File: fr.po

package info (click to toggle)
rcalc 0.5.0-1.3
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 1,660 kB
  • ctags: 591
  • sloc: ansic: 5,978; xml: 1,012; sh: 957; makefile: 202
file content (467 lines) | stat: -rw-r--r-- 12,697 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
# French translations for rcalc.
# Copyright (C)
# Clement Bourdarias <phneutre@icculus.org>, 2004-2005
# Mathieu Roy <yeupou@free.fr>, 2000-2002.
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rcalc 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-09 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-29 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Clément Bourdarias <phneutre@icculus.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Preferences | Behaviour | Scrollbar on left
#: ../src/ui_term/prefs.c:54
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#. Preferences | Behaviour | Scrollbar on right
#: ../src/ui_term/prefs.c:56
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#. Preferences | Behaviour | Scrollbar hidden
#: ../src/ui_term/prefs.c:58
msgid "Hidden"
msgstr "Cachée"

#. Preferences | Appearance | Foreground colour selector
#: ../src/ui_term/prefs.c:63
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur du premier plan"

#. Preferences | Appearance | Background colour selector
#: ../src/ui_term/prefs.c:65
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"

#. Preferences | Appearance | Prompt colour selector
#: ../src/ui_term/prefs.c:67
msgid "Prompt color"
msgstr "Couleur de l'invite"

#. Preferences | Appearance | Error colour selector
#: ../src/ui_term/prefs.c:69
msgid "Error color"
msgstr "Couleur des erreurs"

#. Preferences | Behaviour
#: ../src/ui_term/prefs.c:226
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"

#. Preferences | Behaviour | Scrollbar position selector
#: ../src/ui_term/prefs.c:229
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Position de la barre de navigation"

#. Preferences | Behaviour | Number of scrollback lines
#: ../src/ui_term/prefs.c:257
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Taille du tampon de défilement"

#. Preferences | Behaviour | Scroll on keystroke checkbox
#: ../src/ui_term/prefs.c:281
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Défiler à chaque pression de touche"

#. Preferences | Behaviour | Scroll on output checkbox
#: ../src/ui_term/prefs.c:295
msgid "Scroll on output"
msgstr "Défiler lors d'une arrivée de données"

#. Preferences | Behaviour | Blinking cursor checkbox
#: ../src/ui_term/prefs.c:309
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Curseur clignotant"

#. Preferences | Behaviour | Silence bell checkbox
#: ../src/ui_term/prefs.c:323
msgid "Silence bell"
msgstr "Sonnerie silencieuse"

#. Preferences | Appearance
#: ../src/ui_term/prefs.c:340
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#. Preferences | Appearance | Font selector
#: ../src/ui_term/prefs.c:343
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: ../src/ui_term/app.c:224
#, c-format
msgid "Warning: Falling back in old font system\n"
msgstr "Attention : Retombe sur l'ancien système de polices\n"

#: ../src/ui_term/app.c:225
#, c-format
msgid " Font selection should not work in config. dialog.\n"
msgstr ""
" La sélection de polices ne devrait pas fonctionner dans le dialogue de "
"config.\n"

#. About | Authors
#: ../src/ui_term/app.c:411
msgid ""
"Gary Benson\n"
"Clement Bourdarias"
msgstr ""
"Gary Benson\n"
"Clément Bourdarias"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/ui_term/app.c:423 ../src/ui_list/aboutw_ui.c:13
msgid ""
"Johann Glaser, German translations.\n"
"Mathieu Roy, French translations.\n"
"Luis Recuerda Santiago, Spanish translations.\n"
"Stefano Barazza, Italian translations.\n"
"Richard Soderblom, Afrikaans translations.\n"
msgstr ""
"Johann Glaser, traduction allemande.\n"
"Mathieu Roy, Samuel Hocevar, traduction française.\n"
"Luis Recuerda Santiago, traduction espagnole.\n"
"Stefano Barazza, traduction italienne.\n"
"Richard Soderblom, traduction en afrikaans.\n"

#: ../src/ui_term/app.c:434 ../src/ui_list/aboutw_ui.c:21
msgid "(C) Copyright 1999-2005, Gary Benson and Clement Bourdarias"
msgstr ""
"(C) Copyright 1999-2005, Gary Benson et Clément Bourdarias"

#: ../src/ui_term/app.c:435
msgid "A fast, simple, symbolic calculator."
msgstr "Une calculatrice symbolique rapide et simple."

#. Settings menu | Angle unit | Degrees
#: ../src/ui_term/app.c:523 ../src/ui_list/mainw_ui.c:17
msgid "Degrees"
msgstr "Degrés"

#. Settings menu | Angle unit | Radians
#: ../src/ui_term/app.c:525 ../src/ui_list/mainw_ui.c:24
msgid "Radians"
msgstr "Radians"

#. Settings menu | Angle unit submenu
#: ../src/ui_term/app.c:537 ../src/ui_list/mainw_ui.c:46
msgid "Angle unit"
msgstr "Unité d'angle"

#. Engine | Bad variable name
#: ../src/engine/calculate.c:261
msgid "variable name has zero length."
msgstr "le nom de la variable a une taille nulle."

#. Engine | Bad variable name
#: ../src/engine/calculate.c:268
#, c-format
msgid "%s: variable name too long (>%d characters)."
msgstr "%s : le nom de la variable est trop long (>%d caractères)."

#: ../src/engine/calculate.c:274
#, c-format
msgid "%s: variable name reserved for functions."
msgstr "%s : le nom de la variable est réservé pour les fonctions."

#. Engine | Bad variable name
#: ../src/engine/calculate.c:282
#, c-format
msgid "%s: variable name must start with a letter."
msgstr "%s : le nom de la variable doit commencer par une lettre."

#. Engine | Bad variable name
#: ../src/engine/calculate.c:292
#, c-format
msgid "%s: variable name must be alphanumeric."
msgstr "%s : le nom de la variable doit être alphanumérique"

#. Engine | Bad variable name
#: ../src/engine/calculate.c:302 ../src/engine/calculate.c:310
#: ../src/engine/calculate.c:318
#, c-format
msgid "%s: variable name is a reserved word."
msgstr "%s : le nom de la variable est un mot réservé."

#. Engine | too many variables!
#: ../src/engine/calculate.c:361
msgid "out of variable storage space."
msgstr "plus de place pour des variables."

#. Engine | The specified variable does not exist
#: ../src/engine/calculate.c:397 ../src/engine/command.c:364
#, c-format
msgid "%s: undefined variable."
msgstr "%s : variable non-définie."

#. Engine | The expression contains some kind of error
#: ../src/engine/calculate.c:474 ../src/engine/calculate.c:490
#: ../src/engine/calculate.c:507 ../src/engine/calculate.c:731
#: ../src/engine/calculate.c:1076 ../src/engine/command.c:585
#: ../src/engine/command.c:591
msgid "malformed expression."
msgstr "expression incorrecte."

#. Engine | A number is invalid in some way
#: ../src/engine/calculate.c:642 ../src/engine/calculate.c:650
#: ../src/engine/calculate.c:656 ../src/engine/calculate.c:665
#: ../src/engine/calculate.c:672
#, c-format
msgid "%s: malformed number."
msgstr "%s : nombre invalide."

#. Engine | Programmer error
#: ../src/engine/calculate.c:796 ../src/engine/calculate.c:876
#: ../src/engine/calculate.c:962 ../src/engine/calculate.c:1011
#: ../src/engine/calculate.c:1064
msgid "internal error."
msgstr "erreur interne."

#. Engine | division by zero
#: ../src/engine/calculate.c:1051
msgid "division by zero."
msgstr "division par zéro."

#. Engine | the expression is too long
#: ../src/engine/calculate.c:1106 ../src/engine/calculate.c:1192
#: ../src/engine/calculate.c:1237
#, c-format
msgid "expression too long (>%d characters)"
msgstr "expression trop longue (>%d caractères)."

#. Engine | too many '=' in expression
#: ../src/engine/calculate.c:1128 ../src/engine/calculate.c:1264
msgid "too many equalities."
msgstr "trop d'égalités."

#. Engine | Commands | Prefix for format error messages
#: ../src/engine/command.c:137 ../src/engine/command.c:149
#: ../src/engine/command.c:184 ../src/engine/command.c:300
#: ../src/engine/command.c:391 ../src/engine/command.c:401
msgid "format:"
msgstr "format :"

#. Help | Error message for man and help
#: ../src/engine/command.c:159
#, c-format
msgid "no help page available for `%s'."
msgstr "pas de page d'aide pour '%s'."

#: ../src/engine/command.c:234
msgid "* Built-in functions:\n"
msgstr "* Fonctions fournies :\n"

#: ../src/engine/command.c:243
msgid "* User-defined functions:\n"
msgstr "* Fonctions définies par l'utilisateur :\n"

#. Engine | Commands | Error message for ls
#: ../src/engine/command.c:279
#, c-format
msgid "%s: unknown item."
msgstr "%s : item inconnu."

#. compile .c -> .o
#: ../src/engine/command.c:471
#, c-format
msgid "compiling function: %s\n"
msgstr "compile la fonction : %s\n"

#: ../src/engine/command.c:498 ../src/engine/command.c:545
msgid ""
"Could not compile function.\n"
"Check the syntax."
msgstr ""
"Impossible de compiler la fonction.\n"
"Vérifiez sa syntaxe."

#: ../src/engine/command.c:516 ../src/engine/command.c:518
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: ../src/engine/command.c:532
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "erreur : %s\n"

#: ../src/engine/command.c:541
msgid "done.\n"
msgstr "fini.\n"

#: ../src/engine/command.c:575 ../src/engine/engine.c:271
msgid "Dynamically loaded functions are not supported on your system.\n"
msgstr ""
"Les fonctions chargées dynamiquement ne sont pas supportées sur votre "
"système.\n"

#: ../src/engine/command.c:617
msgid "This is already a default function"
msgstr "C'est déjà une fonction par défaut"

#: ../src/engine/command.c:630
msgid "Replacing existing function\n"
msgstr "Remplacement d'une fonction existante\n"

#. Engine | Commands | Can't allocate any memory
#: ../src/engine/command.c:709
msgid "not enough memory."
msgstr "pas assez de mémoire."

#: ../src/engine/output.c:119
msgid "help is not available with this UI."
msgstr "pas d'aide disponible avec cette interface."

#: ../src/engine/output.c:140
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite en affichant l'aide : %s"

#. Output | Prefix for all error messages
#: ../src/engine/output.c:180
msgid "error:"
msgstr "erreur :"

#: ../src/ui_list/aboutw_ui.c:22
msgid "A fast, simple, list-based symbolic calculator."
msgstr "Une calculatrice symbolique rapide et simple basée sur un tableau."

#: ../src/ui_list/mainw_cb.c:43
#, fuzzy
msgid "Error: could not convert input to ASCII\n"
msgstr "Erreur : impossible de convertir l'entrée en ASCII"

#: ../src/ui_list/mainw_cb.c:44
msgid "error: malformed expression\n"
msgstr "erreur : expression incorrecte\n"

#: ../src/ui_list/mainw_menus_cb.c:61
#, c-format
msgid "Error: file %s could not be recognized as a rcalc file\n"
msgstr "Erreur : le fichier %s n'est pas une session rcalc\n"

#: ../src/ui_list/mainw_menus_cb.c:89
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:5
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:59
msgid "Variables and functions"
msgstr "Variables et fonctions"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:97 ../src/ui_list/varw_ui.c:9
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:105 ../src/ui_list/varw_ui.c:17
msgid "Expression"
msgstr "Expression"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:113 ../src/ui_list/varw_ui.c:22
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:163
msgid "rcalc"
msgstr "rcalc"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:185
msgid "New rcalc session"
msgstr "Nouvelle session rcalc"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:190
msgid "Open session file"
msgstr "Ouvrir une session"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:195
msgid "Save session"
msgstr "Enregistrer la session"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:208
msgid "Remove undefined lines"
msgstr "Supprimer les lignes indéfinies"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:226
msgid "Remove line"
msgstr "Supprimer la ligne"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:231
msgid "Move up"
msgstr "Haut"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:240
msgid "Move down"
msgstr "Bas"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:262
msgid "(In)activate"
msgstr "(Dés)activer"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:273
msgid "Insert at end"
msgstr "Insérer a la fin"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:274
msgid "Insert before"
msgstr "Insérer avant"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:275
msgid "Insert after"
msgstr "Insérer apres"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:276
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:282
msgid "rcalc> "
msgstr "rcalc> "

#: ../src/ui_list/mainw_ui.c:312
msgid "Welcome to rcalc."
msgstr "Bienvenue dans rcalc"

#: ../src/ui_list/rcui_state.c:119
msgid "undefined"
msgstr "indéfini"

#: ../src/ui_list/varw_ui.c:51
msgid "rcalc : Variables"
msgstr "rcalc : Variables"

#. ******
#: ../src/ui_list/varw_ui.c:80
msgid "My variables"
msgstr "Mes variables"

#. ******
#: ../src/ui_list/varw_ui.c:103
msgid "My functions"
msgstr "Mes fonctions"

#. ******
#: ../src/ui_list/varw_ui.c:126
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#. ******
#: ../src/ui_list/varw_ui.c:149
msgid "Built-in functions"
msgstr "Fonctions fournies"

#: ../src/ui_list/support.c:60 ../src/ui_list/support.c:85
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Ne peut pas trouver le fichier pixmap : %s"