File: zh_CN.po

package info (click to toggle)
python-apt 3.1.0
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 4,064 kB
  • sloc: cpp: 10,312; python: 8,812; makefile: 94; sh: 17
file content (565 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,829 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
# Boyuan Yang <byang@debian.org>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-apt 2.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 10:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 10:16-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <byang@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33
msgid "Ubuntu development series"
msgstr "Ubuntu 开发系列"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
msgstr "Canonical 支持的自由和开源软件"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:114
msgid "Community-maintained"
msgstr "社区维护"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
msgid "Community-maintained free and open-source software"
msgstr "社区维护的自由和开源软件"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:117
msgid "Non-free drivers"
msgstr "非开源或私有驱动"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "设备的专有驱动"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
msgid "Restricted software"
msgstr "受限软件"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "有版权和合法性问题的的软件"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129
msgid "Ubuntu {version} '{codename}'"
msgstr "Ubuntu {version} '{codename}'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:137
msgid "Installation medium with Ubuntu {version} '{codename}'"
msgstr "Ubuntu {version} '{codename}' 的安装介质"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:140 ../data/templates/Debian.info.in:113
msgid "Officially supported"
msgstr "官方支持"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:142
msgid "Restricted copyright"
msgstr "版权受限"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
msgid "Canonical Partners"
msgstr "Canonical 合作伙伴"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
msgstr "Canonical 为合作伙伴打包的软件"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:152
msgid "This software is not part of Ubuntu."
msgstr "这些软件不是 Ubuntu 的一部分。"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:160
msgid "Independent"
msgstr "独立"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:162
msgid "Provided by third-party software developers"
msgstr "由第三方软件开发者提供"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163
msgid "Software offered by third party developers."
msgstr "软件由第三方开发者提供。"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:182
msgid "Important security updates"
msgstr "重要安全更新"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:195 ../data/templates/Debian.info.in:53
msgid "Recommended updates"
msgstr "推荐更新"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:208
msgid "Pre-released updates"
msgstr "提前释放出的更新"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:221
msgid "Unsupported updates"
msgstr "不支持的更新"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"https://metadata.ftp-master.debian.org/changelogs/%s/%s/%s/%s_%s_changelog"
msgstr ""
"https://metadata.ftp-master.debian.org/changelogs/%s/%s/%s/%s_%s_changelog"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:25
msgid "Debian {version} '{codename}'"
msgstr "Debian {version} '{codename}'"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:47
msgid "Security updates"
msgstr "安全更新"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:59
msgid "Proposed updates"
msgstr "建议更新"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:66
msgid "Debian current stable release"
msgstr "当前稳定的 Debian 发布版本"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:81
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian testing"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:111
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian 'Sid' (不稳定)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:115
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "带有非自由依赖关系的DFSG兼容软件"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:117
msgid "Non-DFSG-compatible Firmware for Hardware Support"
msgstr "用于硬件支持的不兼容DFSG的固件"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:119
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "不兼容DFSG的软件"

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:474
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "%s 的服务器"

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:225 ../aptsources/distro.py:237
#: ../aptsources/distro.py:258
msgid "Main server"
msgstr "主服务器"

#: ../aptsources/distro.py:267
msgid "Custom servers"
msgstr "自定义服务器"

#: ../apt/package.py:550
#, python-format
msgid "Missing description for '%s'.Please report."
msgstr "'%s' 缺失了描述信息。请报告问题。"

#: ../apt/package.py:560
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr "在 '%s' (%s) 的描述中存在无效的 unicode 字符。请报告问题。"

#: ../apt/package.py:1220 ../apt/package.py:1236 ../apt/package.py:1349
#: ../apt/package.py:1365
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "变更信息列表暂不可用"

#: ../apt/package.py:1357
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"变更信息列表暂不可用\n"
"\n"
"请先使用 http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"作为替代直到变更信息可用为止,或者请稍后重试。"

#: ../apt/package.py:1372
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"下载变更信息列表失败。\n"
"请检查您的互联网连接。"

#: ../apt/debfile.py:91
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr "无法读取 '%s' 的文件列表"

#: ../apt/debfile.py:102
#, python-format
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
msgstr "无法读取 '%s' 的控制文件列表"

#: ../apt/debfile.py:235
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "依赖无法被满足:%s\n"

#: ../apt/debfile.py:264
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "与已安装的软件包 '%s' 冲突"

#: ../apt/debfile.py:418
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr ""
"将破坏已有的软件包:'%(pkgname)s' 依赖 %(depname)s (%(deprelation)s "
"%(depversion)s)"

#: ../apt/debfile.py:449
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
msgstr ""
"将破坏已有的软件包:'%(pkgname)s' 冲突:%(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"

#: ../apt/debfile.py:466
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr ""
"将破坏已有的软件包:'%(pkgname)s' 它和 '%(targetpkg)s' 有冲突关系。但 "
"'%(debfile)s' 经由 '%(provides)s' 提供了目标软件包"

#: ../apt/debfile.py:525
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr "软件包中没有架构(Architecture)字段"

#: ../apt/debfile.py:537
#, python-format
msgid ""
"Wrong architecture '%s' -- Run dpkg --add-architecture to add it and update "
"afterwards"
msgstr ""
"错误的架构 '%s' -- 请运行 dpkg --add-architecture 添加该架构,并在此之后再次"
"尝试更新"

#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:552
msgid "A later version is already installed"
msgstr "已安装了更新的版本"

#: ../apt/debfile.py:578
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "无法满足全部依赖关系(缓存出错)"

#: ../apt/debfile.py:607
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "无法安装 '%s'"

#: ../apt/debfile.py:688
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""
"已自动解压缩:\n"
"\n"

#: ../apt/debfile.py:694
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr "已自动转换为可打印的 ascii 字符:\n"

#: ../apt/debfile.py:800
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr "为源码包 '%s' 安装构建依赖来构建 %s\n"

#: ../apt/debfile.py:813
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "将要移除一个必需的软件包"

#: ../apt/progress/text.py:87
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... 完成"

#: ../apt/progress/text.py:129
msgid "Hit "
msgstr "命中 "

#: ../apt/progress/text.py:138
msgid "Ign "
msgstr "忽略 "

#: ../apt/progress/text.py:140
msgid "Err "
msgstr "错误 "

#: ../apt/progress/text.py:151
msgid "Get:"
msgstr "获取:"

#: ../apt/progress/text.py:221
msgid " [Working]"
msgstr " [执行中]"

#: ../apt/progress/text.py:234
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"更换介质:请把标有\n"
" “%s”\n"
"的盘片插入驱动器“%s”再按「回车」键\n"

#: ../apt/progress/text.py:248
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "已下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"

#: ../apt/progress/text.py:271
msgid "Please provide a name for this medium, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "请为此介质提供一个名称,例如 'Debian 2.1r1 Disk 1'"

#: ../apt/progress/text.py:290
msgid "Please insert an installation medium and press enter"
msgstr "请插入安装介质并按下「回车」键"

#~ msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
#~ msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
#~ msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin' 光盘"

#~ msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
#~ msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
#~ msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot' 光盘"

#~ msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
#~ msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
#~ msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal' 光盘"

#, fuzzy
#~| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#, fuzzy
#~| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘"

#, fuzzy
#~| msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
#~ msgstr "Ubuntu 8.04‘Hardy Heron’"

#, fuzzy
#~| msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
#~ msgstr "已插入 Ubuntu 8.04 'Hardy Heron' 光盘的光驱"

#, fuzzy
#~| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#, fuzzy
#~| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘"

#, fuzzy
#~| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#, fuzzy
#~| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘"

#, fuzzy
#~| msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
#~ msgstr "Ubuntu 8.04‘Hardy Heron’"

#, fuzzy
#~| msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
#~ msgstr "已插入 Ubuntu 8.04 'Hardy Heron' 光盘的光驱"

#~ msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgstr "Ubuntu 8.04‘Hardy Heron’"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgstr "已插入 Ubuntu 8.04 'Hardy Heron' 光盘的光驱"

#~ msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
#~ msgstr "Ubuntu 7.10‘Gutsy Gibbon’"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
#~ msgstr "Ubuntu 7.10‘Gutsy Gibbon’光盘"

#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#~ msgstr "Ubuntu 7.04‘(Feisty Fawn)’"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#~ msgstr "已插入 Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn' 光盘的光驱"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' 光盘"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Community-maintained (universe)"
#~ msgstr "社区维护 (universe)"

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "受限软件(Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' 光盘"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' 光盘"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 安全更新"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 更新"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 移植"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'光盘"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 安全更新"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 更新"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "Community-maintained (Universe)"
#~ msgstr "社区维护 (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "非自由"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘"

#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "官方不再支持"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 安全更新"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 更新"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian 7 'Wheezy' "
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#, fuzzy
#~ msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#, fuzzy
#~ msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#, fuzzy
#~ msgid "Debian 4.0 'Etch'"
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#, fuzzy
#~ msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""