1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218
|
# Translations template for python-fedora.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the python-fedora
# project.
#
# Translators:
# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011, 2012
# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
# beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2011
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2009
# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
# Kenneth Guerra <kg2795@gmail.com>, 2015. #zanata
# Ralph Bean <ralph@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-fedora 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 16:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-29 08:36-0400\n"
"Last-Translator: Kenneth Guerra <kg2795@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/python-fedora/"
"language/es/)\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: fedora/client/wiki.py:102
#, python-format
msgid "From %(then)s to %(now)s"
msgstr "Desde %(then)s hasta %(now)s"
#: fedora/client/wiki.py:105
#, python-format
msgid "%d wiki changes in the past week"
msgstr "%d cambios en la wiki en la semana pasada"
#: fedora/client/wiki.py:107
msgid ""
"Warning: Number of changes reaches the API return limit.\n"
"You will not get the complete list of changes unless\n"
"you run this script using a 'bot' account."
msgstr ""
"Advertencia: El número de cambios ha alcanzado el límite de regreso de la "
"API.\n"
"Usted no tendrá la lista completa de cambios a menos que\n"
"ejecute este programa usando una cuenta 'bot'."
#: fedora/client/wiki.py:118
msgid "\n"
"== Most active wiki users =="
msgstr "\n"
"== Usuarios wiki más activos =="
#: fedora/client/wiki.py:125
msgid "\n"
"== Most edited pages =="
msgstr "\n"
"== Páginas más editadas =="
#: fedora/django/auth/models.py:54
msgid "Loading FAS groups..."
msgstr "Cargando grupos FAS..."
#: fedora/django/auth/models.py:60
msgid "Unable to load FAS groups. Did you set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD?"
msgstr ""
"No se pudieron cargar los grupos FAS. ¿Se establecieron FAS_USERNAME y "
"FAS_PASSWORD?"
#: fedora/django/auth/models.py:67
msgid ""
"FAS groups loaded. Don't forget to set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD to a "
"low-privilege account."
msgstr ""
"Los grupos FAS han sido cargados. No olvide poner FAS_USERNAME y "
"FAS_PASSWORD a una cuenta de bajos privilegios."
#: fedora/tg/controllers.py:73
#, python-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Bienvenido, %s"
#: fedora/tg/controllers.py:82
msgid ""
"The credentials you supplied were not correct or did not grant access to "
"this resource."
msgstr ""
"Las credenciales que se proporcionaron no son correctas o no proveen el "
"acceso a este recurso."
#: fedora/tg/controllers.py:85
msgid "You must provide your credentials before accessing this resource."
msgstr "Debe proveer sus credenciales antes de acceder a este recurso."
#: fedora/tg/controllers.py:88
msgid "Please log in."
msgstr "Por favor, inicie sesión."
#: fedora/tg/controllers.py:116
msgid "You have successfully logged out."
msgstr "Ha cerrado con éxito su sesión."
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:14
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:9
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:3
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:18
msgid "User Name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:21
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:31
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:25
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:25
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:88
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:33
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:66
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:27
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:63
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:32
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:14
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:9
msgid "CSRF attacks"
msgstr "ataques CSRF"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:33
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:15
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:10
msgid ""
" are a means for a malicious website to make a request of another\n"
" web server as the user who contacted the malicious web site. The\n"
" purpose of this page is to help protect your account and this server\n"
" from attacks from such malicious web sites. By clicking below, you "
"are\n"
" proving that you are a person rather than just the web browser\n"
" forwarding your authentication cookies on behalf of a malicious\n"
" website."
msgstr ""
" son un medio para que un sitio web maligno haga un pedido de otro\n"
" sitio web como el usuario que contactó el sitio maligno. El\n"
" propósito de este paquete es ayudar a proteger su cuenta y a este "
"servidor\n"
" de ataques de dichos sitios. Haciendo clic abajo, estará probando\n"
" que Ud. es la persona en vez del navegador de web que usó sus "
"cookies de\n"
" autenticación como si fuera el sitio\n"
" web maligno."
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:40
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:23
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:18
msgid "I am a human"
msgstr "Soy un humano"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:45
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:37
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:31
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Olvidó la contraseña?"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:46
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:38
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:32
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:64
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:47
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:40
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:86
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:64
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:61
msgid "You are not logged in"
msgstr "No ha ingresado al sistema"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:93
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:70
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:69
msgid "CSRF protected"
msgstr "Protegido por CSRF"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:95
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:72
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:72
msgid "Verify Login"
msgstr "Verificar Entrada"
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:101
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:78
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:79
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: fedora/tg/visit/jsonfasvisit1.py:109
#, python-format
msgid "updating visit (%s)"
msgstr "actualizando visita (%s)"
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:28
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:22
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de Usuario:"
|