ../pybackpack/gui.py:339
msgid "Cleaning up temporary files."
msgstr "Čištění dočasných souborů."

#: ../pybackpack/gui.py:348
msgid "Backup finished."
msgstr "Záloha dokončena."

#: ../pybackpack/gui.py:350
msgid "Backup completed successfully.\n"
msgstr "Zálohování úspěšně dokončeno.\n"

#: ../pybackpack/gui.py:351
#: ../pybackpack/gui.py:424
#: ../pybackpack/gui.py:497
msgid "Backup completed successfully."
msgstr "Zálohování úspěšně dokončeno."

#: ../pybackpack/gui.py:361
msgid "Please select a location to back up to."
msgstr "Prosím zvolte, kam umístit zálohu."

#: ../pybackpack/gui.py:363
#, python-format
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(destination)s'\n"
msgstr "Zahajování zálohy \"%(backup)s\" do \"%(destination)s\"\n"

#: ../pybackpack/gui.py:367
#, python-format
msgid "Please connect and mount the device for '%s'"
msgstr "Prosím připojte zařízení pro \"%s\""

#: ../pybackpack/gui.py:379
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to create '%s'.\n"
"Please select a different backup destination."
msgstr ""
"Během tvorby \"%s\" došlo k chybě.\n"
"Prosím zvolte odlišné umístění zálohy."

#: ../pybackpack/gui.py:381
#, python-format
msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
msgstr "Záloha selhala; nelze zapisovat do \"%s\".\n"

#: ../pybackpack/gui.py:392
#, python-format
msgid ""
"There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
"If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"V umístění, které jste zvolili, \"%s\", se již nacházejí soubory.\n"
"Pokud budete zálohovat do tohoto umístění, zmíněné soubory budou nenávratně odstraněny.\n"
"\n"
"Jste si jisti, že chcete pokračovat?"

#: ../pybackpack/gui.py:400
#, python-format
msgid ""
"You don't have permission to write to '%s'.\n"
"Please select a different backup destination."
msgstr ""
"Nemáte oprávnění k zápisu do \"%s\".\n"
"Prosím zvolte odlišné umístění zálohy."

#: ../pybackpack/gui.py:402
#, python-format
msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
msgstr "Záloha selhala; nedostatečná oprávnění k zápisu do \"%s\".\n"

#: ../pybackpack/gui.py:406
msgid ""
"Cannot backup into your home directory; this would delete everything in it.\n"
"Please select a different location."
msgstr ""
"Nelze zálohovat do vaší domovské složky; to by smazalo vše, co v ní je.\n"
"Prosím zvolte odlišné umístění."

#: ../pybackpack/gui.py:408
msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
msgstr "Záloha selhala (špatné umístění).\n"

#: ../pybackpack/gui.py:420
msgid "Running rdiff-backup"
msgstr "Spouštění rdiff-backup"

#: ../pybackpack/gui.py:423
#: ../pybackpack/gui.py:496
msgid "Backup completed.\n"
msgstr "Záloha dokončena.\n"

#: ../pybackpack/gui.py:429
#, python-format
msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
msgstr "Záloha do %s selhala (rdiff-backup selhalo).\n"

#: ../pybackpack/gui.py:454
msgid ""
"\n"
"User"
msgstr ""
"\n"
"Uživatel"

#: ../pybackpack/gui.py:456
msgid ""
"\n"
"Host"
msgstr ""
"\n"
"Stroj"

#: ../pybackpack/gui.py:458
msgid ""
"\n"
"Path"
msgstr ""
"\n"
"Cesta"

#: ../pybackpack/gui.py:460
#, python-format
msgid "You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
msgstr "Nezadali jste dostatek informací. Prosím zkontrolujte následující pole:%s"

#: ../pybackpack/gui.py:464
#, python-format
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(hostname)s'"
msgstr "Zahajování zálohy '%(backup)s' do '%(hostname)s'"

#: ../pybackpack/gui.py:475
msgid "Running rdiff-backup."
msgstr "Spouštění rdiff-backup."

#: ../pybackpack/gui.py:478
#, python-format
msgid "Backing up to %s"
msgstr "Zálohování do %s"

#: ../pybackpack/gui.py:489
#, python-format
msgid ""
"File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can manually copy this file from\n"
"%(filesource)s\n"
" to\n"
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
msgstr ""
"Záloha souborů na vzdálený stroj byla dokončena, ale během kopírování datového souboru zálohovací sady %(appname)s došlo k chybě. Vše není ztraceno - můžete manuálně zkopírovat tento soubor z\n"
"%(filesource)s\n"
" do\n"
"%(filepath)s (na stroji %(hostname)s)"

#: ../pybackpack/gui.py:494
#, python-format
msgid "Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on remote host %(hostname)s) manually."
msgstr "Kopírování datového souboru selhalo, prosím zkopírujte %(filesource)s do %(filepath)s (na vzdáleném stroji %(hostname)s) ručně."

#: ../pybackpack/gui.py:503
#: ../pybackpack/gui.py:506
#, python-format
msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
msgstr "Během zálohování \"%s\" došlo k chybě."

#: ../pybackpack/gui.py:507
#, python-format
msgid ""
"Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
"%s"
msgstr ""
"Záloha selhala (rdiff-backup selhal)\n"
"%s"

#: ../pybackpack/gui.py:512
msgid "Analysing backup source..."
msgstr "Analýza zdroje zálohy..."

#: ../pybackpack/gui.py:515
msgid "Analysing backup source."
msgstr "Analýza zdroje zálohy."

#: ../pybackpack/gui.py:521
msgid "Missing"
msgstr "Chybějící"

#: ../pybackpack/gui.py:523
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
msgstr "Cílová složka je ve zdroji zálohy. Vynecháno."

#: ../pybackpack/gui.py:530
msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
msgstr "POZNÁMKA: Cílová složka je ve zdroji zálohy. Vynecháno."

#: ../pybackpack/gui.py:537
#: ../pybackpack/gui.py:551
msgid "File"
msgstr "Soubor"

#: ../pybackpack/gui.py:543
msgid "Directory"
msgstr "Složka"

#: ../pybackpack/gui.py:554
msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
msgstr "Problémy s oprávněními/chybějícími soubory na určitých souborech:"

#: ../pybackpack/gui.py:559
msgid ""
"Some files in the backup set are not readable by you and will not be backed up.\n"
"See the status window for details.\n"
"Continue backup?"
msgstr ""
"Některé soubory v zálohovací sadě nejsou vámi čitelné a nebudou zálohovány.\n"
"Podrobnosti naleznete ve stavovém okně.\n"
"Pokračovat v záloze?"

#: ../pybackpack/gui.py:568
msgid "Backup source analysis complete."
msgstr "Analýza zdroje zálohy dokončena."

#: ../pybackpack/gui.py:574
#: ../pybackpack/gui.py:869
msgid "Waiting for CD..."
msgstr "Čekání na CD..."

#: ../pybackpack/gui.py:582
msgid "Select a backup destination"
msgstr "Zvolte cíl zálohy"

#: ../pybackpack/gui.py:605
msgid "Select a default remote location to backup to"
msgstr "Zvolte výchozí vzdálené umístění, kam zálohovat"

#: ../pybackpack/gui.py:608
#: ../pybackpack/seteditor.py:265
msgid "Select a default remote location to backup to."
msgstr "Zvolte výchozí vzdálené umístění, kam zálohovat."

#: ../pybackpack/gui.py:625
msgid "Select a location to restore from"
msgstr "Zvolte umístění, ze kterého obnovit"

#: ../pybackpack/gui.py:653
msgid "Only sftp:// and file:// locations are supported."
msgstr "Jsou podporovány pouze sftp:// a file:// cesty."

#: ../pybackpack/gui.py:657
msgid "Click the 'refresh' button to read this backup set"
msgstr "Klikněte na tlačítko \"obnovit\" pro přečtení této zálohovací sady"

#: ../pybackpack/gui.py:667
#: ../pybackpack/gui.py:817
#, python-format
msgid "This data will be restored to %s"
msgstr "Tato data budou obnovena do %s"

#: ../pybackpack/gui.py:697
#, python-format
msgid "Starting restore operation from '%s'\n"
msgstr "Zahajování operace obnovy z \"%s\"\n"

#: ../pybackpack/gui.py:698
msgid "Starting restore operation..."
msgstr "Zahajování operace obnovy..."

#: ../pybackpack/gui.py:708
#, python-format
msgid "An error occurred when trying to create '%s'."
msgstr "Při tvorbě \"%s\" došlo k chybě."

#: ../pybackpack/gui.py:709
#, python-format
msgid "Restore failed; could not create destination path '%s'\n"
msgstr "Obnova selhala; nelze vytvořit cílové umístění \"%s\"\n"

#: ../pybackpack/gui.py:714
#, python-format
msgid "You don't have permission to write to '%s'.\n"
msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do \"%s\".\n"

#: ../pybackpack/gui.py:719
#, python-format
msgid "There are already files in '%s'."
msgstr "V \"%s\" již existují soubory."

#: ../pybackpack/gui.py:720
msgid "If you restore your backup to this location, these files will be erased permanently."
msgstr "Pokud obnovíte zálohu do tohoto umístění, tyto soubory budou trvale odstraněny."

#: ../pybackpack/gui.py:721
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"

#: ../pybackpack/gui.py:726
msgid "Checking restore source..."
msgstr "Kontrola zdroje obnovy..."

#: ../pybackpack/gui.py:732
msgid "Copying from CD..."
msgstr "Kopírování z CD..."

#: ../pybackpack/gui.py:734
#, python-format
msgid "Copying from CD (%(count)d files) to %(destination)s."
msgstr "Kopírování z CD (%(count)d souborů) do %(destination)s."

#: ../pybackpack/gui.py:745
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy CD from '%(cdpath)s' to '%(destination)s'.\n"
"Please check there is enough disk space and try again."
msgstr ""
"Nelze kopírovat z CD z \"%(cdpath)s\" do '%(destination)s'.\n"
"Prosím zkontrolujte, že máte dostatek volného místa na disku a zkuste to znovu."

#: ../pybackpack/gui.py:748
msgid "Restore failed; could not copy CD to temporary location.\n"
msgstr "Obnova selhala; nelze zkopírovat CD do dočasného umístění.\n"

#: ../pybackpack/gui.py:750
msgid "CD copy finished."
msgstr "Kopírování CD dokončeno."

#: ../pybackpack/gui.py:751
msgid "Restoring files..."
msgstr "Obnovování souborů..."

#: ../pybackpack/gui.py:761
msgid "Restoring files."
msgstr "Obnovování souborů."

#: ../pybackpack/gui.py:770
#, python-format
msgid "An error occurred whilst restoring from '%s'."
msgstr "Během obnovování z \"%s\" došlo k chybě."

#: ../pybackpack/gui.py:774
#, python-format
msgid "Cleaning up %s..."
msgstr "Čistění %s..."

#: ../pybackpack/gui.py:776
#, python-format
msgid "Cleaning up temporary files from %s."
msgstr "Čištění dočasných souborů z %s."

#: ../pybackpack/gui.py:780
#, python-format
msgid "Cleaning up temporary files failed, please manually delete %s"
msgstr "Čištění dočasných souborů selhalo, prosím odstraňte %s ručně"

#: ../pybackpack/gui.py:783
msgid "Restore succeeded.\n"
msgstr "Obnova byla úspěšná.\n"

#: ../pybackpack/gui.py:785
#, python-format
msgid ""
"Restore succeeded.\n"
"The restored files are in 'restored_files/%s' in your home directory."
msgstr ""
"Obnova byla úspěšná.\n"
"Obnovené soubory jsou v \"restored_files/%s\" ve vaší domovské složce."

#: ../pybackpack/gui.py:830
msgid ""
"An error occurred while reading the remote backup set information.\n"
"Please check the username, host name and path that you have entered and try again."
msgstr ""
"Během načítání informací o vzdálené zálohovací sadě došlo k chybě.\n"
"Prosím zkontrolujte uživatelské jméno, název stroje a zadanou cestu a zkuste to znovu."

#: ../pybackpack/gui.py:848
#, python-format
msgid "%s is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
msgstr "%s je nástroj pro zálohování uživatelských dat pro prostředí GNOME"

#: ../pybackpack/gui.py:875
msgid "Finished."
msgstr "Hotovo."

#: ../pybackpack/gui.py:882
msgid "Copying from CD - current file:"
msgstr "Kopírování z CD - aktuální soubor:"

#: ../pybackpack/gui.py:892
msgid "Restore aborted, no files were changed.\n"
msgstr "Obnova zrušena, žádné soubory nebyly změněny.\n"

#: ../pybackpack/gui.py:902
#: ../pybackpack/seteditor.py:370
msgid "No CD burners available, because you do not have the python module nautilusburn."
msgstr "Nejsou dostupné žádné CD vypalovačky, protože nemáte pythonní modul nauitlusburn."

#: ../pybackpack/gui.py:909
#: ../pybackpack/seteditor.py:379
msgid "No CD burners were detected on your system."
msgstr "Ve vašem systému nebyly nalezeny žádné CD vypalovačky."

#: ../pybackpack/gui.py:913
#: ../pybackpack/seteditor.py:383
msgid "Select which CD burner to use:"
msgstr "Zvolte, kterou CD vypalovačku použít:"

#: ../pybackpack/LogHandler.py:27
#, python-format
msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
msgstr "Vytváření zálohy... (cca %d%% hotovo)"

#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:176
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"

#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:177
msgid "rdiff-backup version: "
msgstr "Verze rdiff-backup:"

#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:178
msgid "version:"
msgstr "verze:"

#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:179
msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
msgstr "Prosím pošlete obsah tohoto textového pole e-mailem na:"

#: ../pybackpack/seteditor.py:26
msgid "Unable to start the backup set editor"
msgstr "Nelze spustit editor zálohovacích sad"

#: ../pybackpack/seteditor.py:55
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: ../pybackpack/seteditor.py:85
#: ../pybackpack/seteditor.glade:8
msgid "Create New Backup Set"
msgstr "Vytvořit novou zálohovací sadu"

#: ../pybackpack/seteditor.py:104
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1654
msgid "0 items"
msgstr "0 položek"

#: ../pybackpack/seteditor.py:190
#, python-format
msgid "Editing backup set '%s'"
msgstr "Úprava zálohovací sady \"%s\""

#: ../pybackpack/seteditor.py:218
#, python-format
msgid ""
"A set with the name '%s' already exists.\n"
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the existing set."
msgstr ""
"Sada s názvem \"%s\" již existuje.\n"
"Můžete zadat nový název do pole výše nebo přepsat existující sadu."

#: ../pybackpack/seteditor.py:254
msgid "You cannot create an empty backup set."
msgstr "Nelze vytvořit prázdnou zálohovací sadu."

#: ../pybackpack/seteditor.py:281
msgid "Select a default location to backup to"
msgstr "Zvolte výchozí umístění, kam zálohovat"

#: ../pybackpack/seteditor.py:319
#, python-format
msgid "ERROR: Couldn't write new set %(name)s: %(error)s"
msgstr "CHYBA: Nelze zapsat novou sadu %(name)s: %(error)s"

#: ../pybackpack/seteditor.py:333
#: ../pybackpack/seteditor.py:349
#: ../pybackpack/seteditor.py:360
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"

#: ../pybackpack/seteditor.py:335
#: ../pybackpack/seteditor.py:351
#: ../pybackpack/seteditor.py:362
#, python-format
msgid "%d items"
msgstr "%d položek"

#: ../pybackpack/statuswindow.py:20
msgid "Failed to initialise status window."
msgstr "Inicializace stavového okna selhala."

#: ../pybackpack/filechooser.glade:10
msgid "Select backup destination"
msgstr "Zvolte umístění zálohy"

#: ../pybackpack/gui.glade:39
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: ../pybackpack/gui.glade:48
msgid "New _Backup Set..."
msgstr "Nová _zálohovací sada..."

#: ../pybackpack/gui.glade:70
msgid "_Restore From..."
msgstr "_Obnovit z..."

#: ../pybackpack/gui.glade:98
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"

#: ../pybackpack/gui.glade:124
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: ../pybackpack/gui.glade:133
msgid "_Status Window"
msgstr "_Stavové okno"

#: ../pybackpack/gui.glade:158
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: ../pybackpack/gui.glade:167
msgid "_About..."
msgstr "_O programu"

#: ../pybackpack/gui.glade:283
msgid "Go"
msgstr "Spustit"

#: ../pybackpack/gui.glade:321
msgid "To backup your entire home directory to a blank CD or DVD, click the 'Go' button. This backup will include all of your personal settings, documents, e-mails and any other readable files stored in your home directory. For more options or to backup a different set of files, click the tab labelled 'Backup' above."
msgstr "Pro zálohu celé vaší domovské složky na prázdné CD nebo DVD stiskněte tlačítko \"Spustit\". Tato záloha bude obsahovat všechna vaše osobní nastavení, dokumenty, e-maily a jakékoliv další dostupné soubory uložené ve vaší domovské složce. Pro více možností nebo pro zálohu jiné sady souborů klikněte na kartu \"Zálohovat\" zobrazenou výše."

#: ../pybackpack/gui.glade:350
msgid "<b>Home Directory Backup</b>"
msgstr "<b>Záloha domovské složky</b>"

#: ../pybackpack/gui.glade:408
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: ../pybackpack/gui.glade:572
msgid "To begin, select a backup set from the list on the left."
msgstr "Začněte vybráním zálohovací sady ze seznamu vlevo."

#: ../pybackpack/gui.glade:594
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Popis</b>"

#: ../pybackpack/gui.glade:702
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1930
msgid "Destination:"
msgstr "Umístění:"

#: ../pybackpack/gui.glade:760
msgid "weird"
msgstr "podivné"

#: ../pybackpack/gui.glade:807
msgid "Removable media"
msgstr "Výměnné médium"

#: ../pybackpack/gui.glade:834
#: ../pybackpack/seteditor.glade:691
msgid "local"
msgstr "místní"

#: ../pybackpack/gui.glade:863
#: ../pybackpack/seteditor.glade:720
msgid "Select which CD/DVD Burner to use:"
msgstr "Zvolte, kterou CD/DVD vypalovačku použít:"

#: ../pybackpack/gui.glade:894
#: ../pybackpack/seteditor.glade:751
msgid "CD/DVD Burner:"
msgstr "CD/DVD vypalovačka:"

#: ../pybackpack/gui.glade:999
#: ../pybackpack/seteditor.glade:856
msgid "cd"
msgstr "cd"

#: ../pybackpack/gui.glade:1031
#: ../pybackpack/seteditor.glade:888
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"

#: ../pybackpack/gui.glade:1059
#: ../pybackpack/seteditor.glade:916
msgid "Host:"
msgstr "Stroj:"

#: ../pybackpack/gui.glade:1087
#: ../pybackpack/seteditor.glade:944
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: ../pybackpack/gui.glade:1238
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1095
msgid "ssh"
msgstr "ssh"

#: ../pybackpack/gui.glade:1271
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1128
msgid "Destination type:"
msgstr "Typ umístění:"

#: ../pybackpack/gui.glade:1296
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1153
msgid ""
"Local File System\n"
"CD/DVD\n"
"Remote Host (SSH)"
msgstr ""
"Místní souborový systém\n"
"CD/DVD\n"
"Vzdálený stroj (SSH)"

#: ../pybackpack/gui.glade:1381
msgid "_Backup"
msgstr "_Zálohovat"

#: ../pybackpack/gui.glade:1419
msgid "Show details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"

#: ../pybackpack/gui.glade:1480
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat"

#: ../pybackpack/gui.glade:1557
msgid ""
"Read-only\n"
"source"
msgstr ""
"Pouze ke čtení\n"
"zdroj"

#: ../pybackpack/gui.glade:1593
msgid "To restore your data, select the folder that contains the backup."
msgstr "Pro obnovu svých dat zvolte složku obsahující zálohu."

#: ../pybackpack/gui.glade:1619
msgid "Restore as of:"
msgstr "Obnovit z:"

#: ../pybackpack/gui.glade:1673
msgid "Show status window"
msgstr "Zobrazit stavové okno"

#: ../pybackpack/gui.glade:1737
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovit"

#: ../pybackpack/gui.glade:1774
#: ../pybackpack/seteditor.glade:219
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1852
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: ../pybackpack/gui.glade:1800
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1209
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1826
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#: ../pybackpack/gui.glade:1857
msgid "very strange"
msgstr "velmi podivné"

#: ../pybackpack/gui.glade:1913
msgid "Location is:"
msgstr "Umístění je:"

#: ../pybackpack/gui.glade:1939
msgid "Local"
msgstr "Místní"

#: ../pybackpack/gui.glade:1958
msgid "Remote (SSH)"
msgstr "Vzdálené (SSH)"

#: ../pybackpack/gui.glade:1979
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: ../pybackpack/gui.glade:1984
msgid "username"
msgstr "uživatelské jméno"

#: ../pybackpack/gui.glade:2000
msgid "Remote Hostname"
msgstr "Název vzdáleného stroje"

#: ../pybackpack/gui.glade:2005
msgid "host"
msgstr "stroj"

#: ../pybackpack/gui.glade:2021
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: ../pybackpack/gui.glade:2060
msgid "<b>Location to restore from:</b>"
msgstr "<b>Umístění, ze kterého obnovit:</b>"

#: ../pybackpack/gui.glade:2203
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"

#: ../pybackpack/gui.glade:2299
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"

#: ../pybackpack/gui.glade:2320
msgid "_Edit..."
msgstr "_Upravit"

#: ../pybackpack/gui.glade:2342
msgid "CD/DVD Progress"
msgstr "Průběh CD/DVD"

#: ../pybackpack/gui.glade:2424
msgid "<b><big>Writing CD/DVD</big></b>"
msgstr "<b><big>Zápis CD/DVD</big></b>"

#: ../pybackpack/gui.glade:2487
msgid "<i>Burning data...</i>"
msgstr "<i>Vypalování dat...</i>"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:35
msgid "New Backup Set"
msgstr "Nová zálohovací sada"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:36
msgid ""
"This guide will walk you through the steps\n"
"needed to create a group of files that are\n"
"backed up, known as a 'backup set'.\n"
"\n"
"Click 'Forward' to begin."
msgstr ""
"Tento průvodce vám v jednotlivých krocích\n"
"pomůže vytvořit skupinu souborů určených\n"
"k záloze, nazývaných \"zálohovací sadou\".\n"
"\n"
"Pro započetí klikněte na \"Vpřed\"."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:47
msgid "Backup Set Name"
msgstr "Název zálohovací sady"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:66
msgid ""
"Enter a name for the new backup set.\n"
"e.g. \"e-mail\" for a set containing e-mail messages and settings."
msgstr ""
"Zadejte název této nové zálohovací sady.\n"
"Například \"e-mail\" pro sadu obsahující e-mailové zprávy a nastavení."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:92
msgid "Enter some descriptive text for this new set."
msgstr "Zadejte nějaký popisný text pro tuto novou sadu."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:139
msgid ""
"A set with the name '' already exists.\n"
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the existing set."
msgstr ""
"Sada s názvem \" již existuje.\n"
"Můžete zadat nový název do pole výše nebo přepsat existující sadu."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:166
msgid "Overwrite existing set"
msgstr "Přepsat existující sadu"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:188
msgid "<b>Warning</b>"
msgstr "<b>Varování</b>"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:269
msgid ""
"You didn't enter a name for this backup set.\n"
"Please enter a name in the relevant field above and click 'Forward' to continue."
msgstr ""
"Nezadali jste název této zálohovací sady.\n"
"Prosím zadejte název do příslušného pole a klikněte na \"Vpřed\"."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:299
#: ../pybackpack/seteditor.glade:384
#: ../pybackpack/seteditor.glade:468
msgid "<b>Error</b>"
msgstr "<b>Chyba</b>"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:354
msgid ""
"You selected to backup to a remote host, but didn't provide enough information.\n"
"Please enter your username, remote host, and the absolute path where the files should be backed up to."
msgstr ""
"Vybrali jste zálohování na vzdálený stroj, ale neposkytli jste dostatek informací.\n"
"Prosím zadejte své uživatelské jméno, vzdálený stroj a absolutní cestu, kam mají být zálohované soubory umístěny."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:439
msgid "You do not have appropriate permissions to use the CD/DVD burner you have selected '%s'."
msgstr "Nemáte potřebná oprávnění k použití CD/DVD vypalovačky, kterou jste vybrali: \"%s\"."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:533
msgid "Default Destination:"
msgstr "Výchozí umístění:"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:584
msgid ""
"[Optional]\n"
"Select a default location for this set to be backed up to."
msgstr ""
"[Volitelné]\n"
"Zvolte výchozí umístění, kam má být tato sada zálohována."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:610
msgid "This is a removable device"
msgstr "Toto je výměnné zařízení"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1183
msgid "This new backup set needs to be given a name, and optionally, a description and a default destination for backups made from this set."
msgstr "Tato nová zálohovací sada vyžaduje zadat název a případně i popis a výchozí umístění záloh vytvořených z této sady."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1235
msgid "Click 'Forward' to continue."
msgstr "Klikněte \"Vpřed\" pro pokračování."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1270
msgid "Add Files/Folders to ''"
msgstr "Přidat soubory/složky do \""

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1283
msgid "To add a file/folder to the backup set, select it in the file chooser and click 'Add to set'."
msgstr "Pro přidání souboru/složky do zálohovací sady jej vyberte v seznamu souborů a klikněte \"Zahrnout do sady\"."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1384
msgid "Include in set"
msgstr "Zahrnout do sady"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1463
msgid "Exclude from set"
msgstr "Vyjmout ze sady"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1697
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1716
msgid ""
"This page gives you an opportunity to review the backup set before it is saved.\n"
"To make any changes, click 'Back'."
msgstr ""
"Tato stránka vám umožňuje zkontrolovat si zálohovací sadu před jejím uložením.\n"
"Pro provedení jakýchkoliv změn klikněte na \"Zpět\"."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1774
msgid "To proceed and save this backup set, click 'Forward'."
msgstr "Pro pokračování a uložení této zálohovací sady klikněte na \"Vpřed\"."

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1800
msgid "Files:"
msgstr "Soubory:"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1878
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1904
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1956
msgid "Foo"
msgstr "Foo"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1992
msgid "Finished!"
msgstr "Hotovo!"

#: ../pybackpack/seteditor.glade:1993
msgid "You're all done! Congratulations."
msgstr "Tímto je vše hotovo! Blahopřejeme."

#: ../pybackpack/statuswindow.glade:9
msgid "Backup Status Window"
msgstr "Okno stavu zálohování"

#: ../pybackpack/statuswindow.glade:86
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Stav</b>"