File: fr.po

package info (click to toggle)
pybackpack 0.5.5-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 640 kB
  • ctags: 155
  • sloc: python: 1,757; makefile: 4
file content (1148 lines) | stat: -rw-r--r-- 34,399 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
# Strings for translation template for pybackpack.
# Copyright (C) 2007 Andy Price
# This file is distributed under the same license as the pybackpack package.
# Michel Leunen <michel@leunen.com>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: andy@andrewprice.me.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-02 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-04 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Michel Leunen <michel@leunen.com>\n"
"Language-Team: français <michel@leunen.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/pybackpack/backupsets.py:25 ../src/pybackpack/backuptool.py:37
#: ../src/pybackpack/backuptool.py:42 ../src/pybackpack/gui.py:163
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:127
msgid "home"
msgstr "répertoire personnel"

#: ../src/pybackpack/backupsets.py:156
#, python-format
msgid "No 'filelist' for %s"
msgstr "Pas de 'liste de fichiers' pour %s"

#: ../src/pybackpack/backupsets.py:171
#, python-format
msgid "Couldn't read in description file: %s"
msgstr "Impossible de lire dans le fichier de description: %s"

#: ../src/pybackpack/backupsets.py:183
#, python-format
msgid "Couldn't parse %(filename)s fully: %(error)s"
msgstr "Impossible d'analyser %(filename)s entièrement: %(error)s"

#: ../src/pybackpack/backuptool.py:43
msgid "A complete backup of your home directory."
msgstr "Une sauvegarde complète de votre répertoire personnel."

#: ../src/pybackpack/filechooser.py:26
msgid "Unable to initialise filechooser"
msgstr "Impossible d'initialiser le sélecteur de fichiers"

#: ../src/pybackpack/findfiles.py:22
#, python-format
msgid "Found %s settings."
msgstr "%s trouvés"

#: ../src/pybackpack/gui.py:39
#, python-format
msgid ""
"Unable to start %(progname)s:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Impossible de démarrer %(progname)s:\n"
"%(error)s"

#: ../src/pybackpack/gui.py:59
msgid "Backup Sets"
msgstr "Profils de sauvegarde"

#: ../src/pybackpack/gui.py:71
msgid ""
"To begin, you need to create a new backup set. Click the 'New' button to get "
"started."
msgstr ""
"Avant tout, vous devez créer un nouveau profil de sauvegarde. Cliquez sur le "
"bouton 'Nouveau' pour commencer."

#: ../src/pybackpack/gui.py:164
msgid "You cannot delete this set."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce profil."

#: ../src/pybackpack/gui.py:169
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the backup set '%s'?\n"
"Deleting this backup set will not delete any previous backups, nor will it "
"affect your ability to restore them."
msgstr ""
"Etes-vous sûr de vouloir supprimer le profil de sauvegarde '%s'?\n"
"La suppression de ce profil ne supprimera aucune sauvegarde précédente et "
"n'empêchera pas de les restaurer."

#: ../src/pybackpack/gui.py:186
msgid ""
"There are no remaining backup sets.\n"
"To create a new backup set, click 'New'."
msgstr ""
"Il n'y a aucun profil de sauvegarde restant.\n"
"Pour créer un nouveau profil, Cliquez sur 'Nouveau'."

#: ../src/pybackpack/gui.py:189
msgid "Select a backup set from the list on the left."
msgstr "Choisissez un profil de sauvegarde dans la liste de gauche."

#: ../src/pybackpack/gui.py:209
msgid "Selected backup set cannot be edited."
msgstr "Le profile de sauvegarde sélectionné ne peut pas être édité."

#: ../src/pybackpack/gui.py:216 ../src/pybackpack/gui.py:366
#: ../src/pybackpack/gui.py:467
msgid "Starting backup..."
msgstr "Démarrage de la sauvegarde..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:242
#, python-format
msgid "Starting backup of '%s' to CD\n"
msgstr "Démarrage de la sauvegarde de '%s' sur CD.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:247
msgid ""
"No CD burner available, because you don't have the python module "
"nautilusburn."
msgstr ""
"Aucun graveur CD n'est disponible parce que le module python"
"nautilusburn n'est pas installé."

#: ../src/pybackpack/gui.py:252
msgid "There are no CD burners attached to this system."
msgstr "Votre système ne dispose d'aucun graveur CD."

#: ../src/pybackpack/gui.py:253
msgid "Backup failed; no CD burners detected.\n"
msgstr "Echec de la sauvegarde; aucun graveur CD détecté.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:262
msgid "Creating backup..."
msgstr "Création de la sauvegarde..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:265
#, python-format
msgid "Creating temporary backup in %s"
msgstr "Création de la sauvegarde temporaire dans %s"

#: ../src/pybackpack/gui.py:275
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%s'.\n"
"Please ensure you have write access to this location."
msgstr ""
"Une erreur est apparue lors de la création du répertoire temporaire '%s' de "
"l'image CD.\n"
"Assurez-vous que vous avez les droits d'écriture sur ce répertoire."

#: ../src/pybackpack/gui.py:277 ../src/pybackpack/gui.py:289
#: ../src/pybackpack/gui.py:304 ../src/pybackpack/gui.py:316
#: ../src/pybackpack/gui.py:353 ../src/pybackpack/gui.py:372
#: ../src/pybackpack/gui.py:384 ../src/pybackpack/gui.py:404
#: ../src/pybackpack/gui.py:432 ../src/pybackpack/gui.py:509
#: ../src/pybackpack/gui.py:800 ../src/pybackpack/gui.glade:2261
msgid "Ready."
msgstr "Prêt"

#: ../src/pybackpack/gui.py:279
#, python-format
msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
msgstr "La sauvegarde a échoué; impossible de créer le répertoire de l'image "
"CD %s\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:291
#, python-format
msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
msgstr "La sauvegarde a échoué; impossible de créer la sauvegarde temporaire "
"dans %s\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:292
#, python-format
msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
msgstr "La sauvegarde a échoué: impossible de créer la sauvegarde temporaire "
"dans %s"

#: ../src/pybackpack/gui.py:296
msgid "Creating CD image..."
msgstr "Création de l'image CD..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:298
msgid "Creating CD image."
msgstr "Création de l'image CD."

#: ../src/pybackpack/gui.py:306
#, python-format
msgid "Backup failed; could not create CD image %s\n"
msgstr "La sauvegarde a échoué; impossible de créer l'image CD %s\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:310
msgid "Preparing to burn CD..."
msgstr "Préparation à la gravure..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:312
#, python-format
msgid "Please insert a blank CD into %s"
msgstr "Insérez un CD vierge dans %s"

#: ../src/pybackpack/gui.py:318 ../src/pybackpack/gui.py:374
msgid "Backup cancelled by user.\n"
msgstr "Sauvegarde annulée par l'utilisateur.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:320 ../src/pybackpack/gui.py:866
msgid "Burning CD..."
msgstr "Gravure du CD en cours..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:322
msgid "Starting to burn CD."
msgstr "Démarrage de la gravure."

#: ../src/pybackpack/gui.py:332
msgid "An error occurred while burning the CD."
msgstr ""

#: ../src/pybackpack/gui.py:335
msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
msgstr "Sauvegarde échouée; gravure échouée.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:338
msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:340
msgid "Cleaning up temporary files."
msgstr "Suppression des fichiers temporaires."

#: ../src/pybackpack/gui.py:349
msgid "Backup finished."
msgstr "Sauvegarde terminée."

#: ../src/pybackpack/gui.py:351
msgid "Backup completed successfully.\n"
msgstr "Sauvegarde terminée avec succès.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:352 ../src/pybackpack/gui.py:425
#: ../src/pybackpack/gui.py:498
msgid "Backup completed successfully."
msgstr "Sauvegarde terminée avec succès."

#: ../src/pybackpack/gui.py:362
msgid "Please select a location to back up to."
msgstr "Sélectionnez la destination de la sauvegarde."

#: ../src/pybackpack/gui.py:364
#, python-format
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(destination)s'\n"
msgstr "Démarrage de la sauvegarde de '%(backup)s' vers '%(destination)s'\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:368
#, python-format
msgid "Please connect and mount the device for '%s'"
msgstr "Connectez et montez l'équipement pour '%s'"

#: ../src/pybackpack/gui.py:380
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to create '%s'.\n"
"Please select a different backup destination."
msgstr ""
"Une erreur est survenue en essayant de créer '%s'.\n"
"Sélectionnez une destination de sauvegarde différente."

#: ../src/pybackpack/gui.py:382
#, python-format
msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
msgstr "La sauvegarde a échoué; Impossible d'écrire sur '%s'.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:393
#, python-format
msgid ""
"There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
"If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"La destination choisie '%s' contient des fichiers.\n"
"Si vous effectuez la sauvegarde à cet endroit, ces fichiers seront effacés "
"de façon permanente. \n"
"\n"
"Etes-vous sûr que c'est ce que vous voulez?"

#: ../src/pybackpack/gui.py:401
#, python-format
msgid ""
"You don't have permission to write to '%s'.\n"
"Please select a different backup destination."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les droits d'écriture sur '%s'.\n"
"Sélectionnez une destination de sauvegarde différente."

#: ../src/pybackpack/gui.py:403
#, python-format
msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
msgstr "La sauvegarde a échoué; vous n'avez pas les droits d'écriture sur '%s'.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:407
msgid ""
"Cannot backup into your home directory; this would delete everything in it.\n"
"Please select a different location."
msgstr ""
"Impossible d'effectuer la dsauvegarde dans votre répertoire personnel; cela "
"supprimerait tout ce qui s'y trouve.\n"
"Sélectionnez une destination différente."

#: ../src/pybackpack/gui.py:409
msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
msgstr "La sauvegarde a échoué (mauvaise destination).\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:421
msgid "Running rdiff-backup"
msgstr "Lancement de rdiff-backup"

#: ../src/pybackpack/gui.py:424 ../src/pybackpack/gui.py:497
msgid "Backup completed.\n"
msgstr "Sauvegarde terminée.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:430
#, python-format
msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
msgstr "Sauvegarde sur %s échouée (échec de rdiff-backup).\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:455
msgid ""
"\n"
"User"
msgstr ""
"\n"
"Utilisateur"

#: ../src/pybackpack/gui.py:457
msgid ""
"\n"
"Host"
msgstr ""
"\n"
"Hôte"

#: ../src/pybackpack/gui.py:459
msgid ""
"\n"
"Path"
msgstr ""
"\n"
"Chemin"

#: ../src/pybackpack/gui.py:461
#, python-format
msgid ""
"You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
msgstr ""
"Vous n'avez pas entré assez d'information. Vérifiez les champs suivants: %s"

#: ../src/pybackpack/gui.py:465
#, python-format
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(hostname)s'"
msgstr "Démarrage de la sauvegarde de '%(backup)s' vers '%(hostname)s'"

#: ../src/pybackpack/gui.py:476
msgid "Running rdiff-backup."
msgstr "Lancement de rdiff-backup."

#: ../src/pybackpack/gui.py:479
#, python-format
msgid "Backing up to %s"
msgstr "Sauvegarde vers %s"

#: ../src/pybackpack/gui.py:490
#, python-format
msgid ""
"File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst "
"copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can "
"manually copy this file from\n"
"%(filesource)s\n"
" to\n"
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
msgstr ""
"Sauvegarde vers l'hôte distant terminée mais une erreur est survenue lors "
"de la copie du fichier de données %(appname) du profil de sauvegarde. Tout "
"n'est pas perdu - vous pouvez copier ce fichier manuellement de\n"
"%(filesource)s\n"
" vers\n"
"%(filepath)s (sur l'hôte %(hostname)s)"

#: ../src/pybackpack/gui.py:495
#, python-format
msgid ""
"Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on "
"remote host %(hostname)s) manually."
msgstr ""
"Echec de la copie du fichier de données, copiez manuellement %(filesource)s "
"vers %(filepath)s (sur l'hôte distant %(hostname)s)."

#: ../src/pybackpack/gui.py:504 ../src/pybackpack/gui.py:507
#, python-format
msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
msgstr "Une erreur est apparue pendant la sauvegarde de '%s'."

#: ../src/pybackpack/gui.py:508
#, python-format
msgid ""
"Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
"%s"
msgstr ""
"Echec de la sauvegarde (rdiff-backup a échoué)\n"
"%s"

#: ../src/pybackpack/gui.py:513
msgid "Analysing backup source..."
msgstr "Analyse de la source..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:516
msgid "Analysing backup source."
msgstr "Analyse de la source."

#: ../src/pybackpack/gui.py:522
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

#: ../src/pybackpack/gui.py:524
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
msgstr "Répertoire de destination dans la source. Omis."

#: ../src/pybackpack/gui.py:531
msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
msgstr "NOTE: Répertoire de destination dans le profil. Omis."

#: ../src/pybackpack/gui.py:538 ../src/pybackpack/gui.py:552
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: ../src/pybackpack/gui.py:544
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: ../src/pybackpack/gui.py:555
msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
msgstr "Problème de permission/fichier manquant pour certains fichiers:"

#: ../src/pybackpack/gui.py:560
msgid ""
"Some files in the backup set are not readable by you and will not be backed "
"up.\n"
"See the status window for details.\n"
"Continue backup?"
msgstr ""
"Certains fichiers du profil de sauvegarde ne sont pas lisibles par vous et "
"ne seront pas sauvegardés.\n"
"Pour le détail, voyez la fenêtre de status."
"Poursuite de la sauvegarde?"

#: ../src/pybackpack/gui.py:569
msgid "Backup source analysis complete."
msgstr "Analyse de la source de sauvegarde terminée."

#: ../src/pybackpack/gui.py:575 ../src/pybackpack/gui.py:870
msgid "Waiting for CD..."
msgstr "En attente du CD..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:583
msgid "Select a backup destination"
msgstr "Sélectionnez une destination de sauvegarde"

#: ../src/pybackpack/gui.py:606
msgid "Select a default remote location to backup to"
msgstr "Sélectionnez un endroit distant de sauvegarde par défaut"

#: ../src/pybackpack/gui.py:609 ../src/pybackpack/seteditor.py:267
msgid "Select a default remote location to backup to."
msgstr "Sélectionnez un endroit distant de sauvegarde par défaut."

#: ../src/pybackpack/gui.py:626
msgid "Select a location to restore from"
msgstr "Sélectionnez la source de restauration"

#: ../src/pybackpack/gui.py:654
msgid "Only sftp:// and file:// locations are supported."
msgstr "Seuls sftp:// et file:// sont supportés."

#: ../src/pybackpack/gui.py:658
msgid "Click the 'refresh' button to read this backup set"
msgstr "Cliquez sur 'Rafraîchir' pour lire le profil de sauvegarde"

#: ../src/pybackpack/gui.py:668 ../src/pybackpack/gui.py:819
#, python-format
msgid "This data will be restored to %s"
msgstr "Ces données seront restaurées sur %s"

#: ../src/pybackpack/gui.py:698
#, python-format
msgid "Starting restore operation from '%s'\n"
msgstr "Démarrage de la restauration depuis '%s'\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:699
msgid "Starting restore operation..."
msgstr "Démarrage de la restauration..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:709
#, python-format
msgid "An error occurred when trying to create '%s'."
msgstr "Une erreur est survenue en essayant de créer '%s'."

#: ../src/pybackpack/gui.py:710
#, python-format
msgid "Restore failed; could not create destination path '%s'\n"
msgstr "La restauration a échoué; impossible de créer le chemin de "
"destination '%s'\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:715
#, python-format
msgid "You don't have permission to write to '%s'.\n"
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écrire dans '%s'.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:720
#, python-format
msgid "There are already files in '%s'."
msgstr "Il y a des fichiers dans '%s'."

#: ../src/pybackpack/gui.py:721
msgid ""
"If you restore your backup to this location, these files will be erased "
"permanently."
msgstr ""
"Si vous retaurez votre sauvegarde à cet endroit, ces fichiers seront effacés "
"de manière permanente."

#: ../src/pybackpack/gui.py:722
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Etes-vous sûr que c'est ce que vous voulez faire?"

#: ../src/pybackpack/gui.py:727
msgid "Checking restore source..."
msgstr "Vérification de la source de retauration..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:733
msgid "Copying from CD..."
msgstr "Copie depuis le CD..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:735
#, python-format
msgid "Copying from CD (%(count)d files) to %(destination)s."
msgstr "Copie depuis le CD (%(count)d fichiers vers %(destination)s)."

#: ../src/pybackpack/gui.py:746
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy CD from '%(cdpath)s' to '%(destination)s'.\n"
"Please check there is enough disk space and try again."
msgstr ""
"Impossible de copier de '%(cdpath)s' vers '%(destination)s'.\n"
"Vérifiez qu'il y a assez de place sur le disque et réessayez."

#: ../src/pybackpack/gui.py:749
msgid "Restore failed; could not copy CD to temporary location.\n"
msgstr "Echec de la restauration; impossible de copier le CD vers la zone "
"temporaire.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:751
msgid "CD copy finished."
msgstr "Copie du CD terminée."

#: ../src/pybackpack/gui.py:753
msgid "Restoring files..."
msgstr "Retauration des fichiers..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:763
msgid "Restoring files."
msgstr "Restauration des fichiers."

#: ../src/pybackpack/gui.py:772
#, python-format
msgid "An error occurred whilst restoring from '%s'."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la restauration depuis '%s'."

#: ../src/pybackpack/gui.py:776
#, python-format
msgid "Cleaning up %s..."
msgstr "Nettoyage de %s..."

#: ../src/pybackpack/gui.py:778
#, python-format
msgid "Cleaning up temporary files from %s."
msgstr "Effacement des fichiers temporaires de %s."

#: ../src/pybackpack/gui.py:782
#, python-format
msgid "Cleaning up temporary files failed, please manually delete %s"
msgstr "Echec de l'effacement des fichiers temporaires, supprimez "
"manuellement %s"

#: ../src/pybackpack/gui.py:785
msgid "Restore succeeded.\n"
msgstr "Restauration réussie.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:787
#, python-format
msgid ""
"Restore succeeded.\n"
"The restored files are in 'restored_files/%s' in your home directory."
msgstr ""
"Restauration réussie.\n"
"Les fichiers restaurés sont dans 'restored_files/%s' dans votre répertoire "
"personnel."

#: ../src/pybackpack/gui.py:832
msgid ""
"An error occurred while reading the remote backup set information.\n"
"Please check the username, host name and path that you have entered and try "
"again."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant la lecture des informations du profil de "
"sauvegarde distant.\n"
"Vérifiez le nom d'utilisateur, le nom et le chemin de l'hôte distant et "
"réessayez."

#: ../src/pybackpack/gui.py:876
msgid "Finished."
msgstr "Terminé."

#: ../src/pybackpack/gui.py:883
msgid "Copying from CD - current file:"
msgstr "Copie depuis le CD - fichier en cours:"

#: ../src/pybackpack/gui.py:893
msgid "Restore aborted, no files were changed.\n"
msgstr "Restauration annulée, aucun fichier n'a été modifié.\n"

#: ../src/pybackpack/gui.py:903 ../src/pybackpack/seteditor.py:370
msgid ""
"No CD burners available, because you do not have the python module "
"nautilusburn."
msgstr ""
"Pas de graveur CD disponible, vous n'avez pas le module python nautilusburn."

#: ../src/pybackpack/gui.py:910 ../src/pybackpack/seteditor.py:379
msgid "No CD burners were detected on your system."
msgstr "Aucun graveur CD détecté sur votre système."

#: ../src/pybackpack/gui.py:914 ../src/pybackpack/seteditor.py:383
msgid "Select which CD burner to use:"
msgstr "Sélectionnez le graveur CD a utiliser:"

#: ../src/pybackpack/LogHandler.py:35
#, python-format
msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
msgstr "Création de la sauvegarde...(Approx %d%% effectués)"

#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:176
msgid "Error:"
msgstr "Erreur:"

#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:177
msgid "rdiff-backup version: "
msgstr "rdiff-backup version: "

#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:178
msgid "version:"
msgstr "version:"

#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:179
msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
msgstr "Envoyez par courriel le contenu de cette boîte de texte à:"

#: ../src/pybackpack/seteditor.py:28
msgid "Unable to start the backup set editor"
msgstr "Impossible de lancer l'éditeur de profil de sauvegarde."

#: ../src/pybackpack/seteditor.py:57
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: ../src/pybackpack/seteditor.py:87 ../src/pybackpack/seteditor.glade:8
msgid "Create New Backup Set"
msgstr "Création d'un nouveau profil de sauvegarde"

#: ../src/pybackpack/seteditor.py:106 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1654
msgid "0 items"
msgstr "0 élément"

#: ../src/pybackpack/seteditor.py:192
#, python-format
msgid "Editing backup set '%s'"
msgstr "Edition du profil de backup '%s'"

#: ../src/pybackpack/seteditor.py:220
#, python-format
msgid ""
"A set with the name '%s' already exists.\n"
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the "
"existing set."
msgstr ""
"Un profil de sauvegarde du même nom '%s' existe déjà.\n"
"Vous pouvez soit introduire un nouveau nom dans la boîte de texte ci-dessus, "
"soit écraser le profil existant."

#: ../src/pybackpack/seteditor.py:256
msgid "You cannot create an empty backup set."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un profil de sauvegarde vide."

#: ../src/pybackpack/seteditor.py:283
msgid "Select a default location to backup to"
msgstr "Sélectionnez un endroit par défaut où sauvegarder"

#: ../src/pybackpack/seteditor.py:319
#, python-format
msgid "ERROR: Couldn't write new set %(name)s: %(error)s"
msgstr "ERREUR: impossible d'écrire le nouveau profil %(name)s: %(error)s"

#: ../src/pybackpack/seteditor.py:333 ../src/pybackpack/seteditor.py:349
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:360
msgid "1 item"
msgstr "1 élément"

#: ../src/pybackpack/seteditor.py:335 ../src/pybackpack/seteditor.py:351
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:362
#, python-format
msgid "%d items"
msgstr "%d éléments"

#: ../src/pybackpack/statuswindow.py:20
msgid "Failed to initialise status window."
msgstr "Echec de l'initialisation de la fenêtre de status"

#: ../src/pybackpack/version.py:2 ../src/pybackpack/gui.glade:9
msgid "File Backup Manager"
msgstr "Gestionnaire de sauvegarde de fichiers"

#: ../src/pybackpack/version.py:7
msgid "is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
msgstr "est un outil permettant la sauvegarde des données utilisateur pour le "
"bureau GNOME"

#: ../src/pybackpack/filechooser.glade:10
msgid "Select backup destination"
msgstr "Sélectionnez la destination de sauvegarde"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:39
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:48
msgid "New _Backup Set..."
msgstr "Nouveau Profil de _Sauvegarde"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:70
msgid "_Restore From..."
msgstr "_Restauration depuis..."

#: ../src/pybackpack/gui.glade:98
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:124
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:133
msgid "_Status Window"
msgstr "_Fenêtre de Status"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:158
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:167
msgid "_About..."
msgstr "A _propos..."

#: ../src/pybackpack/gui.glade:283
msgid "Go"
msgstr "Démarrer"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:321
msgid ""
"To backup your entire home directory to a blank CD or DVD, click the 'Go' "
"button. This backup will include all of your personal settings, documents, e-"
"mails and any other readable files stored in your home directory. For more "
"options or to backup a different set of files, click the tab labelled "
"'Backup' above."
msgstr ""
"Pour sauvegarder l'entiereté de votre répertoire personnel sur un CD ou DVD "
"vierge, cliquez sur 'Démarrer'. Cette sauvegarde contiendra tous vos "
"documents, fichiers de configuration, courriels et tout fichiers stockés "
"dans '%s'. Pour plus d'options ou pour sauvegarder un ensemble de fichiers "
"différents, cliquez sur l'onglet appelé 'Sauvegarde'."

#: ../src/pybackpack/gui.glade:350
msgid "<b>Home Directory Backup</b>"
msgstr "<b>Sauvegarde du Répertoire Personnel</b>"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:408
msgid "Home"
msgstr "Répertoire Personnel"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:572
msgid "To begin, select a backup set from the list on the left."
msgstr "Pour commencer, sélectionnez un profil de sauvegarde dans la liste "
"de gauche."

#: ../src/pybackpack/gui.glade:594
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Description</b>"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:702 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1930
msgid "Destination:"
msgstr "Destination:"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:760
msgid "weird"
msgstr "bizarre"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:807
msgid "Removable media"
msgstr "Media amovible"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:834 ../src/pybackpack/seteditor.glade:691
msgid "local"
msgstr "local"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:863 ../src/pybackpack/seteditor.glade:720
msgid "Select which CD/DVD Burner to use:"
msgstr ""

#: ../src/pybackpack/gui.glade:894 ../src/pybackpack/seteditor.glade:751
msgid "CD/DVD Burner:"
msgstr "Graveur CD/DVD:"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:999 ../src/pybackpack/seteditor.glade:856
msgid "cd"
msgstr "cd"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1031 ../src/pybackpack/seteditor.glade:888
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1059 ../src/pybackpack/seteditor.glade:916
msgid "Host:"
msgstr "Hôte:"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1087 ../src/pybackpack/seteditor.glade:944
msgid "Path:"
msgstr "Chemin:"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1238 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1095
msgid "ssh"
msgstr "ssh"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1271 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1128
msgid "Destination type:"
msgstr "Type de destination:"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1296 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1153
msgid ""
"Local File System\n"
"CD/DVD\n"
"Remote Host (SSH)"
msgstr ""
"Système de fichiers local "
"CD/DVD\n"
"Hôte distant (SSH)"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1381
msgid "_Backup"
msgstr "_Sauvegarde"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1419
msgid "Show details"
msgstr "Affichage des détails"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1480
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1557
msgid ""
"Read-only\n"
"source"
msgstr ""
"Lecture seule\n"
"source"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1593
msgid "To restore your data, select the folder that contains the backup."
msgstr ""

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1619
msgid "Restore as of:"
msgstr "Restauration à compter de:"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1673
msgid "Show status window"
msgstr "Affiche la fenêtre de status"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1737
msgid "_Restore"
msgstr "_Restauration"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1774 ../src/pybackpack/seteditor.glade:219
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1852
msgid "Description:"
msgstr "Description:"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1800 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1209
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1826
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1857
msgid "very strange"
msgstr "très étrange"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1913
msgid "Location is:"
msgstr "L'emplacement est:"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1939
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1958
msgid "Remote (SSH)"
msgstr "Distant (SSH)"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1979
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:1984
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:2000
msgid "Remote Hostname"
msgstr "Nom de l'hôte distant"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:2005
msgid "host"
msgstr "hôte"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:2021
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:2060
msgid "<b>Location to restore from:</b>"
msgstr "<b>Emplacement d'où restaurer:</b>"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:2203
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:2299
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:2320
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edition..."

#: ../src/pybackpack/gui.glade:2342
msgid "CD/DVD Progress"
msgstr "CD/DVD Progression"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:2424
msgid "<b><big>Writing CD/DVD</big></b>"
msgstr "<b><big>CD/DVD Ecriture</big></b>"

#: ../src/pybackpack/gui.glade:2487
msgid "<i>Burning data...</i>"
msgstr "<i>Gravure des données...</i>"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:35
msgid "New Backup Set"
msgstr "Nouveau Profil de Sauvegarde"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:36
msgid ""
"This guide will walk you through the steps\n"
"needed to create a group of files that are\n"
"backed up, known as a 'backup set'.\n"
"\n"
"Click 'Forward' to begin."
msgstr ""
"Ce guide vous fera parcourir toutes les étapes\n"
"nécessaires pour créer un 'profil de sauvegarde'\n"
"contenant l'ensemble des fichiers à sauvegarder.\n"
"\n"
"Cliquez sur 'Suivant' pour démarrer."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:47
msgid "Backup Set Name"
msgstr "Nom du Profil de Sauvegarde"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:66
msgid ""
"Enter a name for the new backup set.\n"
"e.g. \"e-mail\" for a set containing e-mail messages and settings."
msgstr ""
"Introduisez un nom pour le nouveau profil de sauvegarde.\n"
"par exemple \"e-mail\" pour un profil contenant vos  courriels."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:92
msgid "Enter some descriptive text for this new set."
msgstr "Décrivez ce nouveau profil."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:139
msgid ""
"A set with the name '' already exists.\n"
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the "
"existing set."
msgstr ""
"Un profil avec le nom '' existe déjà.\n"
"Vous pouvez soit entrer un nouveau nom dans la boîte de texte ci-dessus soit "
"écraser le profil existant."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:166
msgid "Overwrite existing set"
msgstr "Ecraser le profil existant"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:188
msgid "<b>Warning</b>"
msgstr "Avertissement"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:269
msgid ""
"You didn't enter a name for this backup set.\n"
"Please enter a name in the relevant field above and click 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
"Vous n'avez pas introduit de nom pour ce profil de sauvegarde.\n"
"Entrez un nom dans le champ adéquat et cliquez sur 'Suivant' pour continuer."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:299 ../src/pybackpack/seteditor.glade:384
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:468
msgid "<b>Error</b>"
msgstr "Erreur"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:354
msgid ""
"You selected to backup to a remote host, but didn't provide enough "
"information.\n"
"Please enter your username, remote host, and the absolute path where the "
"files should be backed up to."
msgstr ""
"Vous avez choisis de sauvegarder sur un hôte distant mais n'avez pas fourni "
"assez de renseignements.\n"
"Entrez votre nom d'utilisateur, l'hôte distant et le chemin absolu où les "
"fichiers devraient être sauvegardés."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:439
msgid ""
"You do not have appropriate permissions to use the CD/DVD burner you have "
"selected '%s'."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les permissions appropriées pour utiliser le graveur CD/DVD "
"'%s' que vous avez sélectionné."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:533
msgid "Default Destination:"
msgstr "Destination par défaut:"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:584
msgid ""
"[Optional]\n"
"Select a default location for this set to be backed up to."
msgstr ""
"[Optionnel]\n"
"Sélectionnez une destination par défaut où ce profil sera sauvegardé."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:610
msgid "This is a removable device"
msgstr "C'est un équipement amovible"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1183
msgid ""
"This new backup set needs to be given a name, and optionally, a description "
"and a default destination for backups made from this set."
msgstr ""
"Vous devez fournir un nom, une description optionnelle et une destination "
"par défaut pour les sauvegardes faites avec ce profil."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1235
msgid "Click 'Forward' to continue."
msgstr ""

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1270
msgid "Add Files/Folders to ''"
msgstr "Ajouter des Fichiers/Répertoires à ''"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1283
msgid ""
"To add a file/folder to the backup set, select it in the file chooser and "
"click 'Add to set'."
msgstr ""
"Pour ajouter un fichier/répertoire au profil de sauvegarde, sélectionnez-le "
"dans le sélecteur de fichiers et cliquez sur 'Ajouter au profil'."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1384
msgid "Include in set"
msgstr ""

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1463
msgid "Exclude from set"
msgstr "Supprimer du profil"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1697
msgid "Summary"
msgstr "Récapitulatif"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1716
msgid ""
"This page gives you an opportunity to review the backup set before it is "
"saved.\n"
"To make any changes, click 'Back'."
msgstr ""
"Cette page vous permet de vérifier le profil de sauvegarde avant qu'il ne "
"soit sauvé.\n"
"Pour faire une modification, cliquez sur 'Précédent'."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1774
msgid "To proceed and save this backup set, click 'Forward'."
msgstr "Pour poursuivre et sauver ce profil de sauvegarde, cliquez sur "
"'Suivant'."

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1800
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers:"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1878
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1904
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1956
msgid "Foo"
msgstr "Foo"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1992
msgid "Finished!"
msgstr "Terminé"

#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1993
msgid "You're all done! Congratulations."
msgstr "Vous êtes arrivé au bout! Félicitations."

#: ../src/pybackpack/statuswindow.glade:9
msgid "Backup Status Window"
msgstr "Fenêtre de Status de la Sauvegarde"

#: ../src/pybackpack/statuswindow.glade:86
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Status</b>"