1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527
|
#|
When modifying the string constants files,
please adhere to these guidelines:
- All the entries in english-string-constants.rkt have the same format
(name string). If the purpose of an entry you are adding to the
file is not clear from just the name and string, put a comment next
to the entry explaining what the string is going to be used for and
in what context.
That's especially true for strings that contain things like "~a".
Systematically describe what the "~a" is going to be replaced with.
When we have to translate strings like "deleting ~a", we translators
need to know what "~a" is going to be (in particular, in some
languages like French, we need to know whether the "~a" is going to
be a masculine or feminine word, or whether it's going to be
singular or plural, etc).
- When adding a bunch of new entries, put together in a section the
entries that logically belong together. Give a title to your
section, so we have an idea of what the strings are for. Don't mix
in the same section strings that have nothing to do with each other,
that's only going to confuse us. Do not start a new section if
there's already one that deals with the same thing. Dumping all the
new entries in random order at the end of the file is not a good way
to have your new entries translated in a timely manner...
- Before adding strings for your new pet tool, check whether you can't
re-use strings that already exist. There's no need for yet another
"Ok" string...
- If you modify an existing string in english-string-constants.rkt, go
through all the *-string-constants.rkt files for the other languages,
comment out the old version of the modified string in each of these
files, and put a short comment there telling us the English string
has changed and needs to be re-translated. Do not erase the old
version, it might help us translate the new one. Do not move it
either. Just comment it out and add the short comment. After the
next git update DrRacket will automatically tell us translators that
a new string needs to be translated, we will find your comment in
the file, and know what to do.
Some evil evil people might think that, since DrRacket automatically
informs us of new strings to be translated, an easier thing to do
when modifying an existing string would be to simply rename it at
the same time. This works, except that if you do that, we
translators will get two warnings from DrRacket:
language english had but french does not:
(new-name "New String")
language french had but english does not:
(old-name "Old String")
then we translators will be left to wonder whether the two things
are related or not, and whether we can safely base our translation
of "New String" on the translation of "Old String" (since the two
strings are likely to be close in meaning). Worse, we might not
even realize the two strings are related and translate "New String"
from scratch, just to realize later that it's only a variation of
"Old String". I can tell you that nothing pisses off a translator
more than having to translate pretty much the same string twice
just because *you* were too lazy to inform us that it was just a
slight modification to an existing string rather than an entirely
new one. Conclusion: do not change the name of a string unless you
have some really good reason to do so.
- Please think hard before choosing a string and make sure it means
what you want it to mean. That way you won't have to change it
later, and we won't have to retranslate it.
- Please think hard before choosing the name for a string. Use
meaningful names. "error" or "ok" are not meaningful names. Prefix
all related names with a common prefix (the name of your tool or
module). String names are not the right place to save on typing.
- If, for some reason, you really have to change the name of a string
(like, because the original name you gave it really sucked...),
change the name of the string in *ALL* the *-string-constants.rkt
files. That's a modification you can do without the help of a
translator, so do it yourself. It's not the job of the translators
to clean up your naming mess for you. Besides, you are the one who
knows what you changed, so leaving the translators having to guess
what you did is Not Nice(tm).
- If, for some reason, you need to remove a string (i.e. you changed
your code and don't need the string anymore), remove the string in
*ALL* the *-string-constants.rkt files. Again, you don't need the
help of a translator to do that. If you're not sure whether you
might need the string in the future or not, just comment it out in
*ALL* the files.
|#
(module ukrainian-string-constants "string-constant-lang.rkt"
;;; when translating this constant, substitute name of actual language for `English'
(is-this-your-native-language "Українська - це Ваша рідна мова?")
(are-you-sure-you-want-to-switch-languages
"Для зміни мови інтерфейсу користувача необхідно перезапустити DrRacket. Ви впевнені, що дійсно хочете цього?")
(interact-with-drscheme-in-language "Працювати з українським інтерфейсом DrRacket")
;; these two should probably be the same in all languages excepet English.
;; they are the button labels (under macos and windows, respectively)
;; that go the with the string above.
(accept-and-quit "Застосувати й вийти")
(accept-and-exit "Застосувати й вийти")
;;; general purpose (DrRacket is hereby a word in every language, by decree of Robby :)
(plt "PLT")
(drscheme "DrRacket")
(drracket "DrRacket")
(ok "OK")
(cancel "Скасувати")
(abort "Скасувати")
(untitled "Без імені")
(untitled-n "Без імені ~a")
(warning "Попередження")
(error "Помилка")
(close "Закрити") ;; as in, close an open window. must match close-menu-item
;; in the sense that, when the &s have been stripped from
;; close-menu-item, it must be the same string as this.
(stop "Зупинити")
(&stop "&Зупинити") ;; for use in button and menu item labels, with short cut.
(are-you-sure-delete? "Ви дійсно хочете видалити ~a?") ;; ~a is a filename or directory name
(ignore "Ігнорувати")
(revert "Завантажити заново")
;; label for a generic check box, often supported on dialogs
;; that ask a binary choice of the user. If checked, the
;; dialog isn't going to be shown again.
;; One version for always using the current choice:
(dont-ask-again-always-current "Більше не питати (завжди використовувати поточний вибір)")
;; One generic version (ie, on the Quit DrRacket dialog)
(dont-ask-again "Більше не питати")
;;; important urls
(web-materials "Пов'язані Web-сайти") ;; menu item title
(tool-web-sites "Web-сайти встановлених інструментів") ;; menu item title
(plt-homepage "Racket")
(pbd-homepage "Program by Design")
;;; bug report form
(cancel-bug-report? "Скасувати відправлення звіту про помилки?")
(are-you-sure-cancel-bug-report?
"Ви дійсно хочете скасувати відправлення звіту про помилки?")
(bug-report-form "Звіт про помилки")
(bug-report-field-name "Ім'я")
(bug-report-field-email "E-mail")
(bug-report-field-summary "Резюме")
(bug-report-field-severity "Серйозність")
(bug-report-field-class "Клас")
(bug-report-field-description "Опис")
(bug-report-field-reproduce1 "Послідовність дій")
(bug-report-field-reproduce2 "для відтворення помилки")
(bug-report-field-environment "Середовище")
(bug-report-field-docs-installed "Встановлена документація")
(bug-report-field-collections "Колекція")
(bug-report-field-human-language "Мова інтерфейсу")
(bug-report-field-memory-use "Використовувана пам'ять")
(bug-report-field-version "Версія")
(bug-report-synthesized-information "Зібрані дані") ;; dialog title
(bug-report-show-synthesized-info "Показати зібрані дані")
(bug-report-submit "Відправити")
(bug-report-submit-menu-item "Відправити звіт про помилку...") ;; in Help Menu (drs & help desk)
(error-sending-bug-report "Збій при відправці звіту про помилку")
(error-sending-bug-report-expln "При відправці звіту про помилку відбувся збій. При наявності підключення до Internet відвідайте сайт:\n\n http://bugs.racket-lang.org/\n\nі відправте звіт про помилку через Web-форму на ньому. Вибачте за незручності.\n\nПовідомлення про помилку:\n~a")
(illegal-bug-report "Некоректний звіт про помилку")
(pls-fill-in-field "Будь-ласка, заповніть поле \"~a\"")
(malformed-email-address "Некоректна адреса електронної пошти")
(pls-fill-in-either-description-or-reproduce "Будь-ласка, заповніть поле \"Опис\" або \"Послідовність дій для відтворення помилки\".")
;;; check syntax
(check-syntax "Перевірити синтаксис")
(cs-italic "Курсив")
(cs-bold "Напівжирний")
(cs-underline "Підкреслений")
(cs-change-color "Змінити колір")
(cs-tack/untack-arrow "З'єднувати/не з'єднувати стрілками")
(cs-jump-to-next-bound-occurrence "Перейти до наступного входження")
(cs-jump-to-binding "Перейти до визначення")
(cs-jump-to-definition "Перейти до оголошення")
(cs-error-message "Повідомлення про помилку")
(cs-open-file "Відкрити ~a")
(cs-rename-var "Перейменувати ~a")
(cs-rename-id "Перейменувати ідентифікатор")
(cs-rename-var-to "Перейменувати ~a в:")
(cs-name-duplication-error "Обране ім'я ~s конфліктує з визначеним раніше.")
(cs-rename-anyway "Перейменувати беззастережно")
(cs-status-init "Перевірка синтаксису: ініціалізація оточення для коду користувача")
(cs-status-coloring-program "Перевірка синтаксису: виокремлення виразів кольором")
(cs-status-eval-compile-time "Перевірка синтаксису: обчислення часу компіляції")
(cs-status-expanding-expression "Перевірка синтаксису: розгорнути вираз")
(cs-status-loading-docs-index "Перевірка синтаксису: завантаження індексу документації")
(cs-mouse-over-import "Прив'язка ~s імпортована з ~s")
(cs-view-docs "Перегляд документації для ~a")
(cs-view-docs-from "~a з ~a") ;; a completed version of the line above (cs-view-docs) is put into the first ~a and a list of modules (separated by commas) is put into the second ~a. Use check syntax and right-click on a documented variable (eg, 'require') to see this in use
(cs-lexical-variable "лексична змінна")
(cs-set!d-variable "перевизначена змінна")
(cs-imported-variable "імпортована змінна")
;;; info bar at botttom of drscheme frame
(collect-button-label "Збирання сміття")
(read-only "Тільки для читання")
(auto-extend-selection "Авторозширення")
(overwrite "Заміна")
(running "виконується")
(not-running "не виконується")
;;; misc
(welcome-to-something "Ласкаво просимо до ~a")
; this appears in the drscheme about box.
(welcome-to-drscheme-version/language "Ласкаво просимо до DrRacket, версія ~a, ~a")
; these appear on subsequent lines in the `Help|Ласкаво просимо до DrRacket' dialog.
(welcome-to-drscheme "Ласкаво просимо до DrRacket")
(goto-line "Перейти до рядка")
(goto-line-invalid-number
"~a - некоректний номер рядка. Номер повинен бути цілим числом в діапазоні від 1 до ~a")
(goto-position "Перейти до позиції")
(no-full-name-since-not-saved
"У файлу немає повного імені - він ще не був збережений.")
(cannot-open-because-dne "Неможливо відкрити ~a, тому що він не існує.")
(needs-execute-language-changed
"Попередження: мова змінилась. Натисніть Виконати.")
(needs-execute-teachpack-changed
"Попередження: навчальний пакет змінився. Натисніть Виконати.")
(needs-execute-defns-edited
"Попередження: вікно визначень змінилось. Натисніть Виконати.") (file-is-not-saved "Файл \"~a\" не сохранен.")
(editor-changed-since-srcloc-recorded
"З моменту останньої фіксації місцезнаходження файлу було внесено зміни, тому виділена область може містити неправильне місцезнаходження файлу.")
(file-is-not-saved "Файл \"~a\" не збережено.")
(save "Зберегти")
(close-anyway "Все одно закрити")
(dont-save "Не зберігати")
(clear-anyway "Все одно очистити")
;; menu item title
(log-definitions-and-interactions "Зберегти вікна визначень та інтерпретатора...")
(stop-logging "Зупинити протоколювання")
(please-choose-a-log-directory "Будь-ласка, оберіть каталог")
(logging-to "Протоколювати в: ")
(erase-log-directory-contents "Видалити зміст каталогу: ~a?")
(error-erasing-log-directory "Помилка видалення змісту каталогу.\n\n~a\n")
;; menu items connected to the logger -- also in a button in the planet status line in the drs frame
(show-log "Показати &протокол")
(hide-log "Сховати &протокол")
(logging-all "Все") ;; in the logging window in drscheme, shows all logs simultaneously
;; modes
(mode-submenu-label "Режими")
(scheme-mode "Режим Scheme")
(racket-mode "Режим Racket")
(text-mode "Режим тексту")
(scheme-mode-color-symbol "Символ")
(scheme-mode-color-keyword "Ключове слово")
(scheme-mode-color-comment "Коментар")
(scheme-mode-color-string "Рядок")
(scheme-mode-color-constant "Константа")
(scheme-mode-color-parenthesis "Круглі дужки")
(scheme-mode-color-error "Помилка")
(scheme-mode-color-other "Інші")
;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*)
(syntax-coloring-choose-color "Оберіть колір для ~a")
(preferences-colors "Кольори") ;; used in the preferences dialog
;; parenthesis color scheme string constants
(parenthesis-color-scheme "Виокремлення кольором круглих дужок") ;; label for the choice% menu in the preferences dialog
(paren-color-basic-grey "Основний сірий")
(paren-color-shades-of-gray "Відтінки сірого кольору")
(paren-color-shades-of-blue "Відтінки блакитного кольору")
(paren-color-spring "Теплі відтінки")
(paren-color-fall "Осінні відтінки")
(paren-color-winter "Холодні відтінки")
(url: "URL:")
(open-url... "Відкрити URL...")
(open-url "Відкрити URL")
(browse... "Браузер...")
(bad-url "Невірний URL")
(bad-url:this "Невірний URL: ~a")
;; Help Desk
(help "Довідка")
(help-desk "Допомога")
(plt:hd:search "Пошук")
(plt:hd:feeling-lucky "Мені пощастить")
(plt:hd:home "Домашня сторінка допомоги")
; next 3 are popup menu choices in help desk search frame
(plt:hd:search-for-keyword "Шукати в ключових словах")
(plt:hd:search-for-keyword-or-index "Шукати в ключових словах або в змісті")
(plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "Шукати в ключових словах, в змісті або в тексті")
(plt:hd:exact-match "Точна відповідність")
(plt:hd:containing-match "Міститься згадка")
(plt:hd:regexp-match "Відповідність по регулярному виразу")
(plt:hd:find-docs-for "Пошук документації з:")
(plt:hd:search-stopped-too-many-matches "[Пошук перервано: занадто багато співпадань]")
(plt:hd:nothing-found-for "Для ~a не знайдено")
(plt:hd:and "і")
(plt:hd:refresh "оновити")
(plt:hd:refresh-all-manuals "оновити всі керівництва")
(plt:hd:manual-installed-date "(інсталювати ~a)")
; Help Desk configuration
;; refreshing manuals
(plt:hd:refreshing-manuals "Перезавантажити керівництва")
(plt:hd:refresh-downloading... "Завантажити ~a...")
(plt:hd:refresh-deleting... "Видалити стару версію ~a...")
(plt:hd:refresh-installing... "Інсталювати нову версію ~a...")
(plt:hd:refresh-clearing-indices "Очистити кешовані індекси")
(plt:hd:refreshing-manuals-finished "Готово.")
(plt:hd:about-help-desk "Про допомогу")
(plt:hd:help-desk-about-string
"Допомога - це повне джерело інформації про програмне забезпечення PLT, включаючи DrRacket, MzScheme та MrEd.\n\nВерсія ~a\nCopyright (c) ~a-~a PLT")
(plt:hd:help-on-help "Довідка про довідку")
(plt:hd:help-on-help-details "Для отримання довідки з використання допомоги, оберіть перше посилання `Допомога' на її домашній сторінці. (Для переходу на домашню сторінку натисніть кнопку `Додому' в верхній частині вікна допомоги.)")
(reload "Оновити") ;; refresh the page in a web browser
(plt:hd:ask-about-separate-browser
"Ви обрали посилання на дані з WWW. Бажаєте переглянути їх в браузері допомоги чи в вікні зовнішнього браузера?")
(plt:hd:homebrew-browser "Браузер допомоги") ;; choice for the above string (in a button)
(plt:hd:separate-browser "Зовнішній браузер") ;; other choice for the above string (also in a button)
(plt:hd:external-link-in-help "Зовнішні посилання в довідці")
(plt:hd:use-homebrew-browser "Використовувати браузер допомоги для зовнішніх посилань")
(plt:hd:new-help-desk "Нове вікно допомоги")
;; in the Help Desk language dialog, title on the right.
(plt:hd:manual-search-ordering "Керівництво з пошуку")
;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box
(use-drscheme-font-size "Використовувати розмір шрифту DrRacket")
;; in the preferences dialog in drscheme there is example text for help desk font size.
;; clicking the links in that text produces a dialog with this message
(help-desk-this-is-just-example-text
"Це приклад для встановлення розміру шрифта. Відкрийте відповідну допомогу (з меню Довідка) для переходу за цими посиланнямим.")
;; this appears in the bottom part of the frame the first time the user hits `f1'
;; (assuming nothing else has loaded the documentation index first)
;; see also: cs-status-loading-docs-index
(help-desk-loading-documentation-index "Допомога: завантаження індексу документації")
;; Help desk htty proxy
(http-proxy "HTTP-проксі")
(proxy-direct-connection "Пряме підключення")
(proxy-use-proxy "Використовувати проксі:")
(proxy-host "Вузол")
(proxy-port "Порт")
(proxy-bad-host "Невірний проксі-вузол")
;; browser
(rewind-in-browser-history "Назад")
(forward-in-browser-history "Вперед")
(home "На початок")
(browser "Браузер")
(external-browser-choice-title "Зовнішній браузер") ; title for radio-button set
(browser-command-line-label "Командний рядок:") ; label for radio button that is followed by text boxes
(choose-browser "Обрати браузер")
(no-browser "Обрати пізніше")
(browser-cmdline-expl-line-1 "(Командний рядок сформований з'єднанням попереднього тексту, URL,") ; explanatory text for dialog, line 1
(browser-cmdline-expl-line-2 "та наступного тексту.)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?)
(install? "Інсталювати?") ;; if a .plt file is found (title of dialog)
(you-have-selected-an-installable-package "Ви обрали пакет для встановлення.")
(do-you-want-to-install-it? "Ви хочете інсталювати його?")
(paren-file-size "(Розмір файлу- ~a байт)")
(download-and-install "Завантажити й інсталювати") ;; button label
(download "Завантажити") ;; button label
(save-downloaded-file/size "Зберегти завантажені файли (~a байт) як") ;; label for get-file dialog
(save-downloaded-file "Зберегти завантажені файли як") ;; label for get-file dialog
(downloading "Завантаження") ;; dialog title
(downloading-file... "Завантаження файлу...")
(package-was-installed "Пакет інстальований.")
(download-was-saved "Завантажені файли збережені.")
(install-plt-file-menu-item... "Інсталювати .plt-файл...")
(install-plt-file-dialog-title "Інсталювати .plt-файл")
(install-plt-web-tab "Web")
(install-plt-file-tab "Файл")
(install-plt-filename "Ім'я файлу:")
(install-plt-url "URL:")
;; install plt file when opened in drscheme strings
(install-plt-file "Інсталювати ~a чи відкрити для редагування?")
(install-plt-file/yes "Інсталювати")
(install-plt-file/no "Редагувати")
(plt-installer-progress-window-title "Інсталяція") ;; frame title
(plt-installer-abort-installation "Процес інсталяції перервано") ;; button label
(plt-installer-aborted "Перервано.") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted
;;; about box
(about-drscheme-frame-title "Про DrRacket")
;;; save file in particular format prompting.
(save-as-plain-text "Зберегти цей файл в звичайному текстовому форматі?")
(save-in-drs-format "Зберегти цей файл в спеціальному нетекстовому форматі drscheme?")
(yes "Так")
(no "Ні")
;; saving image (right click on an image to see the text)
(save-image "Зберегти малюнок...")
;;; preferences
(preferences "Налаштування користувача")
(error-saving-preferences "Помилка збереження налаштувань користувача: ~a")
(error-saving-preferences-title "Помилка збереження налаштувань користувача")
(steal-the-lock-and-retry "Зняти блокування та повторити") ;; in the preferences error dialog; this happens when the lockfile exists (after 3 pref writes).
(error-reading-preferences "Помилка читання налаштувань користувача")
(prefs-file-locked "Файл налаштувань користувача заблоковано (оскільки файл ~a існує), тому змінені налаштування не будуть збережені. Скасувати зміни?")
(try-again "Спробувати знову") ;; button label
(prefs-file-still-locked "Файл налаштувань користувача все ще заблоковано (оскільки файл ~a існує), тому змінені налаштування не будуть збережені..")
(scheme-prefs-panel-label "Racket")
(warnings-prefs-panel-label "Попередження")
(editor-prefs-panel-label "Редагування")
(general-prefs-panel-label "Загальне")
(highlight-parens "Підсвічувати парні дужки")
(fixup-open-brackets "Автокорекція квадратних дужок, які відкриваються")
(fixup-close-parens "Автокорекція дужок, які закриваються")
(flash-paren-match "Відображати відповідність дужок")
(auto-save-files "Автозбереження файлів")
(backup-files "Резервні копії файлів")
(map-delete-to-backspace "Призначити Delete на Backspace")
(verify-exit "Перевіряти завершення")
(ask-before-changing-format "Запитувати перед зміною формату")
(wrap-words-in-editor-buffers "Переносити слова в буферах редактора")
(show-status-line "Показати рядок стану")
(count-columns-from-one "Рахувати номери стовбців, починаючи з 1")
(display-line-numbers "Відображати номери стовбців в буфері (немає зміщення символів)")
(show-line-and-column-numbers "Показувати номери рядків і стовбців") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
(show-character-offsets "Показувати зміщення символів") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
(enable-keybindings-in-menus "Дозволити комбінації клавіш в меню")
(command-as-meta "Вважати командний рядок мета-клавішою") ;; macos/macos x only
(reuse-existing-frames "Використовувати існуючі вікна при відкритті нових файлів")
(default-fonts "Шрифти за замовчуванням")
(basic-gray-paren-match-color "Виділяти парні дужки сірим кольором") ; in prefs dialog
(online-coloring-active "Інтерактивне підсвічування синтаксису")
(open-files-in-tabs "відкривати файли в окремих вкладках (не нових вікнах)")
(show-interactions-on-execute "Автоматично відкривати вікно інтерпретатора при виконанні програми")
(switch-to-module-language-automatically "Автоматично перемикатись на мову модуля при відкритті модуля")
(interactions-beside-definitions "Розміщувати вікно інтерпретатора поряд з вікном визначення") ;; in preferences, below the checkbox one line above this one
(limit-interactions-size "Обмежити розмір програми")
(background-color "Колір фону")
(default-text-color "Колір тексту за замовчуванням") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color"
(choose-a-background-color "Будь-ласка, оберіть колір фону")
(revert-to-defaults "Повернутись до значень за замовчуванням")
(black-on-white-color-scheme "Чорний на білому") ;; these two appear in the color preferences dialog on butttons
(white-on-black-color-scheme "Білий на чорному") ;; clicking the buttons changes teh color schemes to some defaults that've been set up.
; title of the color choosing dialog
; should have entire alphabet
(font-example-string "Швидка руда лисиця перестрибнула через лінивих собак.")
(change-font-button-label "Змінити")
(fonts "Шрифти")
(other... "Інший...") ;; used in the font choice menu item
; filled with type of font, eg modern, swiss, etc.
(choose-a-new-font "Будь-даска, оберіть новий \"~a\" шрифт")
(font-size-slider-label "Розмір")
(restart-to-see-font-changes "Перезапустіть, щоб побачити зміну типу шрифту")
(font-prefs-panel-title "Шрифт")
(font-name "Ім'я шрифту")
(font-size "Розмір шрифту")
(set-font "Встановити шрифт...")
(font-smoothing-label "Згладжування шрифтів")
(font-smoothing-none "Відсутнє")
(font-smoothing-some "Для деяких")
(font-smoothing-all "Для всіх")
(font-smoothing-default "Використати системні налаштування")
(select-font-name "Вибір імені шрифту")
(example-text "Зразок тексту:")
(only-warn-once "Це попередження про те, що визначення і виклики не синхронізовані")
; warning message when lockfile is around
(waiting-for-pref-lock "Очікування завершення блокування налаштувань користувача...")
(pref-lock-not-gone
"Файл блокування налаштувань користувача: \n\n ~a\n\nне дозволяє зберегти зміни налаштувань. Переконайтесь у відсутності працюючого програмного забезпечення Racket та видаліть цей файл.")
(still-locked-exit-anyway? "Налаштування не збережені. Все одно вийти?")
;;; indenting preferences panel
(indenting-prefs-panel-label "Вирівнювання")
(indenting-prefs-extra-regexp "Додаткові регулярні вирази")
(square-bracket-prefs-panel-label "Квадратні дужки")
; filled with define, lambda, or begin
(enter-new-keyword "Введіть нове ~a-подібне ключове слово:")
(x-keyword "~a ключове слово")
(x-like-keywords "~a-подібне ключове слово")
; used in Square bracket panel
(skip-subexpressions "Кількість підвиразів, які буде пропущено")
(expected-a-symbol "очікується символ, знайдено: ~a")
(already-used-keyword "\"~a\" -уже використовується як ключове слово")
(add-keyword "Додати")
(remove-keyword "Видалити")
; repl color preferences
(repl-colors "REPL")
(repl-out-color "Вивід")
(repl-value-color "Значення")
(repl-error-color "Помилки")
;;; find/replace
(search-next "Далі")
(search-previous "Назад")
(search-match "Співпадання") ;;; this one and the next one are singular/plural variants of each other
(search-matches "Співпадання")
(search-replace "Замінити")
(search-skip "Пропустити")
(search-show-replace "Показати заміни")
(search-hide-replace "Сховати заміни")
(find-case-sensitive "З врахуванням регістру") ;; the check box in both the docked & undocked search
(find-anchor-based "Шукати, використовуючи прив'язки")
;; these string constants used to be used by searching,
;; but aren't anymore. They are still used by other tools, tho.
(hide "Сховати")
(dock "Прикріпити")
(undock "Відкріпити")
;;; multi-file-search
(mfs-multi-file-search-menu-item "Пошук в файлах...")
(mfs-string-match/graphics "Відповідність рядків (опрацьовувати файли з графікою)")
(mfs-regexp-match/no-graphics "Регулярні вирази (тільки для неформатованих текстових файлів)")
(mfs-searching... "Пошук...")
(mfs-configure-search "Налаштування пошуку") ;; dialog title
(mfs-files-section "Файли") ;; section in config dialog
(mfs-search-section "Пошук") ;; section in config dialog
(mfs-dir "Каталог")
(mfs-recur-over-subdirectories "Шукати у вкладених каталогах")
(mfs-regexp-filename-filter "Фільтрувати імена файлів за регулярними виразами")
(mfs-search-string "Шукати рядки")
(mfs-drscheme-multi-file-search "багатофайловый пошук - DrRacket") ;; results window and error message title
(mfs-not-a-dir "\"~a\" не каталог")
(mfs-open-file "Відкрити файл")
(mfs-stop-search "Зупинити пошук")
(mfs-case-sensitive-label "З врахуванням регістру")
(mfs-no-matches-found "Співпадань не знайдено.")
(mfs-search-interrupted "Пошук перервано.")
;;; reverting a file
(are-you-sure-revert
"Ви дійсно впевнені, що хочете повернутись до попередньої версії файлу? Внесені зміни буде неможливо відновити.")
(are-you-sure-revert-title
"Відкрити заново?")
;;; saving a file
; ~a is filled with the filename
(error-saving "Помилка під час збереження") ;; title of error message dialog
(error-saving-file/name "Під час збереження сталася помилка ~a.")
(error-loading "Помилка відкриття")
(error-loading-file/name "Під час відкриття сталася помилка ~a.")
(unknown-filename "<< невідомий >>")
;;; finder dialog
(must-specify-a-filename "Визначте ім'я файлу")
(file-does-not-exist "Файл \"~a\" не існує.")
(ask-because-file-exists "Файл \"~a\" уже існує. Замінити його?")
(dne-or-cycle "Файл \"~a\" містить неіснуючий каталог або цикл.")
(get-file "Отримати файл")
(put-file "Помістити файл")
(full-pathname "Повне ім'я")
(show-dot-files "Показати файли й каталоги, які починаються з крапки.")
(up-directory-button-label "В попередній каталог")
(add-button-label "Додати") ;;; for multi-file selection
(add-all-button-label "Додати все") ;;; for multi-file selection
(remove-button-label "Видалити") ;;; for multi-file selection
(file-wrong-form "Це ім'я файлу має неправильну форму.")
(select-files "Вибір файлів")
(select-file "Вибір файлу")
(dir-dne "Каталог не існує.")
(file-dne "Файл не існує.")
(empty-filename "Ім'я файлу має містити символи.")
(that-is-dir-name "Це ім'я каталогу.")
;;; raw menu names -- these must match the
;;; versions below, once the &s have been stripped.
;;; if they don't, DrRacket's menus will appear
;;; in the wrong order.
(file-menu "Файл")
(edit-menu "Редагування")
(help-menu "Довідка")
(windows-menu "Вікна")
;;; menus
;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut.
;;; - sometimes, things are stuck in the middle of
;;; menu item labels. For instance, in the case of
;;; the "Зберегти як" menu, you might see: "Зберегти визначення як".
;;; be careful of spacing, follow the English, if possible.
;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that
;;; more information is required from the user before completing
;;; the command.
(file-menu-label "&Файл")
(new-info "Відкрити новий файл")
(new-menu-item "&Новий")
(new-...-menu-item "&Новий...")
(open-info "Відкрити файл з диску")
(open-menu-item "&Відкрити...")
(open-recent-info "Список останніх відкритих файлів")
(open-recent-menu-item "Відкрити о&станні")
(revert-info "Замінити файл збереженим на диску")
(revert-menu-item "Відкрити за&ново")
(save-info "Зберегти цей файл на диск")
(save-menu-item "&Зберегти")
(save-as-info "Вказати ім'я файлу та зберегти цей файл на диск")
(save-as-menu-item "Зберегти &як...")
(print-info "Відправити файл на друк")
(print-menu-item "&Друк...")
(page-setup-info "Вибір конфігурації параметрів друку")
(page-setup-menu-item "Параметри сторінки...")
(close-info "Закрити файл")
(close-menu-item "За&крити")
(quit-info "Закрити всі вікна")
(quit-menu-item-windows "&Вихід")
(quit-menu-item-others "&Вихід")
(edit-menu-label "&Редагування")
(undo-info "Скасувати останню дію")
(undo-menu-item "Скасувати")
(redo-info "Повернути останню дію")
(redo-menu-item "&Повернути")
(cut-info "Перемістити обрані елементи в буфер обміну для подальшого вставлення")
(cut-menu-item "Виріза&ти")
(copy-info "Копіювати обрані елементи в буфер обміну для подальшого вставлення")
(copy-menu-item "&Копіювати")
(paste-info "Вставити останній скопійований або вирізаний елемент замість обраних елементів")
(paste-menu-item "&Вставити")
(clear-info "Видалити виокремлені елементи без зміни буферу або вставлення")
(clear-menu-item-windows "Ви&далити")
(select-all-info "Виокремити весь документ")
(select-all-menu-item "Виокремити в&се")
(find-menu-item "Знайти") ;; menu item
(find-info "Перемикає клавіатурний фокус між вікном, в якому він здійснюється, і панеллю пошуку")
(find-next-info "Знайти наступне входження")
(find-next-menu-item "Знайти далі")
(find-previous-info "Знайти попереднє входження")
(find-previous-menu-item "Знайти попереднє")
(show-replace-menu-item "Показати заміни")
(hide-replace-menu-item "Сховати заміни")
(show/hide-replace-info "Перемкнути видимість панелі замін")
(replace-menu-item "Замінити")
(replace-info "Замінити шукане")
(replace-all-info "Замінити всі входження")
(replace-all-menu-item "Замінити все")
(find-case-sensitive-info "Перемкнутись між пошуком з врахуванням/без врахування регістру")
(find-case-sensitive-menu-item "Здійснювати пошук з врахуванням регістру")
(complete-word "Закінчення слів") ; the complete word menu item in the edit menu
(no-completions "... закінчення недоступні") ; shows up in the completions menu when there are no completions (in italics)
(overwrite-mode "Режим заміни")
(enable-overwrite-mode-keybindings "Дозволити перемикання в режим заміни комбінацією клавіш")
(preferences-info "Конфігурація Ваших налаштувань")
(preferences-menu-item "Налаштування користувача...")
(keybindings-info "Показати активні комбінації клавіш")
(keybindings-menu-item "Комбінації клавіш")
(keybindings-show-active "Показати активні комбінації клавіш")
(keybindings-frame-title "Комбінації клавіш")
(keybindings-sort-by-name "Відсортувати за ім'ям")
(keybindings-sort-by-key "Відсортувати за ключем")
(keybindings-add-user-defined-keybindings "Додати визначені користувачем комбінації клавіш...")
(keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "Додати визначені користувачем комбінації клавіш з PLaneT...")
(keybindings-menu-remove "Видалити ~a")
(keybindings-choose-user-defined-file "Будь-ласка, оберіть файл, який містить комбінації клавіш.")
(keybindings-planet-malformed-spec "Невірні налаштування PLaneT: ~a") ; the string will be what the user typed in
(keybindings-type-planet-spec "Будь-ласка, введіть наобхідні налаштування PLaneT")
; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from;
; second ~a will be an error message
(keybindings-error-installing-file "Помилка при інсталяції комбінації клавіш ~a:\n\n~a")
(user-defined-keybinding-error "Помилка виконання комбінації клавіш ~a\n\n~a")
(user-defined-keybinding-malformed-file "Файл ~a не містить модуля, написаного на мові оболонки/комбінацій клавіш.")
(user-defined-keybinding-malformed-file/found-lang "Файл ~a не містить модуля, написаного на мові оболонки/комбінацій клавіш. Знайдено мову ~s")
;; menu items in the "special" menu
(insert-text-box-item "Вставити текстовий блок")
(insert-image-item "Вставити малюнок...")
(insert-comment-box-menu-item-label "Вставити коментар")
(insert-lambda "Вставити λ")
(wrap-text-item "Переносити текст")
;; windows menu
(windows-menu-label "&Вікна")
(minimize "Згорнути") ;; minimize and zoom are only used under mac os x
(zoom "Змінити розмір")
(bring-frame-to-front "Показати поверх всіх вікон") ;;; title of dialog
(bring-frame-to-front... "Показати поверх всіх вікон...") ;;; corresponding title of menu item
(most-recent-window "Останнє вікно")
(next-tab "Наступна вкладка")
(prev-tab "Попередня вкладка")
(view-menu-label "&Вигляд")
(show-overview "Показати контур програми")
(hide-overview "Сховати контур програми")
(show-module-browser "Показати браузер модулів")
(hide-module-browser "Сховати браузер модулів")
(help-menu-label "&Довідка")
(about-info "Відомості про авторів та подробицях застосування програми")
(about-menu-item "Про програму...")
;; open here's new menu item
(create-new-window-or-clear-current
"Ви хочете створити нове вікно чи очистити поточне?")
(clear-current "Очистити поточне")
(new-window "Нове вікно")
;;; exiting and quitting ``are you sure'' dialog
;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other
;;; languages probably use the same word on both platforms.
(exit "Вихід")
(quit "Вихід")
(are-you-sure-exit "Ви дійсно впевнені, що хочете вийти?")
(are-you-sure-quit "Ви дійсно впевнені, що хочете вийти?")
; these next two are only used in the quit/exit dialog
; on the button whose semantics is "dismiss this dialog".
; they are there to provide more flexibility for translations
; in English, they are just cancel.
(dont-exit "Скасувати")
(dont-quit "Скасувати")
;;; autosaving
(error-autosaving "Помилка автозбереження \"~a\".") ;; ~a will be a filename
(autosaving-turned-off "Автозбереження відключене\nпід час запису файлу.")
(recover-autosave-files-frame-title "Відновлення автозбережених файлів")
(autosave-details "Подробиці")
(autosave-recover "Відновлений")
(autosave-unknown-filename "<<невідомий>>")
;; these are labels in a dialog that drscheme displays
;; if you have leftover autosave files. to see the dialog,
;; start up drscheme and modify (but don't save) a file
;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave
;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrRacket
;; and restart it. You'll see the dialog
(autosave-autosave-label: "Автозбереження файлу:")
(autosave-original-label: "Вихідний файл:")
(autosave-autosave-label "Автозбереження файлу")
(autosave-original-label "Вихідний файл")
(autosave-compare-files "Порівняти автозбережені файли")
(autosave-show-autosave "Автозбереження файлу") ;; title of a window showing the autosave file
(autosave-explanation "DrRacket знайшов Ваші файли автозбереження, які можуть містити незбережену роботу.")
(autosave-recovered! "Відновити!") ;; status of an autosave file
(autosave-deleted "Видалити") ;; status of an autosave file
(autosave-error-deleting "Помилка видалення ~a\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz.
(autosave-delete-button "Видалити")
(autosave-delete-title "Видалити") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation
(autosave-done "Завершено")
;; appears in the file dialog
(autosave-restore-to-where? "Оберіть місце для запису автозбереженого файлу.")
;;; file modified warning
(file-has-been-modified
"Файл був змінений після останнього автозбереження. Скасувати зміни?")
(overwrite-file-button-label "Перезаписати")
(definitions-modified
"Текст файлу визначень був змінений. Будь-ласка, збережіть або перевідкрийте визначення.")
(drscheme-internal-error "Внутрішня помилка DrRacket")
;;; tools
(invalid-tool-spec "Некоректний файл info.rkt, який містить опис інструменту в колекції ~a. Очікується рядок або непустий список рядків, отримано: ~e")
(error-invoking-tool-title "Помилка виклику інструменту ~s;~s")
(error-loading-tool-title "Помилка завантаження інструменту ~s\n~a") ;; ~s filled with a path, ~a filled with an error message from an exn
(tool-tool-names-same-length
"В файлі info.rkt для ~s очікується, що `tool-names' і `tools' - списки однакової довжини, отримано ~e і ~e")
(tool-tool-icons-same-length
"В файлі info.rkt для ~s очікується, що `tool-icons' і `tools' - списки однакової довжини, отримано ~e і ~e")
(tool-tool-urls-same-length
"В файлі info.rkt для ~s очікується, що `tool-urls' і `tools' - списки однакової довжини, отримано ~e і ~e")
(error-getting-info-tool
"помилка при завантаженні файлу info.rkt для ~s")
(tool-error-phase1 "Помилка на 1 етапі для інструменту ~s; ~s")
(tool-error-phase2 "Помилка на 2 етапі для інструменту ~s; ~s")
;;; define popup menu
(end-of-buffer-define "<< кінець буферу >>")
(sort-by-name "Упорядкувати за іменем")
(sort-by-position "Упорядкувати за позицією в файлі")
(no-definitions-found "<< визначення не знайдені >>")
(jump-to-defn "Перейти до визначення ~a")
(recent-items-sort-by-age "Упорядкувати за часом")
(recent-items-sort-by-name "Упорядкувати за ім'ям")
;;; view menu
(hide-definitions-menu-item-label "Сховати вікно визн&ачень")
(show-definitions-menu-item-label "Показати вікно виз&начень")
(definitions-menu-item-help-string "Показати/Сховати вікно визначень")
(show-interactions-menu-item-label "Показати вікно &інтерпретатора")
(hide-interactions-menu-item-label "Сховати вікно &інтерпретатора")
(interactions-menu-item-help-string "Показати/Сховати вікно інтерпретатора")
(toolbar "Панель інструментів")
(toolbar-on-top "Панель інструментів зверху")
(toolbar-on-left "Панель інструментів зліва")
(toolbar-on-right "Панель інструментів справа")
(toolbar-hidden "Сховати панель інструментів")
;;; file menu
(save-definitions-as "Зберегти визначення &як...")
(save-definitions "Зберегти визначення")
(print-definitions "Друкувати визначення...")
(about-drscheme "Про DrRacket")
(save-other "Інші способи збереження")
(save-definitions-as-text "Зберегти визначення як текст...")
(save-interactions "Зберегти вікно інтерпретатора")
(save-interactions-as "Зберегти вікно інтерпретатора як...")
(save-interactions-as-text "Зберегти вікно інтерпретатора як текст...")
(print-interactions "Друкувати вікно інтерпретатора...")
(new-tab "Нова вкладка")
(close-tab "Закрити вкладку") ;; must not have any &s in it.
(close-tab-amp "&Закрити вкладку") ;; like close-tab, but with an ampersand on the same letter as the one in close-menu-item
;;; edit-menu
(split-menu-item-label "&Розділити")
(collapse-menu-item-label "&Об'єднати")
;;; language menu
(language-menu-name "&Мова")
;;; scheme-menu
(scheme-menu-name "&Racket")
(execute-menu-item-label "Виконати")
(execute-menu-item-help-string "Перезапустити програму в вікні визначень")
(ask-quit-menu-item-label "Перервати програму")
(ask-quit-menu-item-help-string "Перервати програму, яка виконується")
(force-quit-menu-item-label "Примусово вийти з програми")
(force-quit-menu-item-help-string "Перервати всі поточні обчислення")
(limit-memory-menu-item-label "Обмеження по пам'яті...")
;(limit-memory-msg-1 "Обмеження стануть діяти після наступного виконання програми")
;(limit-memory-msg-2 "Для виконання необхідно, принаймні, 1 мегабайт.") ;; minimum memory limit is now 8 megabytes
(limit-memory-unlimited "Без обмежень")
(limit-memory-limited "З обмеженнями")
(limit-memory-megabytes "Мегабайт")
(clear-error-highlight-menu-item-label "Очистити виокремлення помилок")
(clear-error-highlight-item-help-string "Видалити виокремлення помилок")
(reindent-menu-item-label "&Вирівняти")
(reindent-all-menu-item-label "Вирівняти вс&е")
(semicolon-comment-out-menu-item-label "&Закоментувати виокремлене крапкою з комою")
(box-comment-out-menu-item-label "&Закоментувати весь блок")
(uncomment-menu-item-label "&Розкоментувати")
(convert-to-semicolon-comment "Перетворити в коментар з крапкою з комою")
;;; executables
(create-executable-menu-item-label "Створити виконуваний файл...")
(create-executable-title "Створити виконуваний файл")
(must-save-before-executable "Ви повинні зберегти свою програму, перш ніж створити виконуваний файл.")
(save-a-mred-launcher "Створити таким, який виконується в графічній оболонці")
(save-a-mzscheme-launcher "Створити таким, який виконується в текстовій оболонці")
(save-a-mred-stand-alone-executable "Створити автономний виконуваний файл з графічним інтерфейсом")
(save-a-mzscheme-stand-alone-executable "Створити автономний виконуваний файл з текстовим інтерфейсом")
(save-a-mred-distribution "Зберегти дистрибутив з графічним інтерфейсом")
(save-a-mzscheme-distribution "Зберегти дистрибутив з текстовим інтерфейсом")
(definitions-not-saved "Вікно визначень не було збережено. Програма, що виконується, буде використовувати останню збережену версію вікна визначень. Продовжити?")
;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in
;; the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language.
(launcher "Виконувати в оболонці")
(launcher-explanatory-label "Виконувати в оболонці (тільки для поточного комп'ютера, виконувати з вихідного файлу)")
(stand-alone "Автономный")
(stand-alone-explanatory-label "Автономний (тільки для поточного комп'ютера, виконання скомпільованої копії)")
(distribution "Дистрибутив")
(distribution-explanatory-label "Дистрибутив (для встановлення на інших машинах)")
(executable-type "Тип")
(executable-base "База")
(filename "Ім'я файлу: ")
(create "Створити")
(please-specify-a-filename "Будь-ласка, визначте ім'я файлу, який створюється.")
(~a-must-end-with-~a
"Ім'я ~a файлу\n\n ~a\n\nнеправильне. Ім'я файлу повинне закінчуватись \".~a\".")
(macosx-executables-must-end-with-app
"Ім'я файлу\n\n ~a\n\nнеправильне. Для MacOS X виконувана програма повинна бути каталогом, ім'я якого закінчується .app.")
(warning-directory-will-be-replaced
"Попередження: каталог:\n\n ~a\n\nбуде замінений. Продовжити?")
(distribution-progress-window-title "Створення дистрибутиву")
(creating-executable-progress-status "Створення виконуваних файлів для дистрибутиву...")
(assembling-distribution-files-progress-status "Збирання файлів для дистрибутиву...")
(packing-distribution-progress-status "Пакування дистрибутиву...")
(create-servlet "Створити сервлет...")
; the ~a is a language such as "module" or "algol60"
(create-servlet-unsupported-language
"Створення сервлету не підтримується мовою ~a.")
;;; buttons
(execute-button-label "Виконати")
(save-button-label "Зберегти")
(break-button-label "Зупинити")
;;; search help desk popup menu
(search-help-desk-for "Пошук в допомозі для \"~a\"")
(exact-lucky-search-help-desk-for "Точний пошук в допомозі для \"~a\"")
;; collapse and expand popup menu items
(collapse-sexp "Згорнути S-вираз")
(expand-sexp "Розгорнути S-вираз")
;;; fraction dialog
(enter-fraction "Введіть дріб")
(whole-part "Ціла частина")
(numerator "Чисельник")
(denominator "Знаменник")
(insert-number/bad-whole-part "Ціла частина числа повинна бути цілим числом")
(insert-number/bad-numerator "Чисельник повинен бути цілим невід'ємним числом")
(insert-number/bad-denominator "Знаменник повинен бути цілим додатнім числом")
(insert-fraction-menu-item-label "Вставити дріб...")
;; number snip popup menu
(show-decimal-expansion "Показати десятковим дробом")
(show-mixed-fraction-view "Показати змішаним дробом")
(show-improper-fraction-view "Показати неправильним дробом")
(show-more-decimal-places "Показати більше позицій після десяткової крапки")
;;; Teachpack messages
(select-a-teachpack "Обрати навчальний пакет")
(clear-teachpack "Очистити навчальний пакет ~a")
(teachpack-error-label "DrRacket - помилка навчального пакету")
(teachpack-didnt-load "Файл навчального пакету ~a не завантажується належним чином.")
(add-teachpack-menu-item-label "Додати навчальний пакет...")
(clear-all-teachpacks-menu-item-label "Очистити всі навчальні пакети")
(drscheme-teachpack-message-title "Навчальний пакет DrRacket")
(already-added-teachpack "Навчальний пакет ~a уже доданий")
; ~a is filled with the teachpack's name; the message appears in the teachpack selection dialog when a user installs a new teachpack
(compiling-teachpack "Компіляція навчального пакету ~a ...")
(teachpack-pre-installed "Попередньо інстальовані навчальні пакети")
(teachpack-user-installed "Навчальні пакети користувача")
(add-teachpack-to-list... "Додати навчальний пакет до списку...")
(teachpack-already-installed "Навчальний пакет з ім'ям '~a' уже був інстальований. Перезаписати?")
; ~a is filled with a list of language names. Each name is separated by a newline and is indented two spaces (no commas, no 'and')
(teachpacks-only-in-languages "Навчальні пакети доступні лише на таких мовах: ~a")
;;; Language dialog
(introduction-to-language-dialog
"Будь-ласка, оберіть мову. Студентам у вступних курсах бажано використовувати мову за замовчуванням.")
(language-dialog-title "Оберіть мову")
(case-sensitive-label "Чутливість до регістру")
(output-style-label "Стиль виведення")
(constructor-printing-style "Конструктор")
(quasiquote-printing-style "Псевдоапострофи")
(write-printing-style "ввід")
(print-printing-style "друк")
(sharing-printing-label "Показувати сумісно використовуване в значеннях")
(use-pretty-printer-label "Додавати перехід на новий рядок в друковані значення")
(input-syntax "Синтакис введення")
(dynamic-properties "Динамічні властивості")
(output-syntax "Синтаксис виведення")
(teachpacks "Навчальні пакети") ;; label in the language dialog for the teaching languages
(teachpacks-none "<< відсутні >>") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks
(no-debugging-or-profiling "Не налагоджувати або профілювати")
(debugging "Налагодити")
(debugging-and-profiling "Налагодити й профілювати")
(test-coverage "Включати набір синтаксичних тестів")
(show-details-button-label "Показати подробиці")
(hide-details-button-label "Сховати подробиці")
(choose-language-menu-item-label "Обрати мову...")
(revert-to-language-defaults "Повернути мову за замовчуванням")
(fraction-style "Стиль дробу")
(use-mixed-fractions "Змішані дроби")
(use-repeating-decimals "Періодичні десяткові дроби")
(decimal-notation-for-rationals "Використовувати десятковий запис для раціональних чисел")
(enforce-primitives-group-box-label "Початкові прив'язки")
(enforce-primitives-check-box-label "Заборонити перевизначення початкових прив'язок")
(automatically-compile "Заповнити каталоги compiled/ (для більш швидкого завантаження)")
(preserve-stacktrace-information "Зберегти трасування стеку (відключає деякі оптимізації")
(expression-level-stacktrace "Вираз рівню трасування стеку")
(function-level-stacktrace "Функція рівню трасування стеку")
; used in the bottom left of the drscheme frame
; used the popup menu from the just above; greyed out and only
; visible when some languages are in the history
(recent-languages "Останні мови:")
; shows up in bottom-left programming language menu popup, when no langs are recorded
(no-recently-chosen-languages "немає обраних мов")
;; startup wizard screen language selection section
(please-select-a-language "Будь-ласка, оберіть мову")
;;; languages
(beginning-student "Студент-початківець")
(beginning-one-line-summary "define, cond, структури, константи та примітиви")
(beginning-student/abbrev "Студент-початківець зі списковими скороченнями")
(beginning/abbrev-one-line-summary "Студент-початківець зі списковим стилем друку в циклі \"читання-обчислення-друк\"")
(intermediate-student "Середній студент")
(intermediate-one-line-summary "Студент-початківець з лексичною видимістю")
(intermediate-student/lambda "Середній студент з лямбда-виразами")
(intermediate/lambda-one-line-summary "Середній студент з функціями вищих порядків")
(advanced-student "Досвічений студент")
(advanced-one-line-summary "Середній студент з лямбда-виразами й мутацією")
(how-to-design-programs "Як проектувати програми") ;; should agree with MIT Press on this one...
(pretty-big-scheme "Pretty Big")
(pretty-big-scheme-one-line-summary "Додані синтаксис і функції мов з \"Як проектувати програми\" в mzscheme й mred")
(r5rs-language-name "R5RS")
(r5rs-one-line-summary " R5RS з несуттєвими скороченнями")
(expander "Макрорасширитель")
(expander-one-line-summary "Вираз частіше розкривається, ніж обчислюється")
(legacy-languages "Успадковані мови")
(teaching-languages "Навчальні мови")
(experimental-languages "Експериментальні мови")
(initial-language-category "Початкові мови")
(no-language-chosen "Не обрана мова")
(module-language-one-line-summary "Виконання створює цикл \"читання-обчислення-друк\" всередині модуля")
(module-language-auto-text "Автоматичний рядок #lang") ;; shows up in the details section of the module language
;;; from the `not a language language' used initially in drscheme.
(must-choose-language "DrRacket не здатний виконувати програми, якщо не обрана мова програмування.")
; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics)
(using-a-textbook-before "Використати ")
(using-a-textbook-after "?")
; next two are before and after a language
(start-with-before "Почати з ")
(start-with-after "")
(seasoned-plt-schemer? "Досвічений програміст на PLT Scheme?")
(looking-for-standard-scheme? "Проглянути стандарт для Scheme?")
; the three string constants are together and the middle
; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages
(get-guidance-before "Або оберіть пункт \"Обрати мову...\" в меню \"Мова\", або ")
(get-guidance-during "отримайте пораду")
(get-guidance-after ".")
;;; debug language
(unknown-debug-frame "[невідомий]")
(backtrace-window-title "Обернене трасування DrRacket")
(files-interactions "При виконанні ~a") ;; filled with a filename
(current-interactions "викликів")
(current-definitions "визначень")
(mzscheme-w/debug "Текстовий (MzScheme, включаючи Стандарт 1998 року)")
(mzscheme-one-line-summary "PLT-реалізація Scheme")
(mred-w/debug "Графічний (MrEd, включаючи MzScheme)")
(mred-one-line-summary "Додати підтримку графічного інтерфейсу користувача до MzScheme")
;; profiling
(profiling-low-color "Нижній")
(profiling-high-color "Верхній")
(profiling-choose-low-color "Будь-ласка, оберіть нижній колір")
(profiling-choose-high-color "Будь-ласка, оберіть верхній колір")
(profiling "Профілювання")
(profiling-example-text "(define (whee) (whee))")
(profiling-color-config "Набір основних кольорів")
(profiling-scale "Шкала розподілу кольорів")
(profiling-sqrt "Пропорційна кореню квадратному")
(profiling-linear "Лінійна")
(profiling-square "Квадратична")
(profiling-number "Число викликів")
(profiling-time "Загальний час")
(profiling-update "Оновити профіль")
(profiling-col-percent-time "% часу")
(profiling-col-function "Функція")
(profiling-col-time-in-msec "мілісекунд")
(profiling-col-calls "Виклики")
(profiling-show-profile "Показати профіль")
(profiling-hide-profile "Сховати профіль")
(profiling-unknown-src "<< невідомий >>")
(profiling-no-information-available "Інформація про профілювання недоступна. Будь-ласка, переконайтеся, що профілювання допускається на обраній мові, а програма виконана.")
(profiling-clear? "Зміни в вікні визначень позбавляють профілюючу інформацію актуальності. Продовжити?")
;; test coverage
(test-coverage-clear? "Зміни в вікні визначень позбавляють інформацю про тестування актуальності. Продовжити?")
(test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "Так, більше не питати")
(test-coverage-ask? "Питати про очищення інформації про тестування")
;; tracing
(tracing-enable-tracing "Допустити трасування")
(tracing-show-tracing-window "Показати трасування")
(tracing-hide-tracing-window "Сховати трасування")
(tracing-tracing-nothing-to-show "Результати трасування ще не доступні. (Переконайтеся, що обрана мова підтримує трасування і що трасування ввімкнене.)")
;;; repl stuff
(evaluation-terminated "Перервати обчислення")
(evaluation-terminated-explanation
"Потік обчислень зупинений до наступного виконання.")
; The next three constants show up in the same dialog as the above evaluation-terminated string
; constants.
; The first two show up only when the user calls 'exit' (possibly with a status code).
; The third shows up when the program runs out of memory.
(exited-successfully "Успішне завершення.")
(exited-with-error-code "Завершення з кодом помилки ~a.") ;; ~a is filled in with a number between 1 and 255
(program-ran-out-of-memory "Програмі не вистачило пам'яті для завершення виконання.")
(last-stack-frame "Показати останнє значення стеку")
(last-stack-frames "Показати останні ~a значень стеку")
(next-stack-frames "Показати наступні ~a значень стеку")
;;; welcoming message in repl
(language "Мова")
(custom "обрана")
(teachpack "Навчальний пакет")
(welcome-to "Ласкаво просимо до")
(version "версія")
;;; kill evaluation dialog
(kill-evaluation? "Ви хочете перервати цикл обчислень?")
(just-break "Тільки зупинити")
(kill "Перервати")
(kill? "Перервати?")
;;; version checker
(version:update-menu-item "Перевірка оновлень...")
(version:update-check "Перевірка оновлень") ; dialog title, with the next line
(version:connecting-server "З'єднання з сервером версії Racket")
(version:results-title "Перевірка версії Racket")
(version:do-periodic-checks "Періодично перевіряти новіші версії Racket")
(version:take-me-there "Оновити") ; ...to the download website
;; the next one can appear alone, or followed by a comma and the one after that
(version:plt-up-to-date "У Вас найновіша версія Racket")
(version:but-newer-alpha "однак зауважте, що є новіша альфа-версія")
;; This is used in this context: "Racket vNNN <<<*>>> http://download..."
(version:now-available-at "тепер є в")
;; insert menu
(insert-menu "&Вставлення")
;; large semi colon letters
(insert-large-letters... "Вставити великі літери...")
(large-semicolon-letters "Великі закоментовані літери")
(text-to-insert "Вставити текст")
(module-browser-filename-format "Повне ім'я: ~a (~a рядків)")
(module-browser-root-filename "Основне ім'я файлу: ~a")
(module-browser-font-size-gauge-label "Розмір шрифту")
(module-browser-progress-label "Процес перегляду модулів")
(module-browser-adding-file "Додати файл: ~a...")
(module-browser-laying-out-graph-label "Граф розмітки")
(module-browser-open-file-format "Відкрити ~a")
(module-browser "Браузер модуля") ;; frame title
(module-browser... "Браузер модуля...") ;; menu item title
(module-browser-error-expanding "Помилка відкриття програми:\n\n~a")
(module-browser-show-lib-paths "Показувати файли, які завантажуються з бібліотек")
(module-browser-progress "Браузер модуля: ~a") ;; prefix in the status line
(module-browser-compiling-defns "Браузер модуля: компіляція визначень")
(module-browser-show-lib-paths/short "Показувати шляхи до бібліотек") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
(module-browser-show-planet-paths/short "Показувати шляхи до planet") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
(module-browser-refresh "Оновити") ;; button label in show module browser pane in drscheme window.
; (module-browser-only-in-plt-and-module-langs
; "Браузер модуля доступний лише для програм на PLT-мовах і на мові модуля (і лише для програм, які містять модулі).")
(module-browser-name-length "Довжина імені")
(module-browser-name-short "Коротка")
(module-browser-name-medium "Середня")
(module-browser-name-long "Довга")
(module-browser-name-very-long "Довга, з фазами") ;; like 'Long' but shows the phases where this file is loaded
(module-browser-open-all "Відкрити всі файли, які тут показані")
(happy-birthday-matthias "З днем народження, Матіас!")
(happy-birthday-matthew "З днем народження, Метью!")
(happy-birthday-shriram "З днем народження, Шрірам!")
(mrflow-using-default-language-title "Мова за замовчуванням")
(mrflow-using-default-language "У мові, що використовується, не визначена таблиця типів для її примітивів. Зверніться до стандарту Scheme.")
(mrflow-button-title "Аналізувати")
;(mrflow-unknown-style-delta-error-title "Невідомий стиль блоку дельта")
;(mrflow-unknown-style-delta-error "Невідомий стиль блоку дельта: ~a")
(mrflow-popup-menu-show-type "Показати тип")
(mrflow-popup-menu-hide-type "Сховати тип")
(mrflow-popup-menu-show-errors "Показати помилки")
(mrflow-popup-menu-hide-errors "Сховати помилки")
;(mrflow-read-exception-title "Read Exception")
;(mrflow-read-exception "Read exception: ~a")
;(mrflow-syntax-exception-title "Syntax Exception")
;(mrflow-syntax-exception "Syntax Exception: ~a")
;(mrflow-unknown-exception-title "Unknown Exception")
;(mrflow-unknown-exception "Unknown Exception: ~a")
;(mrflow-language-primitives-error-title "Language Primitives Error")
;(mrflow-language-primitives-error "Wrong filename for language primitives types table: ~a")
(snips-and-arrows-popup-menu-tack-all-arrows "З'єднати всі стрілки")
(snips-and-arrows-popup-menu-untack-all-arrows "Видалити всі стрілки")
(snips-and-arrows-user-action-disallowed-title "Внесення змін користувачем наразі заборонено")
(snips-and-arrows-user-action-disallowed "Внесення змін користувачем заборонено в редакторах, які містять елементи з панелі інструментів. Сховайте всі інструменти перед редагуванням.")
;(snips-and-arrows-changing-terms-warning-title "Changing terms will be undoable")
;(snips-and-arrows-changing-terms-warning "Changing terms in an editor containing snips cannot be undone. You can either cancel this action, remove the snips, and try the change again, or you can continue with the change, in which case the change will not be undoable (all others changes made before and afterward will still be undoable though).")
(snips-and-arrows-hide-all-snips-in-editor "Сховати всі інструменти, що вставлені в редактор")
(xml-tool-insert-xml-box "Вставити блок XML")
(xml-tool-insert-scheme-box "Вставити блок Racket")
(xml-tool-insert-scheme-splice-box "Приєднати блок Racket")
(xml-tool-xml-box "XML блок")
(xml-tool-scheme-box "Racket блок")
(xml-tool-scheme-splice-box "Приєднаний блок Racket")
(xml-tool-switch-to-scheme "Перемкнутися на блок Racket")
(xml-tool-switch-to-scheme-splice "Перемкнутися на приєднаний блок Racket")
(xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags
"Видаляти пробіли в пустих тегах")
(xml-tool-leave-whitespace-alone
"Залишати по одному пробілу")
(show-recent-items-window-menu-item "Показати нещодавно відкриті файли в окремому вікні")
(show-recent-items-window-label "Нещодавно відкриті файли")
(number-of-open-recent-items "Кількість нещодавніх елементів")
(switch-anyway "Все одно перейти до файлу")
(stepper-program-has-changed "Попередження: Програма була змінена.")
(stepper-program-window-closed "Попередження: Вікно програми закрите.")
(stepper-name "Покрокове виконання")
(stepper-language-level-message "Покрокове виконання не працює для мови \"~a\".")
(stepper-button-label "Крок")
(stepper-previous-application "Програма")
(stepper-previous "Крок")
(stepper-next "Крок")
(stepper-next-application "Програма")
(stepper-jump "Перейти...") ;; this one is changed. action?
(stepper-out-of-steps "Обчислення завершено раніше, ніж досягнуто шуканий крок.")
(stepper-no-such-step/title "Крок не знайдено")
(stepper-no-such-step "Крок, що відповідає критерію, не знайдено.")
(stepper-no-such-step/earlier "Попередній крок, що відповідає критерію, не знайдено.")
(stepper-jump-to-beginning "в початок") ;; name changed from stepper-home to stepper-jump-to-beginning
(stepper-jump-to-end "в кінець") ;; content changed
(stepper-jump-to-selected "до початку обраного") ;; new
(debug-tool-button-name "Налагодити")
(dialog-back "Назад")
;; warnings about closing a drscheme frame when the program
;; might still be doing something interesting
(program-is-still-running "Програма в вікні визначень все ще виконується. Все одно закрити?")
(program-has-open-windows "Програма в вікні визначень має відкриті вікна. Все одно закрити?")
;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments
;; label in the module language details in the language dialog.
(ml-command-line-arguments "Аргументи командного рядка як вектор рядків")
;; ml-cp names are all for the module language collection path
;; configuration. See the details portion of the language dialog
;; for the module language (at the bottom).
(ml-cp-default-collection-path "<<шляхи до колекції за замовчуванням>>")
;; in std get-directory
(ml-cp-choose-a-collection-path "Будь-ласка, оберіть шлях до колекції")
;; err msg when adding default twice
(ml-cp-default-already-present
"Задані за замовчуванням шляхи до колекції вже встановлені")
;; title of this section of the dialog (possibly the word
;; `Collection' should not be translated)
(ml-cp-collection-paths "Шляхи до колекції")
;; button labels
(ml-cp-add "Додати")
(ml-cp-add-default "Додати за замовчуванням")
(ml-cp-remove "Видалити")
(ml-cp-raise "Вгору")
(ml-cp-lower "Вниз")
(ml-always-show-#lang-line "Завжди показувати рядок #lang модуля мови")
;; Profj
(profj-java "Java")
(profj-java-mode "Режим Java")
(profj-java-coverage "Набір Java") ;; shows up in the preferences dialog under 'Color'
(profj-beginner-lang "Початківець")
(profj-beginner-lang-one-line-summary "Java-подібна мова для навчання початківців")
(profj-full-lang "Достатній")
(profj-full-lang-one-line-summary "Подібна Java 1.0 (наближено 1.1)")
(profj-advanced-lang "Досвічений")
(profj-advanced-lang-one-line-summary "Java-подібна мова для навчання досвічених користувачів")
(profj-intermediate-lang "Середній")
(profj-intermediate-lang-one-line-summary "Java-подібна мова для тих, хто продовжує навчання")
(profj-intermediate-access-lang "Середній + доступ")
(profj-intermediate-access-lang-one-line-summary "Java-подібна мова для тих, хто продовжує навчання, з доступом до модифікаторів")
(profj-dynamic-lang "Java + динамічна типізація")
(profj-dynamic-lang-one-summary "Java з можливістю динамічної типізації")
(profj-java-mode-color-heading "Кольори редагування") ; Heading for preference to choose editing colors
(profj-java-mode-color-keyword "ключові слова")
(profj-java-mode-color-string "рядок")
(profj-java-mode-color-literal "літерал")
(profj-java-mode-color-comment "коментар")
(profj-java-mode-color-error "помилка")
(profj-java-mode-color-identifier "ідентифікатор")
(profj-java-mode-color-prim-type "примітивний тип") ; Example text for built-in Java types
(profj-java-mode-color-default "за замовчуванням")
(profj-coverage-color-heading "Кольори середовища") ; Heading for preference to choose coverage colors
(profj-coverage-color-covered "вираз")
(profj-language-config-display-preferences "Персональні налаштування відображення") ; Heading for preferences controlling printing
(profj-language-config-display-style "Стиль відображення")
(profj-language-config-display-field "Клас + Поля")
(profj-language-config-class "Клас")
(profj-language-config-display-array "Виводити масиви повністю?")
(profj-language-config-testing-preferences "Налаштування тестування") ; Heading for preferences controlling test behavior
;(profj-language-config-testing-enable "Відображати результати тестування при виконанні?") ; Run should be the word found on the Run button
(profj-language-config-testing-coverage "Зібрати інформацію для тестування?")
(profj-language-config-support-test-language "Підтримувати тестування мовних розширень?")
(profj-language-config-testing-check "Дозволити перевірку виразів?") ; check should not be translated
(profj-language-config-classpath "Шлях до класів")
(profj-language-config-choose-classpath-directory "Обрати каталог для додавання до шляху до класів")
(profj-language-config-classpath-display "Показати поточний") ; Button label to print the current classpath
(profj-test-name-close-to-example "Ім'я класу ~a містить фразу, близьку до зразків.")
(profj-test-name-example-miscapitalized "Ім'я класу ~a з точністю до регістру містить зразок.")
;; Close testing window and do not run test cases any more
;(profj-test-results-close-and-disable "Закрити й заборонити тестування")
;; Hide docked testing window and do not run test cases any more
;(profj-test-results-hide-and-disable "Сховати й заборонити тестування")
;Renamed below
;(profj-test-results-window-title "Результати тестування")
(profj-unsupported "Не підтримується")
(profj-executables-unsupported "Вибачте, наразі Java не підтримує виконувані файли")
(profj-convert-to-text-comment "Перетворити в текстовий коментар")
(profj-convert-to-comment "Перетворити в коментар")
(profj-executing-main "виконання main")
(profj-insert-java-comment-box "Вставити блок Java-коментарю")
(profj-insert-java-interactions-box "Вставити блок Java-коду")
;;The Test engine tool
;;
(test-engine-window-title "Результати тестування")
;;Following two appear in View menu, attach and free test report window from DrRacket frame
(test-engine-dock-report "Прикріпити звіт про тестування")
(test-engine-undock-report "Відкріпити звіт про тестування")
;;Following two appear in Racket (Java, etc) menu, cause Tests to be Run automatically or not
(test-engine-enable-tests "Дозволити тестування")
(test-engine-disable-tests "Заборонити тестування")
(test-engine-ran-1-test "Виконаний 1 тест.")
(test-engine-ran-1-check "Виконана 1 перевірка.")
;; ditto, only plural
(test-engine-ran-n-tests "Виконано ~a тестів.")
(test-engine-ran-n-checks "Виконано ~a перевірок.")
(test-engine-1-test-passed "Тест пройдений!")
(test-engine-1-check-passed "Перевірка закінчена!")
(test-engine-both-tests-passed "Обидва тести пройдені!")
(test-engine-both-checks-passed "Обидві перевірки закінчені!")
(test-engine-all-tests-passed "Всі тести пройдені!")
(test-engine-all-checks-passed "Всі перевірки закінчені!")
(test-engine-all-n-tests-passed "Всі ~a тести пройдені!")
(test-engine-all-n-checks-passed "Всі ~a перевірки закінчені!")
(test-engine-0-tests-passed "0 тестів пройдено.")
(test-engine-0-checks-passed "0 перевірок закінчено.")
(test-engine-m-of-n-tests-failed "~a з ~a тестів помилкові.")
(test-engine-m-of-n-checks-failed "~a з ~a перевірок помилкові.")
(test-engine-must-be-tested "Ця програма повинна бути протестована!")
(test-engine-is-unchecked "Ця програма не перевірена!")
(test-engine-tests-disabled "Тести відключені.")
(test-engine-should-be-tested "Ця програма повинна бути перевірена.")
(test-engine-at-line-column "в рядку ~a, стовбцю ~a")
(test-engine-in-at-line-column "в ~a, рядку ~a, стовбцю ~a")
; as in "column (unknown)"
(test-engine-unknown "(невідомо)")
(test-engine-trace-error "Помилка трасування")
; The ~F is special marker for the offending values, which may be
; printed specially in DrRacket.
(test-engine-check-encountered-error
"помилка перевірки: замість очікуваного значення, ~F. ~n :: ~a")
(test-engine-actual-value-differs-error
"Фактичне значення ~F відрізняється від очікуваного ~F.")
(test-engine-actual-value-not-within-error
"Фактичне значення ~F виходить за границі ~v очікуваного значення ~F.")
(test-engine-encountered-error-error
"помилка перевірки: наступна помилка замість очікуваного ~a~n :: ~a")
(test-engine-expected-error-error
"помилка перевірки: очікувалась помилка, натомість отримано значення ~F.~n ~a")
; section header
(test-engine-check-failures "Помилки тестування:")
; section header
(test-engine-signature-violations "Порушення домовленості:")
; part of one phrase "signature <at line ...> to blame: procedure <...>
(test-engine-signature "домовленість")
(test-engine-to-blame "порушено: процедура")
(test-engine-no-signature-violations "Немає порушень домовленості.")
(test-engine-1-signature-violation "1 порушення домовленості.")
(test-engine-n-signature-violations "~a порушень домовленості.")
; as in got <value>, signature <at ...>
(test-engine-got "отримано")
(profjWizward-insert-java-class "Вставити клас Java")
(profjWizard-insert-java-union "Вставити об'єднання Java")
;; The Test Suite Tool
;; Errors
(test-case-empty-error "Пустий набір тестів")
(test-case-too-many-expressions-error "Забагато виразів у наборі тестів.")
;; DrRacket window menu items
(test-case-insert "Вставити набір тестів")
(test-case-disable-all "Відключити всі набори тестів")
(test-case-enable-all "Ввімкнути всі набори тестів")
;; NOTE: The following string constants are labels of the test-case fields. The width
;; of the field is determined by the length of the longest of the following three words.
;; if the words are too long the test case will take up too much horizontal room and
;; not look very good.
;; This string is the label of the expression that is being tested in a test case.
(test-case-to-test "Виконується перевірка")
;; This string is the label of the expression that is the expected value of the to-test expression.
(test-case-expected "Повинно бути")
;; This string is the label of the actual result of the to test expression.
(test-case-actual "Фактично")
(test-case-predicate "Предикат")
(test-case-should-raise "Повинен бути")
;; The label of a field of the test-case that describes the expected error message of a test case
(test-case-error-message "Повідомлення про помилку")
(test-case-menu-title "Набір тестів")
(test-case-switch-to-error-box "Перейти до вікна помилкових тестів")
(test-case-switch-to-nonerror-box "Перейти до вікна безпомилкивих тестів")
(test-case-collapse "Згорнути набір тестів")
(test-case-show-actual "Показати фактичне значення")
(test-case-enable "Дозволити набір тестів")
(test-case-show-predicate "Показати предикат")
(test-case-show-error-message "Показати повідомлення про помилку")
(test-case-convert-to-text "Перетворити в текст")
;; Profj Boxes
(profjBoxes-empty-error "Не задані дії")
(profjBoxes-too-many-expressions-error "Забагато виразів")
(profjBoxes-interactions-label "Дії")
(profjBoxes-bad-java-id-error "Невірний Java ID")
(profjBoxes-examples-label "Зразки")
(profjBoxes-add-new-example-button "Додати новий зразок")
(profjBoxes-type "Тип")
;; The Java identifier of an example of data
(profjBoxes-name "Ім'я")
(profjBoxes-value "Значення")
(profjBoxes-insert-java-examples "Вставити зразки Java")
(profjBoxes-insert-java-interactions "Вставити Java-код")
;; Slideshow
(slideshow-hide-picts "Показати вкладені поля")
(slideshow-show-picts "Показати малюнки")
(slideshow-cannot-show-picts "Неможливо відобразити малюнки; запустіть програму для кешування розмірів")
(slideshow-insert-pict-box "Вставити блок малюнку")
;; GUI Tool
(gui-tool-heading "Інструмент графічного інтерфейсу користувача")
(gui-tool-before-clicking-message "Перед обранням іконки на панелі використайте \"Вставити елемент графічного інтерфейсу користувача\" з меню \"Спеціальне вставлення\" в кореневий елемент графічного інтерфейсу користувача або оберіть уже вставлений елемент.")
(gui-tool-show-gui-toolbar "Показати панель інструментів графічного інтерфейсу користувача")
(gui-tool-hide-gui-toolbar "Сховати панель інструментів графічного інтерфейсу користувача")
(gui-tool-insert-gui "Вставити елемент графічного інтерфейсу користувача")
;; contract violation tracking
; tooltip for new planet icon in drscheme window (must have a planet violation logged to see it)
(show-planet-contract-violations "Показати порушення від PLaneT")
; buttons in the dialog that lists the recorded bug reports
(bug-track-report "Файл звіту")
(bug-track-forget "Не опрацьовувати")
(bug-track-forget-all "Все проігнорувати")
;; planet status messages in the bottom of the drscheme window; the ~a is filled with the name of the package
(planet-downloading "PLaneT: завантаження ~a...")
(planet-installing "PLaneT: інсталяція ~a...")
(planet-finished "PLaneT: закінчена з ~a.")
(planet-no-status "PLaneT") ;; this can happen when there is status shown in a different and then the user switches to a tab where planet hasn't been used
;; string normalization. To see this, paste some text with a ligature into DrRacket
;; the first three strings are in the dialog that appears. The last one is in the preferences dialog
(normalize "Нормалізувати")
(leave-alone "Залишити без змін")
(normalize-string-info "Вставлений рядок, містить лігатури й інші ненормалізовані знаки. Нормалізувати їх?")
(normalize-string-preference "Нормалізувати вставлені рядки")
(ask-about-normalizing-strings "Запитувати про нормалізацію рядків")
)
|