1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572
|
# GNU recode .PO message translation file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the recode package.
# Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recode 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-03 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: src/main.c:112
msgid "No error"
msgstr "Nema greške"
#: src/main.c:115
msgid "Non canonical input"
msgstr "Unos nije kanonski"
#: src/main.c:118
msgid "Ambiguous output"
msgstr "Višeznačan izlaz"
#: src/main.c:121
msgid "Untranslatable input"
msgstr "Neprevodiv unos"
#: src/main.c:124
msgid "Invalid input"
msgstr "Neispravan unos"
#: src/main.c:127
msgid "System detected problem"
msgstr "Sustav je otkrio problem"
#: src/main.c:130
msgid "Misuse of recoding library"
msgstr "Neispravno korištenje biblioteke za promjenu kodiranja"
#: src/main.c:133
msgid "Internal recoding bug"
msgstr "Interna greška promjene kodiranja"
#: src/main.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"Ovaj program je slobodan; možete ga distribuirati i/ili\n"
"mijenjati pod uvjetima GNU Opće javne licence kako ju je\n"
"objavio Free Software Foundation; ili inačice 2 Licence,\n"
"ili (po vašem izboru) bilo koje novije inačice.\n"
"\n"
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali\n"
"BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumijevanog jamstva\n"
"TRGOVINSKE PRIKLADNOSTI ili ODGOVARANJA ODREĐENOJ SVRSI. Za\n"
"detalje pročitajte GNU Opću javnu licencu.\n"
"\n"
"Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće javne licence uz ovaj\n"
"program; ako niste, pišite na adresu: Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: src/main.c:199
#, c-format
msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
msgstr "Pokušajte „%s %s” za više informacija.\n"
#: src/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
msgstr ""
"Slobodni „recode” pretvara datoteke između raznih skupova znakova i ploha.\n"
#: src/main.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Uporaba: %s [OPCIJA]... [ [SKUPZNAKOVA] | ZAHTJEV [DATOTEKA]... ]\n"
#: src/main.c:210
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ako dugačka opcija prikazuje argument kao obavezan, onda je obavezan i\n"
"za odgovarajuću kratku opciju. Isto vrijedi i za opcionalne argumente.\n"
#: src/main.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Listings:\n"
" -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n"
" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS "
"list\n"
" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
" -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n"
" -C, --copyright display copyright and copying conditions\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Ispisi:\n"
" -l, --list[=OBLIK] ispiši jedan ili sve poznate skupove znakova i\n"
" aliase\n"
" -k, --known=PAROVI ograniči skupove znakova prema poznatom popisu\n"
" „PAROVI”\n"
" -h, --header[=[JEZIK/]IME] ispiši tablicu IME na standardni izlaz "
"koristeći\n"
" JEZIK, zatim izađi\n"
" -F, --freeze-tables ispiši C modul koji sadrži sve tablice\n"
" -T, --find-subsets napravi izvještaj o svim skupovima znakova "
"koji\n"
" su podskup drugih\n"
" -C, --copyright prikaži Copyright i uvjete kopiranja\n"
" --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
" --version ispiši informacije o inačici i izađi\n"
#: src/main.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Operation modes:\n"
" -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n"
" -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n"
" -f, --force force recodings even when not reversible\n"
" -t, --touch touch the recoded files after replacement\n"
" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n"
msgstr ""
"\n"
"Načini rada:\n"
" -v, --verbose objasni nizove koraka i izvještavaj o napretku\n"
" -q, --quiet, --silent zabrani poruke o nepovratnim promjenama kodiranja\n"
" -f, --force prisilno promijeni kodiranja, čak i kad su\n"
" nepovratna\n"
" -t, --touch izvrši „touch” na datotekama s promijenjenim\n"
" kodiranjem nakon zamjene\n"
" -i, --sequence=files koristi privremene datoteke za korake "
"sekvenciranja\n"
" --sequence=memory koristi memorijske međuspremnike za korake\n"
" sekvenciranja\n"
#: src/main.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Fine tuning:\n"
" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable "
"characters\n"
" -d, --diacritics convert only diacritics and special characters for\n"
" HTML/LaTeX/BibTeX\n"
" -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n"
" -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
" -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
" -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n"
" -I, --prefer-iconv use iconv if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Fino podešavanje:\n"
" -s, --strict koristi stroga mapiranja, čak uz gubljenje znakova\n"
" -d, --diacritics pretvori samo dijakritike i slično za HTML/LaTeX\n"
" -S, --source[=JEZIK] ograniči promjene kodiranja na znakovne nizove i\n"
" komentare u datoteci izvornog koda za JEZIK\n"
" -c, --colons koristi dvotočke umjesto dvostrukih navodnika za "
"„̈̈̈¨̈”\n"
" -g, --graphics aproksimiraj IBMPC ravnala ASCII grafikom\n"
" -x, --ignore=SKUPZNAKOVA zanemari SKUPZNAKOVA pri izboru puta promjene\n"
" kodiranja\n"
#: src/main.c:251
msgid ""
"\n"
"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
"FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
msgstr ""
"\n"
"Ako uz opciju -l nije naveden OBLIK ili SKUPZNAKOVA, ispisat će sve dostupne "
"skupove znakova i plohe.\n"
"OBLIK može biti „decimal”, „octal”, „hexadecimal” ili „full” (ili jedan od "
"„dohf”).\n"
#: src/main.c:257
msgid ""
"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
"locale\n"
"dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
msgstr ""
"Osim ako je DEFAULT_CHARSET postavljen u okolini, SKUPZNAKOVA je uobičajeno "
"kodiranje ovisno o lokalu, određeno varijablama LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n"
#: src/main.c:262
msgid ""
"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
"AFT2,...'\n"
"and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
msgstr ""
"Uz -k, moguće prije ispisivanja skupova znakova za zadani nakon "
"SKUPZNAKOVA,\n"
"gdje su oba tablični skupovi znakova, gdje su PAROVI u obliku\n"
"„PRI1:NAK1,PRI2:NAK2,...” i gdje su PRI i NAK kodovi zadani kao dekadski "
"brojevi.\n"
#: src/main.c:267
msgid ""
"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
msgstr ""
"JEZIK je neki jezik, može biti npr. „c”, „perl” ili „po”; „c” je zadani.\n"
#: src/main.c:270
msgid ""
"\n"
"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
"ENCODING]...\n"
"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
"AFTER,\n"
"with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n"
"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
"a /\n"
"with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n"
msgstr ""
"\n"
"ZAHTJEV je PODZAHTJEV[,PODZAHTJEV]...; PODZAHTJEV je KODIRANJE[.."
"KODIRANJE]...\n"
"KODIRANJE je [SKUPZNAKOVA][/[PLOHA]]...; ZAHTJEV obično izgleda kao PRIJE.."
"NAKON,\n"
"gdje su PRIJE i NAKON skupovi znakova. Izostavljeni SKUPZNAKOVA "
"podrazumijeva\n"
"uobičajeni skup znakova; izostavljena [/PLOHA]... označava podrazumijevanu "
"plohu\n"
"za SKUPZNAKOVA; / uz praznu plohu označava da nema ploha. Pogledajte "
"priručnik.\n"
#: src/main.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n"
"FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ako nisu navedene -i i -p, pretpostavi -p ako nije navedena DATOTEKA, inače -"
"i.\n"
"Svaka DATOTEKA se ponovo kodira preko nje same, uništavajući izvornu. Ako "
"nije\n"
"navedena DATOTEKA, ponašaj se kao filtar i promijeni kodiranje sa "
"standardnog\n"
"ulaza na standardni izlaz.\n"
#: src/main.c:283
msgid ""
"\n"
"Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
msgstr ""
#: src/main.c:358
#, c-format
msgid "Symbol `%s' is unknown"
msgstr "Simbol „%s” je nepoznat"
#: src/main.c:428
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
msgstr "Niz „%s” je višeznačan"
#: src/main.c:433
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is unknown"
msgstr "Niz „%s” je nepoznat"
#: src/main.c:461 src/main.c:522
#, c-format
msgid "Language `%s' is ambiguous"
msgstr "Jezik „%s” je višeznačan"
#: src/main.c:466 src/main.c:527
#, c-format
msgid "Language `%s' is unknown"
msgstr "Jezik „%s” je nepoznat"
#: src/main.c:562
#, c-format
msgid "Format `%s' is ambiguous"
msgstr "Oblik „%s” je višeznačan"
#: src/main.c:567
#, c-format
msgid "Format `%s' is unknown"
msgstr "Oblik „%s” je nepoznat"
#: src/main.c:627
#, fuzzy
msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr "Napisao Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
#: src/main.c:630
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1990-2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:634
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA\n"
"jamstava; čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"
#: src/main.c:688 src/main.c:702
#, c-format
msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
msgstr "Skup znakova „%s” je nepoznat ili višeznačan"
#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Required argument is missing"
msgstr "Nedostaje nužan argument"
#: src/main.c:742
#, c-format
msgid "Request `%s' is erroneous"
msgstr "Zahtjev „%s” ima greške"
#: src/main.c:846
#, c-format
msgid "Recoding %s..."
msgstr "Mijenjam kodiranje %s..."
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid " done\n"
msgstr " gotovo\n"
#: src/main.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid " failed: %s%s%s%s%s%s\n"
msgstr " neuspjeh: %s u koraku „%s..%s”\n"
#: src/main.c:896 src/main.c:906 src/main.c:928
#, fuzzy
msgid " in step `"
msgstr "%s u koraku „%s..%s”"
#: src/main.c:898 src/main.c:908 src/main.c:930
msgid ".."
msgstr ""
#: src/main.c:900 src/main.c:910 src/main.c:932
msgid "'"
msgstr ""
#: src/main.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: %s%s%s%s%s%s"
msgstr "%s nije uspio: %s u koraku „%s..%s”"
#: src/main.c:926
#, c-format
msgid "%s%s%s%s%s%s"
msgstr ""
#: src/names.c:353
#, c-format
msgid "Charset %s already exists and is not %s"
msgstr "Skup znakova %s već postoji i nije %s"
#: src/names.c:848
#, c-format
msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
msgstr "Ne mogu ispisati „%s”, nema dostupnih imena ovog skupa znakova"
#: src/names.c:1000 src/names.c:1046
#, c-format
msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n"
msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n"
#: src/names.c:1065
#, c-format
msgid "Sorry, no names available for `%s'"
msgstr "Žao mi je, nema dostupnih imena za „%s”"
#: src/outer.c:115
#, c-format
msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
msgstr "Mjenjač plohe postavljen više od jednom za „%s”"
#: src/outer.c:122
#, c-format
msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
msgstr "Uklanjatelj plohe postavljen više od jednom za „%s”"
#: src/outer.c:470 src/recode.c:69 src/recode.c:81
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Virtualna memorija iscrpljena"
#: src/recode.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
msgstr "Kodovi %3d i %3d mijenjaju kodiranje u %3d"
#: src/recode.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "No character recodes to %3u"
msgstr "Nijedan znak ne mijenja kodiranje u %3d"
#: src/recode.c:124
msgid "Cannot invert given one-to-one table"
msgstr "Ne mogu obrnuti zadanu jedan-na-jedan tablicu"
#: src/recode.c:180 src/recode.c:192
#, c-format
msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
msgstr "Slijedim dijagnostiku za „%s” u „%s”"
#: src/recode.c:185 src/recode.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
msgstr "Par br. %d: <%3d, %3d> je u konfliktu s <%3d, %3d>"
#: src/recode.c:228
msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
msgstr "Ne mogu dovršiti tablicu iz skupa poznatih parova"
#: src/recode.c:485
msgid "Identity recoding, not worth a table"
msgstr "Identitetna promjena kodiranja, tablica nije potrebna"
#: src/recode.c:492
msgid "Recoding is too complex for a mere table"
msgstr "Promjena kodiranja je prekomplicirana za običnu tablicu"
#: src/recode.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
msgstr "%sTablicu pretvaranja je mehanički napravio slobodni „%s” %s"
#: src/recode.c:526
#, c-format
msgid "%sfor sequence %s.%s"
msgstr "%sza niz %s.%s"
#: src/recode.c:748
msgid "No table to print"
msgstr "Nema tablice za ispis"
#: src/request.c:35
msgid "reversible"
msgstr "moguć povratak"
#: src/request.c:37
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s u %s"
#: src/request.c:38 src/request.c:40
msgid "byte"
msgstr "bajt"
#: src/request.c:39 src/request.c:41
msgid "ucs2"
msgstr "ucs2"
#: src/request.c:39 src/request.c:41
msgid "variable"
msgstr "varijabla"
#: src/request.c:109
msgid "*Unachievable*"
msgstr "*Neizvedivo*"
#: src/request.c:111
msgid "*mere copy*"
msgstr "*obično kopiranje*"
#: src/request.c:228
msgid "Virtual memory exhausted!"
msgstr "Virtualna memorija iscrpljena!"
#: src/request.c:252
msgid "Step initialisation failed"
msgstr "Inicijalizacija koraka nije uspjela"
#: src/request.c:259
msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
msgstr "Inicijalizacija koraka nije uspjela (neobrađene opcije)"
#: src/request.c:573
#, c-format
msgid "Request: %s\n"
msgstr "Zahtjev: %s\n"
#: src/request.c:740
#, c-format
msgid "Shrunk to: %s\n"
msgstr "Smanjeno na: %s\n"
#: src/request.c:847 src/request.c:983
#, c-format
msgid "Unrecognised surface name `%s'"
msgstr "Neprepoznato ime plohe „%s”"
#: src/request.c:954
#, c-format
msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
msgstr "Nema načina za promjenu kodiranja iz „%s” u „%s”"
#: src/request.c:1046
msgid "Expecting `..' in request"
msgstr "Očekujem „..” u zahtjevu"
#: src/task.c:467
#, c-format
msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
msgstr "Stanje čekanja procesa djeteta je 0x%0.2x"
#: src/testdump.c:305
msgid ""
"UCS2 Mne Description\n"
"\n"
msgstr ""
"UCS2 Mne Opis\n"
"\n"
#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n"
#~ msgstr ""
#~ " -p, --sequence=pipe koristi cjevovodni (pipe) podsustav za\n"
#~ " korake sekvenciranja\n"
#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n"
#~ msgstr " -p, --sequence=pipe isto kao -i (na ovom sustavu)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Prijavite greške na <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
#, c-format
#~ msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
#~ msgstr "Sintaksa je zastarjela, molim koristite „%s”"
|