File: he.po

package info (click to toggle)
recode 3.7.15-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 12,400 kB
  • sloc: ansic: 73,177; sh: 8,107; python: 3,861; makefile: 198; lisp: 181; lex: 171; sed: 16
file content (547 lines) | stat: -rw-r--r-- 20,216 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
# Hebrew messages for Free recode          -*- coding: hebrew-iso-8bit -*-
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Eli Zaretskii <eliz@is.elta.co.il>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Free recode 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-27 17:06+0300\n"
"Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: src/main.c:112
msgid "No error"
msgstr "תואיגש ןיא"

#: src/main.c:115
msgid "Non canonical input"
msgstr "ינקת וניא טלק"

#: src/main.c:118
msgid "Ambiguous output"
msgstr "יעמשמ-דח וניא טלפ"

#: src/main.c:121
msgid "Untranslatable input"
msgstr "הרמתהל ןתינ וניא טלק"

#: src/main.c:124
msgid "Invalid input"
msgstr "םירכומ םניאש םידוק ללוכ טלק"

#: src/main.c:127
msgid "System detected problem"
msgstr "תכרעמ תלקת"

#: src/main.c:130
msgid "Misuse of recoding library"
msgstr "דודיק תורמתה תיירפסב יוגש שומיש"

#: src/main.c:133
msgid "Internal recoding bug"
msgstr "דודיק תרמתה ךילהתב תימינפ הלקת"

#: src/main.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"       ףופכב התונשל וא/ו הציפהל ךתוכז ;תישפח הנכת הניה וז תינכת\n"
"       י\"ע רואל אצויה ,GNU General Public License ןוישרה יאנתל\n"
"           םאו ,ןוישרה לש 2 אסרגב םא  ;Free Software Foundation\n"
"                      .רתוי תרחואמ אסרג לכב (ךל הרומשה היצפואכ)\n"
"\n"
"                     ,תלעות איבת איהש הווקת ךותמ תצפומ וז תינכת\n"
"                 עמתשמב-תוירחא אל וליפא ;תוירחא בתכ לכ אלל םלוא\n"
"                 ,םיטרפל .תמיוסמ תילכת וזיאל המאתה וא תוריחס לש\n"
"                         .GNU General Public License-ב ןייע אנא\n"
"\n"
";GNU General Public License לש קתועב הוולמ תויהל הרומא וז תינכת\n"
"    Free Software Foundation, Inc.-ל בותכ אנא ,ותוא תלביק אל םא\n"
"      .59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA\n"

#: src/main.c:199
#, c-format
msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
msgstr ".`%s %s' דלקה ,וז הנכותב שומיש לע ףסונ עדימ תלבקל\n"

#: src/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
msgstr ""
"        .תונוש תופיטעו םיוות תוצובק ןיב םיצבק הרימתמ Free `recode' תינכות\n"

#: src/main.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [םינייפאמ]... [ [המישמ | םיוות תצובק [ץבוק]... ]         :שומישה ןפוא\n"

#: src/main.c:210
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"   רובע םג יחרכה אוה זא ,יחרכהכ טנמוגראה תא הארמ הכוראה ותרוצב ןייפאמ םא\n"
"      .םייחרכה םניאש םיטנמוגרא רובע םג ךכו .ןייפאמ ותוא לש תרצוקמה הרוצה\n"

#: src/main.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Listings:\n"
"  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
"list\n"
"  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
"  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
"  -C, --copyright            display copyright and copying conditions\n"
"      --help                 display this help and exit\n"
"      --version              output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"                                                                    :תומישר\n"
" םייפולח תומשו םיוותה תוצובק לכ וא תחא הצובק גצה   -l, --list[=טמרופ]\n"
"םיעודי תוגוז תמישרל תומיאתמה םיוות תוצובק קר גצה   -k, --known=תוגוז\n"
"        LN תונכת תפשל המיאתמה NAME םשב הלבט םושר   -h, --header[=[LN/]NAME]\n"
"       תואלבטה לכ תא ליכמה C תפשב רוקמ ץבוק םושר   -F, --freeze-tables\n"
"תורחא תוצובק לש תוצובק-תת ןניהש םיוות תוצובק גצה   -T, --find-subsets\n"
"                   הקתעה יאנתו םירצוי תויוכז גצה   -C, --copyright\n"
"                                 הז הרזע ךסמ גצה       --help\n"
"                             תינכתה תסריג תא גצה       --version\n"

#: src/main.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Operation modes:\n"
"  -v, --verbose           explain sequence of steps and report progress\n"
"  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
"  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
"  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
msgstr ""
"\n"
"                                                               :הלועפ ינפוא\n"
"              תומדקתה חוודו תולועפה תרדס תא רבסה   -v, --verbose\n"
"           תוכיפה-יתלב תורמתה לע תועדוה סיפדת לא   -q, --quiet, --silent\n"
"                      הכיפה הניא םא םג הרמתה עצב   -f, --force\n"
"           םבותכיש ירחא םיצבק לש ןמזה תמיתח ןכדע   -t, --touch\n"
"תורמתה תרדס לש םייניב תואצות תריגאל םיצבקב שמתשה   -i, --sequence=files\n"
"       ןורכזב תורמתה תרדס לש םייניבה תואצות רוגא       --sequence=memory\n"

#: src/main.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Fine tuning:\n"
"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable "
"characters\n"
"  -d, --diacritics       convert only diacritics and special characters for\n"
"                         HTML/LaTeX/BibTeX\n"
"  -S, --source[=LN]      limit recoding to strings and comments as for LN\n"
"  -c, --colons           use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
"  -g, --graphics         approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
"  -x, --ignore=CHARSET   ignore CHARSET while choosing a recoding path\n"
"  -I, --prefer-iconv     use iconv if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"                                                               ןידע ןונוויכ\n"
"     םיוות דוביא ריחמב וליפא ,רימחמ יופימב שמתשה   -s, --strict\n"
"    LaTeX-ו HTML רובע םיטירקאיד םע םיוות קר רמתה   -d, --diacritics\n"
"   LN תונכת תפש תחנהב תורעהו תוזורחמל הרמתה לבגה   -S, --source[=LN]\n"
"    סיסראיד ןומיסל םיישרג םוקמב םייתודוקנב שמתשה   -c, --colons\n"
"     ASCII יוות המכ י\"ע IBM לש םייפרג םיוות ברק   -g, --graphics\n"
" הרמתה ביתנ תריחב תעב CHARSET םיוות תצובקמ םלעתה   -x, --ignore=CHARSET\n"

#: src/main.c:251
msgid ""
"\n"
"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
"FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
msgstr ""
"\n"
".תופיטעהו םיוותה תוצובק לכ תא גיצמ םיוות תצובק וא טמרופ ןויצ אלל -l ןייפאמ\n"
"  תחא תוא וא) `full' וא `hexadecimal' ,`octal' ,`decimal' תויהל לוכי טמרופ\n"
"                                                      .(`dohf' הצובקה ךותמ\n"

#: src/main.c:257
msgid ""
"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
"locale\n"
"dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
msgstr ""
"     םיוות תצובק לש לדחמה תרירב ,רדגומ וניא DEFAULT_CHARSET הביבס הנתשמ םא\n"
".LANG, LC_CTYPE, LC_ALL םינתשמ יכרע ךותמ עמתשמכ תוילאקול תונוכת י\"ע תעבקנ\n"

#: src/main.c:262
msgid ""
"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
"AFT2,...'\n"
"and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
msgstr ""
" תוגוז תא תמאות דעיה תצובקל ןתרמתה רשא םיוותה תוצובק לכ הנגצות ,-k תוחכונב\n"
".םיינורשע םידוק םה AFT-ו BEF-ו ,`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'-כ םינותנה םיוותה\n"

#: src/main.c:267
msgid ""
"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
msgstr ""
"            .`c' איה לדחמה תרירב ;`po' וא ,`perl' ,`c' :תונכת תפש ןייצמ LN\n"

#: src/main.c:270
msgid ""
"\n"
"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
"ENCODING]...\n"
"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
"AFTER,\n"
"with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
"a /\n"
"with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
msgstr ""
"\n"
":ותרוצ SUBREQUEST לכו SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...:ותרוצ (REQUEST) המישמ ןויצ\n"
" .[CHARSET][/[SURFACE]]... :ותרוצ (דודיק) ENCODING .ENCODING[..ENCODING]...\n"
" תטמשה .םיוות תוצובק ןניה AFTER-ו BEFORE ;BEFORE..AFTER-כ הנותנ המישמ כ\"דב\n"
" השוריפ [/SURFACE] הפיטע תטמשה ;הליגר םיוות תצובק השוריפ CHARSET םיות תצובק\n"
" לכ רדעיה ושוריפ הפיטע םש אלל / ןויצ .הנותנ םיוות תצובק רובע תלבוקמה הפיטעה\n"
"                                     .שמתשמל ךירדמב ןייע ,טוריפ רתיל .הפיטע\n"

#: src/main.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
"FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
msgstr ""
"\n"
".-i יפל תרחא ,FILE טנמוגרא רדעיהב -p יפל לעפ ,-p אל ףאו -i אל םינותנ אל םא\n"
"   ףא םינייצמ ןיא םא .תמלענ תירוקמה ותלוכתו ,הרמתה ךות בתכושמ FILE ץבוק לכ\n"
"    .ינקת טלפ ץורעל הרמתה תואצות בותכו ינקת טלק ץורע ארק :רטליפכ לעפ ,FILE\n"

#: src/main.c:283
msgid ""
"\n"
"Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
msgstr ""

#: src/main.c:358
#, c-format
msgid "Symbol `%s' is unknown"
msgstr "תרכומ םיוות תצובק הניא `%s'"

#: src/main.c:428
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
msgstr "--sequence ןייפאמל טנמוגרא לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"

#: src/main.c:433
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is unknown"
msgstr "--sequence ןייפאמל רכומ טנמוגרא וניא `%s'"

#: src/main.c:461 src/main.c:522
#, c-format
msgid "Language `%s' is ambiguous"
msgstr "תונכת תפש לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"

#: src/main.c:466 src/main.c:527
#, c-format
msgid "Language `%s' is unknown"
msgstr "תרכומ תונכת תפש הניא `%s'"

#: src/main.c:562
#, c-format
msgid "Format `%s' is ambiguous"
msgstr "טמרופ לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"

#: src/main.c:567
#, c-format
msgid "Format `%s' is unknown"
msgstr "רכומ טמרופ וניא `%s'"

#: src/main.c:627
#, fuzzy
msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr ".Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca> י\"ע הבתכנ וז תינכת\n"

#: src/main.c:630
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1990-2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Free Software Foundation-ל תורומש תויוכזה לכ (C) 1990,92,93,94,96,97,99\n"

#: src/main.c:634
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"וליפא ;תוירחא לכ ןיא .רוקמ יצבקב ןייע ,הקתעה יאנת לע עדימל ;תישפח הנכת יהוז\n"
"                    .תמיוסמ תילכת וזיאל המאתה וא תוריחס לש עמתשמב-תוירחא אל\n"

#: src/main.c:688 src/main.c:702
#, c-format
msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
msgstr "תרכומ םיוות תצובק לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"

#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Required argument is missing"
msgstr "ונייצל חרכהש טנמוגרא רסח"

#: src/main.c:742
#, c-format
msgid "Request `%s' is erroneous"
msgstr "יוגש וניה `%s' המישמ ןויצ"

#: src/main.c:846
#, c-format
msgid "Recoding %s..."
msgstr "`%s' תרמתה"

# FIXME: this is lame!  The method of printing "Frobbing...done"
# does not lend itself to good translations into languages where
# such sentences have a different structure, and should be rethought.
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid " done\n"
msgstr " החלצהב המייתסה\n"

#: src/main.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid " failed: %s%s%s%s%s%s\n"
msgstr "%s :לשכנ `%s..%s' הרמתה בלש\n"

#: src/main.c:896 src/main.c:906 src/main.c:928
#, fuzzy
msgid " in step `"
msgstr "%s :`%s..%s' הרמתה בלשב"

#: src/main.c:898 src/main.c:908 src/main.c:930
msgid ".."
msgstr ""

#: src/main.c:900 src/main.c:910 src/main.c:932
msgid "'"
msgstr ""

#: src/main.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: %s%s%s%s%s%s"
msgstr "%s ץבוק רובע %s בקע לשכנ `%s..%s' הרמתה בלש"

#: src/main.c:926
#, c-format
msgid "%s%s%s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/names.c:353
#, c-format
msgid "Charset %s already exists and is not %s"
msgstr "םיוות תצובק לש (alias) יפולח יוניככ %s לש תמדוק הרדגה רטוס %s"

#: src/names.c:848
#, c-format
msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
msgstr "םיינקת תומש ןיא וז הצובקמ םיוותל ןכש ,`%s' תא גיצהל ןתינ אל"

#: src/names.c:1000 src/names.c:1046
#, c-format
msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"

#: src/names.c:1065
#, c-format
msgid "Sorry, no names available for `%s'"
msgstr "םיינקת תומש ןיא `%s' הצובקמ םיוותל ,םירעטצמ"

#: src/outer.c:115
#, c-format
msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
msgstr "`%s' רובע תחא םעפמ רתוי העבקנ הפיטע תרמתה"

#: src/outer.c:122
#, c-format
msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
msgstr "`%s' רובע תחא םעפמ רתוי העבקנ הפיטע תדרוה"

#: src/outer.c:470 src/recode.c:69 src/recode.c:81
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "לזא ילאוטריו ןורכז"

#: src/recode.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
msgstr "%3d-מ ןהו %3d תרמתהמ ןה לבקתמ %3d דוק לעב ות"

#: src/recode.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "No character recodes to %3u"
msgstr "%3d-ל רמתומ וניא ות םוש"

#: src/recode.c:124
msgid "Cannot invert given one-to-one table"
msgstr "הכיפהל תנתינ הניא הרדגוהש הרמתה תלבט"

#: src/recode.c:180 src/recode.c:192
#, c-format
msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
msgstr "`%s'-מ `%s'-ל הרמתה רובע הניה האבה הלקתה תעדוה"

#: src/recode.c:185 src/recode.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
msgstr "%d ורפסמש <%3d, %3d> גוזה תא רטוס <%3d, %3d> גוזה"

#: src/recode.c:228
msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
msgstr "םיעודיה תוגוזה תצובק ךותמ הלבט םילשהל תורשפא ןיא"

#: src/recode.c:485
msgid "Identity recoding, not worth a table"
msgstr "הלבטל הקדצה ןיא ,(תוהז) הדיחי תרמתה"

#: src/recode.c:492
msgid "Recoding is too complex for a mere table"
msgstr "הלבטכ הגיצהל היהי רשפאש ידכמ תבכרומ הרמתה"

# FIXME: this goes into a comment; is it really worth translating?
#: src/recode.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
msgstr "%sFree `%s' תינכות לש %s אסריג י\"ע הבשוחש הרמתה תלבט"

#: src/recode.c:526
#, c-format
msgid "%sfor sequence %s.%s"
msgstr "%s                               .%s תורמתה תרדס רובע%s"

#: src/recode.c:748
msgid "No table to print"
msgstr "הספדהל הלבט ןיא"

#: src/request.c:35
msgid "reversible"
msgstr "ךיפה"

# FIXME: these assume left-to-right direction.  What else can I do?
#: src/request.c:37
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s -> %s"

#: src/request.c:38 src/request.c:40
msgid "byte"
msgstr "byte"

#: src/request.c:39 src/request.c:41
msgid "ucs2"
msgstr "ucs2"

#: src/request.c:39 src/request.c:41
msgid "variable"
msgstr "variable"

#: src/request.c:109
msgid "*Unachievable*"
msgstr "הגשהל ןתינ-יתלב*"

#: src/request.c:111
msgid "*mere copy*"
msgstr "*הטושפ הקתעה*"

#: src/request.c:228
msgid "Virtual memory exhausted!"
msgstr "!לזא ילאוטריו ןורכז"

#: src/request.c:252
msgid "Step initialisation failed"
msgstr "לשכנ בלשה לוחתא"

#: src/request.c:259
msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
msgstr "(ודבוע אל םינייפאמ המכ) לשכנ בלשה לוחתא"

#: src/request.c:573
#, c-format
msgid "Request: %s\n"
msgstr "%s :המישמ\n"

#: src/request.c:740
#, c-format
msgid "Shrunk to: %s\n"
msgstr "%s -:ל המצמטצה\n"

#: src/request.c:847 src/request.c:983
#, c-format
msgid "Unrecognised surface name `%s'"
msgstr "רכומ הפיטע םש וניא `%s'"

#: src/request.c:954
#, c-format
msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
msgstr "`%s'-מ `%s'-ל הרמתה תורשפא ןיא"

#: src/request.c:1046
msgid "Expecting `..' in request"
msgstr "`..' לולכל היה רומא המישמה ןויצ"

#: src/task.c:467
#, c-format
msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
msgstr "0x%0.2x אוה תב-תינכת םויס דוק"

#: src/testdump.c:305
msgid ""
"UCS2   Mne   Description\n"
"\n"
msgstr ""
"UCS2  ינומנמ     רואית\n"
"\n"

#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
#~ msgstr "    תורמתה תרדס עוציבל (pipe) קיפאב שמתשה   -p, --sequence=pipe\n"

#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
#~ msgstr "                       (וז תכרעמב) -i ומכ   -p, --sequence=pipe\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        .<recode-bugs@iro.umontreal.ca> תבותכל (bugs) הלקת יחוויד חולשל "
#~ "אנ\n"

#, c-format
#~ msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
#~ msgstr "`%s' ףדעה אנא אבהל ,ןשוימ ריבחתב תשמתשה"