File: pl.po

package info (click to toggle)
qtwebkit-opensource-src 5.7.1%2Bdfsg-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 291,692 kB
  • ctags: 268,122
  • sloc: cpp: 1,360,420; python: 70,286; ansic: 42,986; perl: 35,476; ruby: 12,236; objc: 9,465; xml: 8,396; asm: 3,873; yacc: 2,397; sh: 1,647; makefile: 650; lex: 644; java: 110
file content (2487 lines) | stat: -rw-r--r-- 86,842 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2013.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2011-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkitgtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-21 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"

#: ../ErrorsGtk.cpp:37
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Anulowano żądanie wczytania"

#: ../ErrorsGtk.cpp:43
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "Użycie zastrzeżonego portu sieciowego jest niedozwolone"

#: ../ErrorsGtk.cpp:49
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "Nie można wyświetlić adresu URL"

#: ../ErrorsGtk.cpp:55
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "Przerwano wczytywanie ramki"

#: ../ErrorsGtk.cpp:61
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "Nie można wyświetlić treści o podanym typie MIME"

#: ../ErrorsGtk.cpp:67
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje"

#: ../ErrorsGtk.cpp:73
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "Wtyczka obsłuży wczytanie"

#: ../ErrorsGtk.cpp:85
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Użytkownik anulował pobieranie"

#: ../ErrorsGtk.cpp:105
msgid "Printer not found"
msgstr "Nie odnaleziono drukarki"

#: ../ErrorsGtk.cpp:112
msgid "Invalid page range"
msgstr "Nieprawidłowy zakres stron"

#: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:171
#, c-format
msgid "The site %s:%i requests a username and password"
msgstr "Witryna %s:%i żąda nazwy użytkownika i hasła"

#: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:175
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"

#: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:201
msgid "Server message:"
msgstr "Komunikat serwera:"

#: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:202 ../GtkAuthenticationDialog.cpp:210
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:203 ../GtkAuthenticationDialog.cpp:211
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 ../LocalizedStringsGtk.cpp:61
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:71
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:76
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr ""
"To jest wyszukiwalny indeks. Proszę wprowadzić słowa kluczowe wyszukiwania: "

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:81
msgid "Choose File"
msgstr "Wybór pliku"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:86
msgid "Choose Files"
msgstr "Wybór plików"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:91 ../LocalizedStringsGtk.cpp:96
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:101
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "_Download Linked File"
msgstr "_Pobierz plik"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:111
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Skopiuj położenie o_dnośnika"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:116
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:121
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "Zapis_z obraz jako"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:126
msgid "Cop_y Image"
msgstr "Skopi_uj obraz"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:131
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Skopiuj _adres obrazu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:136
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:141
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:146
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania wideo"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:151
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania dźwiękowego"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:156
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr "P_rzełącz kontrolę multimediów"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:161
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr "Przełącz p_owtarzanie odtwarzania multimediów"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "Przełącz nagranie wideo na pełny _ekran"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:171
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwórz"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:176
msgid "_Pause"
msgstr "_Wstrzymaj"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181
msgid "_Mute"
msgstr "Wy_cisz"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:186
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:209
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny unikodu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:214
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metody wprowadzania"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:237
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:254
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Nie odnaleziono gości"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:259
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "_Ignorowanie pisowni"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:264
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "_Nauczanie pisowni"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:269
msgid "_Search the Web"
msgstr "Wy_szukaj w sieci"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "_Znajdź w słowniku"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:279
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:284
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "Ignorowanie g_ramatyki"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:289
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Pisownia i g_ramatyka"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:299
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_Sprawdź dokument"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:304
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:309
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Sprawdzanie g_ramatyki razem z pisownią"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:337
msgid "_Outline"
msgstr "_Obrys"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Zbadaj _element"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:347
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM znacznik od l_ewej do prawej"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:352
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM znacznik od p_rawej do lewej"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:357
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _osadzanie od lewej do prawej"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:362
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE o_sadzanie od prawej do lewej"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:367
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _zastąpienie od lewej do prawej"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:372
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO z_astąpienie od prawej do lewej"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF formatowanie kierunkowe _Pop"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:382
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS spacja o _zerowej szerokości"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ łą_cznik o zerowej szerokości"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:392
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _bezłącznik o zerowej szerokości"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "No recent searches"
msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:402
msgid "Recent searches"
msgstr "Ostatnie wyszukiwania"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "Wy_czyść ostatnie wyszukiwania"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:412
msgid "definition"
msgstr "definicja"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:417
msgid "term"
msgstr "termin"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:422
msgid "description"
msgstr "opis"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:427
msgid "footer"
msgstr "stopka"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:432
msgid "press"
msgstr "naciśnięcie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:437
msgid "select"
msgstr "wybór"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "activate"
msgstr "aktywacja"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:447
msgid "uncheck"
msgstr "odznaczenie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:452
msgid "check"
msgstr "zaznaczenie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:457
msgid "jump"
msgstr "skok"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:472
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Brak wtyczki"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:478
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Niepowodzenie wtyczki"

#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid " files"
msgstr " plików"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:507
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s  (%dx%d pixels)"
msgstr "%s  (%dx%d pikseli)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:524
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:529
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Nadawanie na żywo"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:535
msgid "audio element controller"
msgstr "kontroler elementu dźwiękowego"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:537
msgid "video element controller"
msgstr "kontroler elementu wideo"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:539
msgid "mute"
msgstr "wyciszenie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541
msgid "unmute"
msgstr "wyłączenie wyciszenia"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:543
msgid "play"
msgstr "odtworzenie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:545
msgid "pause"
msgstr "wstrzymanie"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:547
msgid "movie time"
msgstr "czas filmu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:549
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "miniaturka paska osi czasu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:551
msgid "back 30 seconds"
msgstr "wstecz 30 sekund"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:553
msgid "return to realtime"
msgstr "powrót do czasu rzeczywistego"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:555
msgid "elapsed time"
msgstr "czas, jaki upłynął"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557
msgid "remaining time"
msgstr "pozostały czas"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:559
msgid "status"
msgstr "stan"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561
msgid "enter fullscreen"
msgstr "przejście do pełnego ekranu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:563
msgid "exit fullscreen"
msgstr "opuszczenie pełnego ekranu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:565
msgid "fast forward"
msgstr "szybkie przewijanie do przodu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:567
msgid "fast reverse"
msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:569
msgid "show closed captions"
msgstr "wyświetlenie napisów"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:571
msgid "hide closed captions"
msgstr "ukrycie napisów"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:573
msgid "media controls"
msgstr "kontrola multimediów"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu wideo"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
msgid "mute audio tracks"
msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "wyłączenie wyciszenia ścieżek dźwiękowych"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
msgid "begin playback"
msgstr "rozpoczęcie odtwarzania"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
msgid "pause playback"
msgstr "wstrzymanie odtwarzania"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
msgid "movie time scrubber"
msgstr "licznik czasu filmu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "miniaturka licznika czasu filmu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "bieżący czas filmu w sekundach"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "liczba pozostałych sekund filmu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
msgid "current movie status"
msgstr "bieżący stan filmu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608
msgid "seek quickly back"
msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610
msgid "seek quickly forward"
msgstr "szybkie przewijanie do przodu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:612
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:614
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Opuszczenie trybu pełnoekranowego"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:616
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:618
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "indefinite time"
msgstr "czas nieskończony"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:657
msgid "value missing"
msgstr "brak wartości"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:693
msgid "type mismatch"
msgstr "typ się nie zgadza"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:716
msgid "pattern mismatch"
msgstr "wzór się nie zgadza"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:721
msgid "too long"
msgstr "za długo"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726
msgid "range underflow"
msgstr "zakres jest poniżej poziomu"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:731
msgid "range overflow"
msgstr "zakres jest ponad poziomem"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:736
msgid "step mismatch"
msgstr "krok się nie zgadza"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:741
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Nieakceptowalny certyfikat TLS"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758
msgctxt "Closed Captions"
msgid "Menu section heading for closed captions"
msgstr "Nagłówek sekcji menu dla napisów"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763
msgctxt "Subtitles"
msgid "Menu section heading for subtitles"
msgstr "Nagłówek sekcji menu dla napisów"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768
msgctxt "Off"
msgid "Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
msgstr ""
"Etykieta elementu menu dla ścieżki, która reprezentuje wyłączanie napisów"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773
msgctxt "No label"
msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
msgstr "Etykieta elementu menu dla ścieżki napisów, która nie ma innej nazwy"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:779
msgctxt "Snapshotted Plug-In"
msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "Tytuł etykiety dl wyświetlania na migawkach wtyczki"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:784
msgctxt "Click to restart"
msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "Napis na etykiecie do wyświetlania na migawkach wtyczki"

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
msgid "Play / Pause"
msgstr "Odtwórz/wstrzymaj"

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
msgid "Play or pause the media"
msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje multimedia"

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Opuść pełny ekran"

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
msgid "Exit from fullscreen mode"
msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276
msgid "Network Request"
msgstr "Żądanie sieciowe"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "Żądanie sieciowe dla adresu URI, który powinien zostać pobrany"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291
msgid "Network Response"
msgstr "Odpowiedź sieciowa"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr "Odpowiedź sieciowa dla adresu URI, który powinien zostać pobrany"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306
msgid "Destination URI"
msgstr "Docelowy adres URI"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "Docelowy adres URI, gdzie zapisać plik"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Sugerowana nazwa pliku"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "Domyślnie sugerowana nazwa pliku podczas zapisywania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Określa obecny postęp pobierania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "Określa obecny stan pobierania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369
msgid "Current Size"
msgstr "Bieżący rozmiar"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "Wielkość już pobranych danych"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384
msgid "Total Size"
msgstr "Całkowity rozmiar"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385
msgid "The total size of the file"
msgstr "Całkowity rozmiar pliku"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Anulowano działanie"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149
msgid "The absolute path of the icon database folder"
msgstr "Bezwzględna ścieżka do katalogu bazy danych ikon"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128
msgid "MIME types filter"
msgstr "Filtr typów MIME"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr "Filtr obecnie powiązany z żądaniem"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142
msgid "MIME types"
msgstr "Typy MIME"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr "Lista typów MIME powiązanych z żądaniem"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157
msgid "Select multiple files"
msgstr "Wybór wielu plików"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr ""
"Określa, czy okno wyboru plików powinno pozwalać na wybieranie wielu plików"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
msgid "Selected files"
msgstr "Wybrane pliki"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "Lista wybranych plików powiązanych z żądaniem"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176
msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
msgstr "Flagi wskazujące rodzaj celu, który odebrał zdarzenie."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
msgid "Link URI"
msgstr "Adres URI odnośnika"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191
msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
msgstr ""
"Adres URI, do którego wskazuje cel, który odebrał zdarzenie, jeśli istnieje."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
msgid "Image URI"
msgstr "Adres URI obrazu"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205
msgid ""
"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""
"Adres URI obrazu będącego częścią celu, który odebrał zdarzenie, jeśli "
"istnieje."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
msgid "Media URI"
msgstr "Adres URI multimediów"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219
msgid ""
"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""
"Adres URI multimediów będących częścią celu, który odebrał zdarzenie, jeśli "
"istnieje."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240
msgid "Inner node"
msgstr "Węzeł wewnętrzny"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241
msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgstr "Wewnętrzny węzeł DOM powiązany z wynikiem testu trafienia."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254
msgid "X coordinate"
msgstr "Współrzędna X"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255
msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "Współrzędna X zdarzenia względem okna widoku."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268
msgid "Y coordinate"
msgstr "Współrzędna Y"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269
msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "Współrzędna Y zdarzenia względem okna widoku."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłane żądanie."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157
msgid "Message"
msgstr "Komunikat"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
msgid "The SoupMessage that backs the request."
msgstr "Komunikat Soup, który wspiera żądanie."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
msgid "The URI to which the response will be made."
msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłana odpowiedź."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
msgid "The SoupMessage that backs the response."
msgstr "Komunikat Soup, który wspiera odpowiedź."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
msgid "Suggested filename"
msgstr "Sugerowana nazwa pliku"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
msgid "The suggested filename for the response."
msgstr "Sugerowana nazwa pliku dla odpowiedzi."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
msgid "The protocol of the security origin"
msgstr "Protokół ośrodka bezpieczeństwa"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
msgid "Host"
msgstr "Komputer"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
msgid "The host of the security origin"
msgstr "Komputer ośrodka bezpieczeństwa"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
msgid "The port of the security origin"
msgstr "Port ośrodka bezpieczeństwa"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
msgid "Web Database Usage"
msgstr "Użycie bazy danych WWW"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
msgstr "Całkowity rozmiar wszystkich baz danych WWW w ośrodku bezpieczeństwa"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
msgid "Web Database Quota"
msgstr "Przydział bazy danych WWW"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
msgstr "Przydział bazy danych WWW ośrodka bezpieczeństwa w bajtach"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138
msgid "Device Width"
msgstr "Szerokość urządzenia"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
msgid "The width of the screen."
msgstr "Szerokość ekranu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160
msgid "Device Height"
msgstr "Wysokość urządzenia"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
msgid "The height of the screen."
msgstr "Wysokość ekranu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184
msgid "Available Width"
msgstr "Dostępna szerokość"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
msgid "The width of the visible area."
msgstr "Szerokość widocznego obszaru."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208
msgid "Available Height"
msgstr "Dostępna wysokość"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
msgid "The height of the visible area."
msgstr "Wysokość widocznego obszaru."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230
msgid "Desktop Width"
msgstr "Szerokość pulpitu"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
msgid ""
"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
"desktop."
msgstr ""
"Szerokość portu widoku, która dobrze działa dla większości witryn "
"zaprojektowanych dla urządzeń typu desktop."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253
msgid "Device DPI"
msgstr "DPI urządzenia"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
msgid "The number of dots per inch of the screen."
msgstr "Liczba punktów na cal ekranu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
msgid "The width of the viewport."
msgstr "Szerokość portu widoku."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
msgid "The height of the viewport."
msgstr "Wysokość portu widoku."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310
msgid "Initial Scale Factor"
msgstr "Początkowy czynnik skalowania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
msgid "The initial scale of the viewport."
msgstr "Początkowa skala portu widoku."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329
msgid "Minimum Scale Factor"
msgstr "Minimalny czynnik skalowania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
msgid "The minimum scale of the viewport."
msgstr "Minimalna skala portu widoku."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348
msgid "Maximum Scale Factor"
msgstr "Maksymalny czynnik skalowania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
msgid "The maximum scale of the viewport."
msgstr "Maksymalna skala portu widoku."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367
msgid "Device Pixel Ratio"
msgstr "Współczynnik powiększania pikseli"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
msgid "The device pixel ratio of the viewport."
msgstr "Współczynnik powiększania pikseli urządzenia portu widoku."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386
msgid "user-scalable"
msgstr "skalowalne-przez-użytkownika"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387
msgid "User Scalable"
msgstr "Skalowalne przez użytkownika"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
msgstr "Określa, czy użytkownik może powiększać i pomniejszać."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405
msgid "valid"
msgstr "prawidłowe"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406
msgid "Valid"
msgstr "Prawidłowe"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
msgstr "Określa, czy atrybuty są prawidłowe i mogą być używane."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
msgid "Security Origin"
msgstr "Ośrodek bezpieczeństwa"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
msgid "The security origin of the database"
msgstr "Ośrodek bezpieczeństwa bazy danych"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
msgid "The name of the Web Database database"
msgstr "Nazwa bazy danych WWW"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
msgid "Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
msgid "The display name of the Web Storage database"
msgstr "Wyświetlana nazwa bazy danych WWW"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
msgid "Expected Size"
msgstr "Oczekiwany rozmiar"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
msgid "The expected size of the Web Database database"
msgstr "Oczekiwany rozmiar bazy danych WWW"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
msgid "The current size of the Web Database database"
msgstr "Bieżący rozmiar bazy danych WWW"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
msgstr "Bezwzględna nazwa pliku bazy danych WWW"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453
msgid "The name of the frame"
msgstr "Nazwa ramki"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460
msgid "The document title of the frame"
msgstr "Tytuł dokumentu ramki"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "Bieżący adres URI treści wyświetlanej w ramce"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Polityka poziomego paska przewijania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr "Określa bieżącą politykę poziomego paska przewijania ramki."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Polityka pionowego paska przewijania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr "Określa bieżącą politykę pionowego paska przewijania ramki."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
msgid "The title of the history item"
msgstr "Tytuł elementu historii"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
msgid "Alternate Title"
msgstr "Tytuł alternatywny"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "Alternatywny tytuł elementu historii"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
msgid "The URI of the history item"
msgstr "Adres URI elementu historii"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
msgid "Original URI"
msgstr "Pierwotny adres URI"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "Pierwotny adres URI elementu historii"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
msgid "Last visited Time"
msgstr "Czas ostatniej wizyty"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "Czas, kiedy element historii został ostatnio odwiedzony"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154
msgid "Web View"
msgstr "Widok WWW"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "Widok WWW wyświetlający program Web Inspector"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
msgid "Inspected URI"
msgstr "Badany adres URI"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "Obecnie badany adres URI"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "Włączenie profilowania języka JavaScript"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "Profilowanie wykonanego skryptu JavaScript."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "Włączenie profilowania osi czasu"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr "Profilowanie instrumentacji mechanizmu WebCore."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
msgid "Reason"
msgstr "Przyczyna"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "Przyczyna tej nawigacji"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr "Adres URI żądany jako cel nawigacji"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
msgid "The button used to click"
msgstr "Przycisk używany do klikania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
msgid "Modifier state"
msgstr "Stan modyfikatora"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "Mapa bitów przedstawiająca stan klawiszy modyfikatorów"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
msgid "Target frame"
msgstr "Ramka docelowa"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "Ramka docelowa dla nawigacji"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "Określa, czy wtyczka jest włączona"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210
msgid "The URI of the resource"
msgstr "Adres URI zasobu"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225
msgid "The MIME type of the resource"
msgstr "Typ MIME zasobu"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240
msgid "The text encoding name of the resource"
msgstr "Nazwa kodowania tekstu zasobu"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255
msgid "Frame Name"
msgstr "Nazwa ramki"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256
msgid "The frame name of the resource"
msgstr "Nazwa ramki zasobu"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150
msgid "Default Encoding"
msgstr "Domyślne kodowanie"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "Domyślne kodowanie używane do wyświetlania tekstu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek pochylonych"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "Domyślna rodzina czcionek pochylonych używana do wyświetlania tekstu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168
msgid "Default Font Family"
msgstr "Domyślna rodzina czcionek"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "Domyślna rodzina czcionek używana do wyświetlania tekstu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr ""
"Domyślna rodzina czcionek fantastycznych używana do wyświetlania tekstu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr ""
"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr ""
"Domyślna rodzina czcionek bezszeryfowych używana do wyświetlania tekstu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204
msgid "Serif Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "Domyślna rodzina czcionek szeryfowych używana do wyświetlania tekstu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213
msgid "Default Font Size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania "
"tekstu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki logicznej"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki logicznej używanej do wyświetlania tekstu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "Wymuszanie 96 DPI"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "Wymuszanie rozdzielczości 96 DPI"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
msgid "Auto Load Images"
msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458
msgid "Load images automatically."
msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "Automatyczne zmniejszanie obrazów"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "Automatyczne zmniejszanie pojedynczych obrazów, aby pasowały."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
msgid "Respect Image Orientation"
msgstr "Respektowanie orientacji obrazu"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
msgstr "Określa, czy mechanizm WebKit powinien respektować orientację obrazu."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Drukowanie teł"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "Określa, czy obrazy tła powinny być drukowane."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
msgid "Enable Scripts"
msgstr "Włączenie skryptów"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "Włączenie osadzonych języków skryptowych."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Włączenie wtyczek"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "Można zmieniać rozmiar obszarów tekstowych"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar obszarów tekstowych."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "Adres URI arkusza stylów użytkownika"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "Adres URI arkusza stylów zastosowywanego na każdej stronie."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "Wartość kroku powiększenia"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr ""
"Wartość, o jaką zmieniany jest poziom powiększenia podczas przybliżania lub "
"oddalania."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "Włączenie dodatków programistycznych"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "Włączenie specjalnych rozszerzeń pomagającym programistom"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "Włączenie trybu przeglądania prywatnego"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni podczas pisania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "Języki używane przy sprawdzaniu pisowni"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr ""
"Lista języków oddzielonych przecinkami do używania przy sprawdzaniu pisowni"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Określa, czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "Włączenie bazy danych HTML5"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Określa, czy włączać obsługę bazy danych HTML5"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr "Określa, czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490
msgid "Local Storage Database Path"
msgstr "Ścieżka do bazy danych lokalnego przechowywania danych"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491
msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
msgstr ""
"Ścieżka do miejsca przechowywania baz danych lokalnego przechowywania danych "
"HTML5."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "Włączenie audytu XSS"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
msgid "Whether to enable the XSS auditor"
msgstr "Określa, czy włączać audyt XSS"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
msgstr "Określa, czy włączać nawigację przestrzenną"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543
msgid "Enable Frame Flattening"
msgstr "Włączenie spłaszczania ramek"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544
msgid "Whether to enable Frame Flattening"
msgstr "Określa, czy włączać spłaszczanie ramek"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561
msgid "User Agent"
msgstr "Agent użytkownika"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "Ciąg agenta użytkownika używany przez mechanizm WebKitGTK+"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty JavaScript"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592
msgid "JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Dostęp do schowka ze skryptów JavaScript"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą mieć dostęp do schowka"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Określa, czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635
msgid "Editing behavior"
msgstr "Zachowanie modyfikowania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "Tryb zachowania używany w trybie modyfikowania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "Włączenie uniwersalnego dostępu z adresów URI do plików"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr "Określa, czy włączać uniwersalny dostęp z adresów URI do plików"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "Włączenie wklejania DOM"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "Określa, czy włączać wklejanie DOM"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "Klawisza Tab przewija przez elementy"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "Określa, czy klawisz Tab ma przewijać przez elementy na stronie."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "Włączenie domyślnego menu kontekstowego"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr ""
"Włączenie obsługi kliknięć prawym przyciskiem myszy do tworzenia domyślnego "
"menu kontekstowego"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych wirtyn"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych witryn"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039
msgid "Enable page cache"
msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Określa, czy używać pamięci podręcznej stron"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna głównego, kiedy zażąda tego strona"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808
msgid "Enable Java Applet"
msgstr "Włączenie apletów języka Java"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
msgstr ""
"Określa, czy obsługa apletów języka Java przez znacznik <applet> powinna być "
"włączona"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823
msgid "Enable Hyperlink Auditing"
msgstr "Włączenie audytu odnośników"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
msgstr "Określa, czy znacznik <a ping> powinien móc wysyłać sygnały ping"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Włączenie pełnego ekranu"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833
msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
msgstr "Określa, czy API w stylu Mozilli powinno być włączone."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Włączenie WebGL"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Określa, czy treść WebGL powinna być wyświetlana"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865
msgid "Enable accelerated compositing"
msgstr "Włączenie przyspieszonego składania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866
msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
msgstr "Określa, czy przyspieszone składanie powinno być włączone"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Włączenie WebAudio"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Określa, czy treść WebAudio powinna być obsługiwana"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901
msgid "WebKit prefetches domain names"
msgstr "Pobieranie nazw domen z wyprzedzeniem mechanizmu WebKit"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902
msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
msgstr "Określa, czy mechanizm WebKit pobiera nazwy domen z wyprzedzeniem"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920
msgid "Enable Media Stream"
msgstr "Włączenie Media Stream"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921
msgid "Whether Media Stream should be enabled"
msgstr "Określa, czy Media Stream powinno być włączone"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Włączenie płynnego przeglądania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Określa, czy włączać płynne przewijanie"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Określa, czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Określa, czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991
msgid "Enable CSS shaders"
msgstr "Włączenie cieniowania CSS"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992
msgid "Whether to enable css shaders"
msgstr "Określa, czy włączać cieniowanie CSS"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007
msgid "Enable display of insecure content"
msgstr "Włączenie wyświetlania niebezpiecznej treści"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008
msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
msgstr ""
"Określa, czy zasoby nie będące HTTPS mogą być wyświetlane na stronach HTTPS."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023
msgid "Enable running of insecure content"
msgstr "Włączenie wykonywania niebezpiecznej treści"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024
msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
msgstr ""
"Określa, czy zasoby nie będące HTTPS mogą być wykonywane na stronach HTTPS."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
msgid "Select Files"
msgstr "Wybór plików"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "Zwraca tytuł dokumentu @web_view"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr "Zwraca bieżący adres URI treści wyświetlanej przez @web_view"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista celów kopiowania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla kopiowania do schowka"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista celów wklejania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla wklejania ze schowka"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "Powiązana instancja WebKitWebSettings"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:92
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:152
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "Powiązana instancja WebKitWebInspector"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301
msgid "Viewport Attributes"
msgstr "Atrybuty Viewport"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302
msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
msgstr "Powiązana instancja WebKitViewportAttributes"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalne"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy treść może być modyfikowana przez użytkownika"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczyste"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "Określa, czy treść posiada przezroczyste tło"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343
msgid "Zoom level"
msgstr "Poziom powiększenia"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "Poziom powiększenia treści"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359
msgid "Full content zoom"
msgstr "Powiększanie pełnej treści"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "Określa, czy pełna treść jest skalowana podczas powiększania"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "Domyślne kodowanie widoku WWW"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387
msgid "Custom Encoding"
msgstr "Własne kodowanie"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "Własne kodowanie widoku WWW"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440
msgid "Icon URI"
msgstr "Adres URI ikony"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "Adres URI ikony favicon dla #WebKitWebView."

#: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
msgstr ""
"Nie można ustalić docelowego adresu URI dla pobierania za pomocą sugerowanej "
"nazwy pliku %s"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139
msgid "Destination"
msgstr "Cel"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "Lokalny adres URI, do którego pobieranie zostanie zapisane"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
msgid "Response"
msgstr "Odpowiedź"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153
msgid "The response of the download"
msgstr "Odpowiedź pobierania"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170
msgid "Estimated Progress"
msgstr "Szacowany postęp"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Nieznana ikona favicon dla strony %s"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "Strona %s nie posiada ikony favicon"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Nie zainicjowano jeszcze bazy danych ikon favicon"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174
msgid "Search text"
msgstr "Wyszukaj tekst"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "Tekst do wyszukania w widoku"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187
msgid "Search Options"
msgstr "Opcje wyszukiwania"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr "Opcje wyszukiwania do używania w działaniu wyszukiwania"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201
msgid "Maximum matches count"
msgstr "Maksymalna liczba wyników"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "Maksymalna liczba wyników do zgłoszenia w danym tekście"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214
msgid "WebView"
msgstr "Widok WWW"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "Widok WWW powiązany z tym kontrolerem wyszukiwania"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr "Flagi z kontekstem WebKitHitTestResult"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
msgid "The link URI"
msgstr "Adres URI odnośnika"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
msgid "Link Title"
msgstr "Tytuł odnośnika"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "The link title"
msgstr "Tytuł odnośnika"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
msgid "Link Label"
msgstr "Etykieta odnośnika"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "The link label"
msgstr "Etykieta odnośnika"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "The image URI"
msgstr "Adres URI obrazu"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "The media URI"
msgstr "Adres URI multimediów"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105
msgid "Navigation type"
msgstr "Typ nawigacji"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr "Typ nawigacji wywołującej tę decyzję"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123
msgid "Mouse button"
msgstr "Przycisk myszy"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
"Przycisk myszy używany, jeśli ta decyzja została wywołana przez zdarzenie "
"myszy"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr "Modyfikatory zdarzenia myszy"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
"Aktywne modyfikatory, jeśli ta decyzja została wywołana przez zdarzenie myszy"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154
msgid "Navigation URI request"
msgstr "Żądanie adresu URI nawigacji"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr "Żądanie adresu URI powiązane z tą nawigacją"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
msgid "Frame name"
msgstr "Nazwa ramki"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr "Nazwa nowej ramki, będącej celem tego działania nawigacji"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "Widok WWW, który zostanie wydrukowany"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "Początkowe ustawienia wydruku dla działania drukowania"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "Początkowe ustawienia strony dla działania drukowania"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
msgid "Response URI request"
msgstr "Żądanie adresu URI odpowiedzi"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr "Żądanie adresu URI, które jest powiązane z tą decyzją polityki"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
msgid "URI response"
msgstr "Odpowiedź adresu URI"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją polityki"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Włączenie języka JavaScript"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Włączenie języka JavaScript."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457
msgid "Auto load images"
msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Wczytywanie ikon ignorując ustawienia wczytywania obrazów"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Określa, czy wczytywać ikony witryn ignorując ustawienia wczytywania obrazów."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Określa, czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Określa, czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Włączenie bazy danych HTML5"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Określa, czy włączać obsługę bazy danych HTML5."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Włączenie audytu XSS"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Określa, czy włączać audyt XSS."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Włączenie spłaszczania ramek"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Określa, czy włączać spłaszczanie ramek."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567
msgid "Enable plugins"
msgstr "Włączenie wtyczek"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
msgid "Enable Java"
msgstr "Włączenie języka Java"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Określa, czy obsługa języka Java powinna być włączona."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Włączenie audytu odnośników"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Określa, czy znacznik <a ping> powinien móc wysyłać sygnały ping."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
msgid "Default font family"
msgstr "Domyślna rodzina czcionek"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści, która nie określa "
"czcionki."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637
msgid "Monospace font family"
msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
msgid "Serif font family"
msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używając czcionki "
"szeryfowej."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używając czcionki "
"bezszeryfowej."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676
msgid "Cursive font family"
msgstr "Rodzina czcionek pochylonych"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używając czcionki "
"pochylonej."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używając czcionki "
"fantazyjnej."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Rodzina czcionek piktograficznych"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używając czcionki "
"piktograficznej."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716
msgid "Default font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
msgid "Default charset"
msgstr "Domyślne zestaw znaków"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""
"Domyślne zestaw znaków tekstu używany podczas interpretowania treści o "
"nieokreślonym zestawie znaków."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Określa, czy włączać przeglądanie prywatne"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Włączenie dodatków programistycznych"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Określa, czy włączać dodatki programistyczne"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Włączenie możliwości zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Określa, czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Włączenie tabulacji do odnośników"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Określa, czy włączać tabulacji do odnośników"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Określa, czy włączać DNS z wyprzedzeniem"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858
msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
msgstr "Określa, czy włączać API pełnego ekranu języka JavaScript"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Określa, czy obrazy tła powinny być rysowane podczas drukowania"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Zezwalanie na modalne okna dialogowe"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Określa, czy można tworzyć modalne okna dialogowe"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Powiększanie tylko tekstu"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""
"Określa, czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "JavaScript ma dostęp do schowka"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Rysowanie wskaźników składania"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "Określa, czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059
msgid "User agent string"
msgstr "Ciąg agenta użytkownika"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060
msgid "The user agent string"
msgstr "Ciąg agenta użytkownika"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr "Adres URI, do którego odpowiedź została wysyłana."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
msgid "Status Code"
msgstr "Kod stanu"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr "Kod stanu odpowiedzi zwróconej przez serwer."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
msgid "Content Length"
msgstr "Długość treści"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
msgid "The expected content length of the response."
msgstr "Oczekiwana długość treści odpowiedzi."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
msgid "The MIME type of the response"
msgstr "Typ MIME odpowiedzi"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "Sugerowana nazwa pliku dla odpowiedzi adresu URI"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
msgid "Attached Height"
msgstr "Dołączona wysokość"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr "Wysokość, jaką powinien mieć widok inspektora, kiedy jest dołączony"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "Obecnie aktywny adres URI zasobu"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
msgid "The response of the resource"
msgstr "Odpowiedź zasobu"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577
msgid "Web Context"
msgstr "Kontekst WWW"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578
msgid "The web context for the view"
msgstr "Kontekst WWW widoku"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592
msgid "Main frame document title"
msgstr "Tytuł dokumentu w głównej ramce"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Szacowany postęp wczytywania"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "Szacowane procentowe ukończenie wczytywania dokumentu"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "Ikona favicon powiązana z widokiem, jeśli jakaś jest"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Obecnie aktywny adres URI widoku"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Poziom powiększenia treści widoku"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Określa, czy widok wczytuje stronę"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682
msgid "The view mode to display the web view contents"
msgstr "Tryb widoku do wyświetlenia treści widoku WWW"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416
msgid "An exception was raised in JavaScript"
msgstr "Wystąpił wyjątek języka JavaScript"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "Rozmiar i położenie okna na ekranie."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Widoczność paska narzędziowego"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy dla okna powinien być widoczny."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "Widoczność paska stanu"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "Określa, czy pasek stanu dla okna powinien być widoczny."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "Widoczność pasków przewijania"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "Określa, czy paski przewijania dla okna powinny być widoczne."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261
msgid "Menubar Visible"
msgstr "Widoczność paska menu"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "Określa, czy pasek menu dla okna powinien być widoczny."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "Widoczność paska położenia"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "Określa, czy pasek położenia dla okna powinien być widoczny."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286
msgid "Resizable"
msgstr "Można zmieniać rozmiar"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar okna."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Określa, czy okno będzie wyświetlane na pełnym ekranie."