1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559
|
# Slovak translation of recode
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the recode package.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recode 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 10:24+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
#: src/main.c:112
msgid "No error"
msgstr "Žiadna chyba"
#: src/main.c:115
msgid "Non canonical input"
msgstr "Chýba kanonický vstup"
#: src/main.c:118
msgid "Ambiguous output"
msgstr "Nejednoznačný výstup"
#: src/main.c:121
msgid "Untranslatable input"
msgstr "Nepreložiteľný vstup"
#: src/main.c:124
msgid "Invalid input"
msgstr "Neplatný vstup"
#: src/main.c:127
msgid "System detected problem"
msgstr "Systém zistil problém"
#: src/main.c:130
msgid "Misuse of recoding library"
msgstr "Chybné použitie knižnice na zmenu kódovania"
#: src/main.c:133
msgid "Internal recoding bug"
msgstr "Vnútorná chyba zmeny kódovania"
#: src/main.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a modifikovať\n"
"podľa podmienok GNU General Public License, ktorú publikovala\n"
"Free Software Foundation; buď verzie 2 alebo (podľa vášho\n"
"rozhodnutia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
"AKEJKOĽVEK\n"
"ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI NA\n"
"KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License.\n"
"\n"
"Kópia GNU General Public License mala byť dodaná spolu s týmto\n"
"programom; pokiaľ sa tak nestalo, napíšte do Free Software Foundation, "
"Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: src/main.c:199
#, c-format
msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
msgstr "Skúste viac informácií pomocou „%s %s“\n"
#: src/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
msgstr "„recode“ prevádza súbory medzi rôznymi znakovými sadami a povrchmi.\n"
#: src/main.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Použitie: %s [VOĽBA]... [ [ZNAKSAD] | CIEĽ [SÚBOR]... ]\n"
#: src/main.c:210
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ak je pri dlhej voľbe zobrazený argument ako povinný, je povinný aj\n"
"pri zodpovedajúcej krátkej voľbe. Obdobne pre voliteľné argumenty.\n"
#: src/main.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Listings:\n"
" -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n"
" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS "
"list\n"
" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
" -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n"
" -C, --copyright display copyright and copying conditions\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Výpisy:\n"
" -l, --list[=FORMÁT] vypísať jednu alebo všetky známe znakové sady a "
"aliasy\n"
" -k, --known=PÁRY obmedziť znakové sady podľa známeho zoznamu "
"PÁRov\n"
" -h, --header[=[JA/]MENO] zapísať na štand. výstup tabuľku MENO pomocou "
"JA, potom skončiť\n"
" -F, --freeze-tables zapísať C modul obsahujúci všetky tabuľky\n"
" -T, --find-subsets oznamovať všetky znakové sady ako podmnožiny "
"iných\n"
" -C, --copyright zobraziť autorské práva a podmienky šírenia\n"
" --help zobraziť tohto pomocníka a skončiť\n"
" --version zobraziť informácie o verzii a skončiť\n"
#: src/main.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Operation modes:\n"
" -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n"
" -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n"
" -f, --force force recodings even when not reversible\n"
" -t, --touch touch the recoded files after replacement\n"
" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n"
msgstr ""
"\n"
"Režimy prevádzky:\n"
" -v, --verbose vysvetliť postupnosť krokov a oznamovať priebeh\n"
" -q, --quiet, --silent potlačiť správy o nevratnej zmene kódovania\n"
" -f, --force vynútiť zmenu kódovania aj ak je nevratná\n"
" -t, --touch po zmene aktualizovať dátum súboru\n"
" -i, --sequence=files pri následných prechodoch použiť dočasné súbory\n"
" --sequence=memory pri následných prechodoch použiť odkladanie v "
"pamäti\n"
#: src/main.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Fine tuning:\n"
" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable "
"characters\n"
" -d, --diacritics convert only diacritics and special characters for\n"
" HTML/LaTeX/BibTeX\n"
" -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n"
" -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
" -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
" -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n"
" -I, --prefer-iconv use iconv if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolaďovanie:\n"
" -s, --strict použiť prísne mapovanie, povoliť stratu znakov\n"
" -d, --diacritics previesť iba diakritiku alebo pod. pre HTML/LaTeX\n"
" -S, --source[=JA] obmedziť zmenu kódovania na reťazce a komentáre "
"podľa JA\n"
" -c, --colons použiť na mieste úvodzoviek apostrofy namiesto "
"dvojitých apostrofov\n"
" -g, --graphics aproximovať IBMPC okraje pomocou ASCII grafiky\n"
" -x, --ignore=ZNAKSAD ignorovať ZNAKSAD pri výbere cesty zmeny kódovania\n"
#: src/main.c:251
msgid ""
"\n"
"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
"FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
msgstr ""
"\n"
"Voľba -l bez FORMÁTu a ZNAKSAD zobrazí dostupné znakové sady a povrchy.\n"
"FORMÁT je „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ alebo „full“ (alebo jedno z "
"„dohf“).\n"
#: src/main.c:257
msgid ""
"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
"locale\n"
"dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
msgstr ""
"Ak nie je v prostredí nastavená premenná DEFAULT_CHARSET, ZNAKSAD bude\n"
"štandardne kódovanie závislé na lokálnom nastavení, ktoré určujú LC_ALL, "
"LC_CTYPE, LANG.\n"
#: src/main.c:262
msgid ""
"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
"AFT2,...'\n"
"and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
msgstr ""
"Voľba -k zobrazí pre danú ZNAKSAD možné znakové sady PRED kde obe sú,\n"
"tabuľkové znakové sady s PÁRMIO v tvare „PRED1:PO1,PRED2:PO2,...“\n"
"a PRED a PO sú kódy uvedené ako desiatkové čísla.\n"
#: src/main.c:267
msgid ""
"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
msgstr ""
"JA je nejaký jazyk. Môže to byť „c“, „perl“ alebo „po“; štandardne je to "
"„c“.\n"
#: src/main.c:270
msgid ""
"\n"
"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
"ENCODING]...\n"
"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
"AFTER,\n"
"with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n"
"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
"a /\n"
"with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n"
msgstr ""
"\n"
"POŽIADAVKA je PODPOŽIADAVKA[,PODPOŽIADAVKA]...; PODPOŽIADAVKA je KÓDOVANIE[.."
"KÓDOVANIE]...\n"
"KÓDOVANIE je [ZNAKSAD][/[POVRCH]]...; POŽIADAVKA často vyzerá nasledovne: "
"PRED..PO,\n"
"kde PRED a PO sú znakové sady. Vynechaná ZNAKSAD znamená zvyčajnú\n"
"znakovú sadu; vynechaný [/POVRCH]... znamená zvyčajné povrchy ZNAKSAD;/\n"
"prázdny názov povrchu znamená žiadny povrch. Pozri príručku.\n"
#: src/main.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n"
"FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ak nie je zadaná žiadna z volieb -i a -p, predpokladá sa -p ak nie je\n"
"SÚBOR, inak -i. Kódovanie každého SÚBORu sa mení na mieste, čím sa\n"
"prepíše originál. Ak nie je zadaný SÚBOR, funguje ako filter a mení\n"
"kódovanie štandardného vstupu na štandardný výstup.\n"
#: src/main.c:283
msgid ""
"\n"
"Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
msgstr ""
#: src/main.c:358
#, c-format
msgid "Symbol `%s' is unknown"
msgstr "Symbol „%s“ je neznámy"
#: src/main.c:428
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
msgstr "Postupnosť „%s“ je nejednoznačná"
#: src/main.c:433
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is unknown"
msgstr "Postupnosť „%s“ je neznáma"
#: src/main.c:461 src/main.c:522
#, c-format
msgid "Language `%s' is ambiguous"
msgstr "Jazyk „%s“ je nejednoznačný"
#: src/main.c:466 src/main.c:527
#, c-format
msgid "Language `%s' is unknown"
msgstr "Jazyk „%s“ je neznámy"
#: src/main.c:562
#, c-format
msgid "Format `%s' is ambiguous"
msgstr "Formát „%s“ je nejednoznačný"
#: src/main.c:567
#, c-format
msgid "Format `%s' is unknown"
msgstr "Formát „%s“ je neznámy"
#: src/main.c:627
#, fuzzy
msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr "Napísal Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
#: src/main.c:630
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1990-2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:634
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Tento program je slobodný softvér; podmienky šírenia nájdete v zdrojovom\n"
"kóde. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA; neposkytujú sa ani záruky PREDAJNOSTI\n"
"alebo VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
#: src/main.c:688 src/main.c:702
#, c-format
msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
msgstr "Znaková sada „%s“ je neznáma alebo nejednoznačná"
#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Required argument is missing"
msgstr "Chýba povinný argument"
#: src/main.c:742
#, c-format
msgid "Request `%s' is erroneous"
msgstr "Požiadavka „%s“ je chybná"
#: src/main.c:846
#, c-format
msgid "Recoding %s..."
msgstr "Mení sa kódovanie %s..."
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid " done\n"
msgstr " hotovo\n"
#: src/main.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid " failed: %s%s%s%s%s%s\n"
msgstr " zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“\n"
#: src/main.c:896 src/main.c:906 src/main.c:928
#, fuzzy
msgid " in step `"
msgstr "%s v kroku „%s..%s“"
#: src/main.c:898 src/main.c:908 src/main.c:930
msgid ".."
msgstr ""
#: src/main.c:900 src/main.c:910 src/main.c:932
msgid "'"
msgstr ""
#: src/main.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: %s%s%s%s%s%s"
msgstr "%s zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“"
#: src/main.c:926
#, c-format
msgid "%s%s%s%s%s%s"
msgstr ""
#: src/names.c:353
#, c-format
msgid "Charset %s already exists and is not %s"
msgstr "Znaková sada %s už existuje a nie je %s"
#: src/names.c:848
#, c-format
msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
msgstr "Nemožno vypísať „%s“, táto znaková sada nemá dostupné žiadne názvy"
#: src/names.c:1000 src/names.c:1046
#, c-format
msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n"
msgstr "Dec Okt Hex UCS2 Mne %s\n"
#: src/names.c:1065
#, c-format
msgid "Sorry, no names available for `%s'"
msgstr "Prepáčte, pre „%s“ nie sú dostupné žiadne názvy"
#: src/outer.c:115
#, c-format
msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
msgstr "Zmena povrchu nastavená viac než raz pre „%s“"
#: src/outer.c:122
#, c-format
msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
msgstr "Odstránenie povrchu nastavené viac než raz pre „%s“"
#: src/outer.c:470 src/recode.c:69 src/recode.c:81
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Virtuálna pamäť je vyčerpaná"
#: src/recode.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
msgstr "Kódy %3d a %3d sa oba menia na kód %3d"
#: src/recode.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "No character recodes to %3u"
msgstr "Žiadny znak sa nemení na kód %3d"
#: src/recode.c:124
msgid "Cannot invert given one-to-one table"
msgstr "Nie je možné invertovať danú tabuľku jedna k jednej"
#: src/recode.c:180 src/recode.c:192
#, c-format
msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
msgstr "Nasleduje diagnostika „%s“ na „%s“"
#: src/recode.c:185 src/recode.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
msgstr "Č. páru %d: <%3d, %3d> je v konflikte s <%3d, %3d>"
#: src/recode.c:228
msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
msgstr "Nie je možné dokončiť tabuľku z množiny známych párov"
#: src/recode.c:485
msgid "Identity recoding, not worth a table"
msgstr "Identická zmena kódovania, na to sa neoplatí používať tabuľku"
#: src/recode.c:492
msgid "Recoding is too complex for a mere table"
msgstr ""
"Zmena kódovanie je príliš zložitá než aby sa dala jednoducho použiť tabuľka"
#: src/recode.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
msgstr "%sKonverznú tabuľku vytvoril automaticky program „%s“ %s"
#: src/recode.c:526
#, c-format
msgid "%sfor sequence %s.%s"
msgstr "%sza postupnosť %s.%s"
#: src/recode.c:748
msgid "No table to print"
msgstr "Niet žiadnej tabuľky na výpis"
#: src/request.c:35
msgid "reversible"
msgstr "vratná"
#: src/request.c:37
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s na %s"
#: src/request.c:38 src/request.c:40
msgid "byte"
msgstr "bajt"
#: src/request.c:39 src/request.c:41
msgid "ucs2"
msgstr "ucs2"
#: src/request.c:39 src/request.c:41
msgid "variable"
msgstr "premenná"
#: src/request.c:109
msgid "*Unachievable*"
msgstr "*Nedosiahnuteľné*"
#: src/request.c:111
msgid "*mere copy*"
msgstr "*prosté kopírovanie*"
#: src/request.c:228
msgid "Virtual memory exhausted!"
msgstr "Virtuálna pamäť je vyčerpaná!"
#: src/request.c:252
msgid "Step initialisation failed"
msgstr "Inicializácia kroku zlyhala"
#: src/request.c:259
msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
msgstr "Inicializácia kroku zlyhala (nespracované voľby)"
#: src/request.c:573
#, c-format
msgid "Request: %s\n"
msgstr "Požiadavka: %s\n"
#: src/request.c:740
#, c-format
msgid "Shrunk to: %s\n"
msgstr "Zmrštené na: %s\n"
#: src/request.c:847 src/request.c:983
#, c-format
msgid "Unrecognised surface name `%s'"
msgstr "Nerozpoznaný názov povrchu „%s“"
#: src/request.c:954
#, c-format
msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
msgstr "Neexistuje spôsob zmeny kódovania z „%s“ na „%s“"
#: src/request.c:1046
msgid "Expecting `..' in request"
msgstr "V požiadavke sa očakávalo „..“"
#: src/task.c:467
#, c-format
msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
msgstr "Stav čakania detského procesu je 0x%0.2x"
#: src/testdump.c:305
msgid ""
"UCS2 Mne Description\n"
"\n"
msgstr ""
"UCS2 Mne Popis\n"
"\n"
#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n"
#~ msgstr ""
#~ " -p, --sequence=pipe pri následných prechodoch použiť mechanizmus "
#~ "rúr\n"
#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n"
#~ msgstr " -p, --sequence=pipe ekvivalent -i (na tomto systéme)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Chyby oznamujte na adresu <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
#, c-format
#~ msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
#~ msgstr "Neodporúča sa používať túto syntax, dajte prosím prednosť „%s“"
|