1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565
|
# Recode Turkish Translation
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# İrfan Macit <imacit@mail.cu.edu.tr>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recode 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 11:00EET\n"
"Last-Translator: İrfan Macit <imacit@mail.cu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: src/main.c:112
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"
#: src/main.c:115
msgid "Non canonical input"
msgstr "Ana biçem olmayan girdi"
#: src/main.c:118
msgid "Ambiguous output"
msgstr "Belirsiz çıktı"
#: src/main.c:121
msgid "Untranslatable input"
msgstr "Çevrilemeyen girdi"
#: src/main.c:124
msgid "Invalid input"
msgstr "Geçersiz girdi"
#: src/main.c:127
msgid "System detected problem"
msgstr "Sistem hata buldu"
#: src/main.c:130
msgid "Misuse of recoding library"
msgstr "Yeniden kodlama kitaplığı hatalı kullanılmış"
#: src/main.c:133
msgid "Internal recoding bug"
msgstr "İçsel yeniden kodlama hatası"
#: src/main.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"Bu bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından yayınlanan\n"
"GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya (sizin tercihinize bağlı olarak) daha\n"
"sonraki bir sürümü altında yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz\n"
"\n"
"Bu yazılım faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır, fakat\n"
"HİÇ BİR GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ veya\n"
"HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi zımni bir garanti\n"
"içermez. Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
"\n"
"Bu yazılımla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyası gelmiş\n"
"olmalıdır; eğer yok ise, lütfen Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA/ABD adresine yazın.\n"
#: src/main.c:199
#, c-format
msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için '%s %s'.\n"
#: src/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
msgstr ""
"Serbest `recode', dosyaları değişik karakter kümeleri ve yüzeylere "
"dönüştürür.\n"
#: src/main.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Kullanım: %s [SEÇENEK]...[[KARKÜME] | İSTEK [DOSYA]... ]\n"
#: src/main.c:210
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de\n"
"zorunludur. Aynı şey bütün argümanlar için geçerlidir.\n"
#: src/main.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Listings:\n"
" -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n"
" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS "
"list\n"
" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
" -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n"
" -C, --copyright display copyright and copying conditions\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
" -l, --list[=BİÇEM] bilinen karakter kümeleri ve rumuzların birini "
"ya da hepsini listeler\n"
" -k, --known=ÇİFT karakter kümelerini bilinen ÇİFT listesine göre "
"sınırlar.\n"
" -h, --header[=[LN/]İSİM] standart çıktıya LN'i kullanarak tablonun "
"İSMİ'ni yazar ve çıkar\n"
" -F, --freeze-tables bütün tabloları içeren bir C modülü yazdırır\n"
" -T, --find-subsets bir başka kümenin alt kümesi olan bütün "
"karakter kümelerini raporlar\n"
" -C, --copyright telif hakkı ve kopyalama koşullarını gösterir\n"
" --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#: src/main.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Operation modes:\n"
" -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n"
" -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n"
" -f, --force force recodings even when not reversible\n"
" -t, --touch touch the recoded files after replacement\n"
" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n"
msgstr ""
"\n"
"Çalışma Kipleri:\n"
" -v, --verbose adım sıralarını anlatır ve durum bilgisi gösterir\n"
" -q, --quiet, --silent geri dönüşsüz yeniden kodlamalar hakkında bilgi "
"vermez\n"
" -f, --force geri dönüşsüz bile olsa yeniden kodlamaları yapar\n"
" -t, --touch değişiklikten sonra yeniden kodlanmış dosyalara "
"`touch' uygular\n"
" -i, --sequence=files çevrimleri sıralamak için ara dosyalar kullanır\n"
" --sequence=memory çevrimleri sıralamak için bellek yastıkları "
"kullanır\n"
#: src/main.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Fine tuning:\n"
" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable "
"characters\n"
" -d, --diacritics convert only diacritics and special characters for\n"
" HTML/LaTeX/BibTeX\n"
" -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n"
" -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
" -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
" -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n"
" -I, --prefer-iconv use iconv if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"İnce ayar:\n"
" -s, --strict kesin olmayan harflerde bile kesin eşlemeler "
"kullanır\n"
" -d, --diacritics HTML/LaTeX için yalnız aksan v.b.'yi yeniden "
"kodlar\n"
" -S, --source[=LN] yeniden kodlamayı dizgeler ve LN gibi açıklamalarla "
"sınırlar\n"
" -c, --colons ö,ü'nin iki noktası için çift tırnak yerine iki "
"nokta üstüste kullanır\n"
" -g, --graphics IBMPC cetvellerini ASCII grafikleriyle değiştirir\n"
" -x, --ignore=KARKÜME yeniden kodlama seçilirken KARKÜME dikkate alınmaz\n"
#: src/main.c:251
msgid ""
"\n"
"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
"FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
msgstr ""
"\n"
"-l seçeneği, BİÇEM veya KARKÜME verilmezse mevcut karakter kümelerini "
"listeler\n"
"BİÇEM, `decimal' (onluk), `octal' (sekizlik), `hexadecimal' (onaltılık), \n"
"`full' (tam) veya `dohf' seçeneklerinden birisi olabilir.\n"
#: src/main.c:257
msgid ""
"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
"locale\n"
"dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
msgstr ""
"Eğer DEFAULT_CHARSET çevre değişkeni atanmamışsa, KARKÜME yerel\n"
"ayarlarına bağlı kodlama olarak atanır ve LC_ALL, LC_CTYPE, LANG çevre\n"
"değişkenlerinden etkilenir.\n"
#: src/main.c:262
msgid ""
"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
"AFT2,...'\n"
"and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
msgstr ""
"-k seçeneği ile, dönüşecek karakter kümeleri, dönüştürülecek karakter "
"kümeleri\n"
"ile birlikte ÇİFT'ler halinde listelenir: `ÖNC1:SON1,ÖNC2:SON2,...'\n"
"ÖNC ve SON karakter kümesi isimleri, ondalık sayı halinde kodlardan oluşur.\n"
#: src/main.c:267
msgid ""
"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
msgstr ""
"LN bir bilgisayar dilidir, `c', `perl' veya `po' olabilir; öntanımlı: `c'\n"
#: src/main.c:270
msgid ""
"\n"
"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
"ENCODING]...\n"
"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
"AFTER,\n"
"with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n"
"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
"a /\n"
"with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n"
msgstr ""
"\n"
"İSTEK: ALTİSTEK,[ALTİSTEK]...; ALTİSTEK ise KODLAMA[..KODLAMA]...\n"
"KODLAMA: [KARKÜME][/YÜZEY]]...; İSTEK genelde ÖNCE..SONRA\n"
"biçeminde olur, ÖNCE ve SONRA karakter kümeleridir. Belirtilmemiş bir\n"
"karakter kümesi öntanımlı karakter kümesinin kullanılacağına işaret eder.\n"
"Belirtilmemiş [/YÜZEY]..., o KARKÜME için öntanımlı yüzeyin kullanılacağına\n"
"işaret eder. Yalnız / kullanılır ve yüzey belirtilmezse, hiç yüzey "
"kullanılmaz.\n"
"Lütfen el kitabını inceleyin.\n"
#: src/main.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n"
"FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
msgstr ""
"\n"
"Eğer -i ve -p'nin hiç birisi verilmemiş ve DOSYA yok ise, -p, aksi\n"
"halde -i varsayılır. Her DOSYA kendi üstüne yeniden kodlanır ve orjinali\n"
"yok edilir. Eğer DOSYA verilmemişse, bir filtre görevi yapar ve standart\n"
"girdiyi, standart çıktıya yeniden kodlar.\n"
#: src/main.c:283
msgid ""
"\n"
"Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
msgstr ""
#: src/main.c:358
#, c-format
msgid "Symbol `%s' is unknown"
msgstr "`%s' sembolü bilinmiyor"
#: src/main.c:428
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
msgstr "`%s' sırası belirsiz"
#: src/main.c:433
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is unknown"
msgstr "`%s' sırası bilinmiyor"
#: src/main.c:461 src/main.c:522
#, c-format
msgid "Language `%s' is ambiguous"
msgstr "`%s' dili belirsiz"
#: src/main.c:466 src/main.c:527
#, c-format
msgid "Language `%s' is unknown"
msgstr "`%s' dili bilinmiyor"
#: src/main.c:562
#, c-format
msgid "Format `%s' is ambiguous"
msgstr "`%s' biçemi belirsiz"
#: src/main.c:567
#, c-format
msgid "Format `%s' is unknown"
msgstr "`%s' biçemi bilinmiyor"
#: src/main.c:627
#, fuzzy
msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr "Yazan: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
#: src/main.c:630
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1990-2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Telif Hakkı (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:634
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
"HİÇ BİR GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ veya\n"
"HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi zımni bir garanti\n"
"içermez.\n"
#: src/main.c:688 src/main.c:702
#, c-format
msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
msgstr "`%s' karakter kümesi bilinmiyor veya belirsiz"
#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Required argument is missing"
msgstr "Zorunlu argüman eksik"
#: src/main.c:742
#, c-format
msgid "Request `%s' is erroneous"
msgstr "`%s' isteği hatalı"
#: src/main.c:846
#, c-format
msgid "Recoding %s..."
msgstr "%s yeniden kodlanıyor..."
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid " done\n"
msgstr " bitti\n"
#: src/main.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid " failed: %s%s%s%s%s%s\n"
msgstr "başarısız: `%2$s..%3$s' adımında %1$s\n"
#: src/main.c:896 src/main.c:906 src/main.c:928
#, fuzzy
msgid " in step `"
msgstr "`%2$s..%3$s' adımında %1$s"
#: src/main.c:898 src/main.c:908 src/main.c:930
msgid ".."
msgstr ""
#: src/main.c:900 src/main.c:910 src/main.c:932
msgid "'"
msgstr ""
#: src/main.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: %s%s%s%s%s%s"
msgstr "%1$s başarısız: `%3$s..%4$s' adımında %2$s"
#: src/main.c:926
#, c-format
msgid "%s%s%s%s%s%s"
msgstr ""
#: src/names.c:353
#, c-format
msgid "Charset %s already exists and is not %s"
msgstr "%s karakter kümesi zaten mevcut ve %s değil"
#: src/names.c:848
#, c-format
msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
msgstr "`%s' listelenemiyor, bu karakter kümesi için isim yok"
#: src/names.c:1000 src/names.c:1046
#, c-format
msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n"
msgstr "Ond Sek OnaltıUCS2 Mne %s\n"
#: src/names.c:1065
#, c-format
msgid "Sorry, no names available for `%s'"
msgstr "`%s' için hiç isim mevcut değil"
#: src/outer.c:115
#, c-format
msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
msgstr "`%s' için yüzeyleyici birden fazla defa atanmış"
#: src/outer.c:122
#, c-format
msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
msgstr "`%s' için yüzey yokedici birden fazla defa atanmış"
#: src/outer.c:470 src/recode.c:69 src/recode.c:81
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Sanal bellek tükendi"
#: src/recode.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
msgstr "%3d ve %3d kodlarının ikisi de %3d'ye yeniden kodluyor"
#: src/recode.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "No character recodes to %3u"
msgstr "%3d'ye yeniden kodlanan harf yok"
#: src/recode.c:124
msgid "Cannot invert given one-to-one table"
msgstr "Verilen birebir eşlemeli tablo tersine çevrilemez"
#: src/recode.c:180 src/recode.c:192
#, c-format
msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
msgstr "`%s'den `%s'e durum bildirimleri inceleniyor"
#: src/recode.c:185 src/recode.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
msgstr "%d no'lu çift <%3d, %3d>, <%3d, %3d> ile çakışıyor"
#: src/recode.c:228
msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
msgstr "Tablo bilinen çiftler kümesinden tamamlanamıyor"
#: src/recode.c:485
msgid "Identity recoding, not worth a table"
msgstr "Birebir yeniden kodlama, tabloya gerek yok"
#: src/recode.c:492
msgid "Recoding is too complex for a mere table"
msgstr "Yeniden kodlama bir tablo için fazla karmaşık"
#: src/recode.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
msgstr ""
"%sDönüşüm tablosu mekanik olarak Free `%s' %s tarafından oluşturulmuştur"
#: src/recode.c:526
#, c-format
msgid "%sfor sequence %s.%s"
msgstr "%2$s.%3$s sırası için %1$s"
#: src/recode.c:748
msgid "No table to print"
msgstr "Yazdırılacak tablo yok"
#: src/request.c:35
msgid "reversible"
msgstr "geri dönüşümlü"
#: src/request.c:37
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s'den %s'e"
#: src/request.c:38 src/request.c:40
msgid "byte"
msgstr "bayt"
#: src/request.c:39 src/request.c:41
msgid "ucs2"
msgstr "ucs2"
#: src/request.c:39 src/request.c:41
msgid "variable"
msgstr "değişken"
#: src/request.c:109
msgid "*Unachievable*"
msgstr "*Ulaşılamaz*"
#: src/request.c:111
msgid "*mere copy*"
msgstr "*yalnızca kopya*"
#: src/request.c:228
msgid "Virtual memory exhausted!"
msgstr "Sanal bellek tükendi!"
#: src/request.c:252
msgid "Step initialisation failed"
msgstr "Adım başlangıcı başarısız"
#: src/request.c:259
msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
msgstr "Adım başlangıcı başarısız (işlenmemiş seçenekler)"
#: src/request.c:573
#, c-format
msgid "Request: %s\n"
msgstr "İstek: %s\n"
#: src/request.c:740
#, c-format
msgid "Shrunk to: %s\n"
msgstr "%s'e küçüldü\n"
#: src/request.c:847 src/request.c:983
#, c-format
msgid "Unrecognised surface name `%s'"
msgstr "Bilinmeyen yüzey adı `%s'"
#: src/request.c:954
#, c-format
msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
msgstr "`%s'den `%s'e yeniden kodlamanın yolu yok"
#: src/request.c:1046
msgid "Expecting `..' in request"
msgstr "İstekte `..' bekleniyordu"
#: src/task.c:467
#, c-format
msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
msgstr "Ast işlem bekleme durumu: 0x%0.2x"
#: src/testdump.c:305
msgid ""
"UCS2 Mne Description\n"
"\n"
msgstr ""
"UCS2 Mne Açıklama\n"
"\n"
#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n"
#~ msgstr ""
#~ " -p, --sequence=pipe çevrimleri sıralamak için veriyolu (pipe) "
#~ "kullanır\n"
#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n"
#~ msgstr " -p, --sequence=pipe (bu sistemde) -i ile aynı\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Yazılım hatalarını <recode-bugs@iro.umontreal.ca> adresine,\n"
#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine yollayın.\n"
#, c-format
#~ msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
#~ msgstr "Biçem eski, lütfen `%s'i tercih edin"
|